HW 4000 FCS / HW 4500 FCS Betriebsanleitung 057 467 776_a I 05/2012
D D .................................................. 5 DA ................................................ 95 EN ................................................ 13 SV .............................................. 103 NL ................................................ 21 NO .............................................. 111 FR ................................................ 29 FI .............................................. 119 ES ................................................
HW 4000 FCS COMFORT (Art.Nr. 112 849) HW 4500 FCS COMFORT (Art.Nr.
D A 2 3 4 B 5 13 14 15 16 17 6 1 12 11 10 7 9 C D C 24 A 22 23 21 1 18 8 25 26 D 27 A 20 B 19 A BCD E F 60 50 28 40 HW 4500 FCS 30 HW 4000 FCS 29 20 10 H[m] [l/min] 8,5 Q 3 [m /h] 0,5 4 17 1,0 25 1,5 33 2,0 41 2,5 50 3,0 58 3,5 66 4,0 75 4,5 HW 4000 / 4500 FCS
Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Produktübersicht Inhaltsverzeichnis (Bild A - E) Zu diesem Handbuch.........................................5 Produktbeschreibung..........................................5 Lieferumfang.......................................................6 Sicherheitshinweise............................................6 1 Klarsichtdeckel Filter 2 Pumpengehäuse 3 Einfüllschraube Montage..............................................................
D Produktbeschreibung INOX Trockenlaufschutz Geräte mit der Bezeichnung "INOX" werden in rostfreier Edelstahlausstattung ausgeliefert. Aufbauweise und Funktion werden hiervon nicht berührt. Das Hauswasserwerk verfügt über einen Trockenlaufschutz. Der Trockenlaufschutz schaltet nach ca. 90 Sekunden die Pumpe ab, wenn kein Wasser angesaugt wird oder die Saugleitung beschädigt ist.
Montage Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden. Das Gerät darf nur an einer elektrischen Einrichtung gemäß DIN/VDE 0100, Teil 737, 738 und 702 (Schwimmbäder) betrieben werden. Zur Absicherung muss ein Leitungs-Schutzschalter 10 A sowie ein Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem Nennfehlerstrom von 10/30 mA installiert werden.
D Inbetriebnahme 5. Schließen Sie anschließend den Verschlussdeckel Ventil an der Rückseite des Vorratsbehälters wieder. 6. Das Hauswasserwerk kann jetzt in Betrieb genommen werden. Hauswasserwerk befüllen ACHTUNG! Das Hauswasserwerk muss vor jeder Inbetriebnahme bis zum Überlauf mit Wasser gefüllt sein, damit es sofort ansaugen kann. Trockenlauf zerstört die Pumpe. Um die Ansaugzeit zu verkürzen, Saugschlauch vor dem Anschrauben mit Wasser füllen. ADVICE 1. Öffnen Sie die Einfüllschraube (Abb.
Wartung und Pflege WARTUNG UND PFLEGE Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen ACHTUNG! Prüfen Sie den Luftdruck im Vorratsbehälter regelmäßig. Er darf 1,5 bar nicht unterschreiten (siehe Abschnitt „Inbetriebnahme: Luftdruck im Vorratsbehälter prüfen“). Pumpe reinigen Nach Förderung von chlorhaltigem Schwimmbadwasser oder Flüssigkeiten, die Rückstände hinterlassen, muss die Pumpe mit klarem Wasser gespült werden. ADVICE 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz und sichern Sie es gegen Wiedereinschalten.
D Entsorgung ➯ Das Wasser im Vorratsbehälter (Abb. A -6) wird gleichzeitig vom Luftbalg herausgedrückt. 3. Schrauben Sie die Ablassschraube Pumpenraum (Abb. A -9) heraus und lassen Sie den Vorratsbehälter (6) leerlaufen.. 4. Schrauben Sie die Ablassschrauben (Abb. A -9, 10) wieder ein und lagern Sie Pumpe, Leitungen und Vorratsbehälter frostfrei.
LED-Anzeigen Störung Ursache Beseitigung Schlauchdurchmesser zu klein Druckschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen. Saugseitig zu geringe Wassermenge Drosseln der Pumpe, um die Fördermenge anzupassen. Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst. ADVICE LED-ANZEIGEN RESET Schaltzustand LED-Anzeige Funktionsbeschreibung Pumpe schaltet ein und beginnt anzusaugen. Pumpe füllt den Tank bei geschlossenem Abgang. LED-Anzeige PUMP ON leuchtet.
D Garantie GARANTIE Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Original instructions for use ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE 2 Pump housing Contents 3 Filling screw About this handbook........................................ 13 Product description.......................................... 13 4 Pump outlet/pressure line connection Scope of delivery............................................. 14 5 Motor housing Safety instructions............................................14 6 Storage vessel Assembly..........................................................
en Product description Designated use The house water system is designed for private use in the house and garden and is suitable exclusively for the conveying of clear water and rainwater. The house water system is suitable for: Watering the garden and premises Water supply in the house Pressure increase in the water supply. If the pressure of the water supply is increased, the local regulations must be observed. Your sanitation expert will provide the necessary information.
Assembly Damaged or brittle extension cables must not be used. ➯ Check the condition of your extension cable each time you start to use the equipment. ASSEMBLY Erecting the equipment 1. Prepare a flat and solid erection site. 2. Erect the machine horizontally and protected against flooding. 3. Bolt the house water system securely at the bolting points (Fig. A -7) if necessary. 4. The house water system must be protected from rain and direct water jets.
en Startup 1. Open the filling screw (Fig. A -3) with the filter key (Fig. C -19/A). 2. Fill with water via the filling screw until the pump housing (Fig. A -2) is full. 3. Screw the filling screw in. Switching the pump on 1. Open one of the closing off devices (e.g. water cock) in the pressure line. 2. Insert the mains plug on the connection cable into the plug socket. ➯ The pumps starts to feed. 3. When no more air comes out with the water, close the closing off device in the pressure line.
Maintenance and care Cleaning the filter 1. Unscrew the drain screw filter chamber (Fig. A -10) of the draining opening, drain the filter chamber and close the draining opening again. 2. Unscrew the clear filter cover (Fig. A -1) using the filter key (Fig. C -19/D) . 3. Remove the filter (Fig. C -21) from the filter housing (Fig. A -2) and clean under flowing water. 4. Cleaning the filter housing and clear sight filter cover. 5. Before fitting the filter, check the filter seal (Fig.
en LED displays Malfunction Cause Rectification Pump motor does not run Impeller blocked Cleaning the pump. Release the motor shaft of the impeller with a screwdriver. Overheating by running dry or water which is too hot (thermal protection switch has switched the pump off). Check the water level on the suction side. Allow the conveying fluid to cool down. Repair the pump or replace it. No mains voltage Check fuses and power supply. The suction line is not in the water.
Warranty Switching condition LED display Function description/actions Normal operation mode Pump switches on LED display PUMP ON lights up. LED and starts to draw display FLOW CONTROL flashes. water. Pump fills the tank with outlet closed. Initial commissioning Pump filled with water, suction and pressure side connected, water present on the suction side. Pump connected to mains. Pump runnig. LED display PUMP ON lights up. Pump delivering water. Water is being drawn off on the pressure side.
en EU declaration of conformity EU DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards and the product-specific standards. Product House water system Serial number G3012015 Type HW 4000 FCS HW 4500 FCS Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Duly authorised person Anton Eberle Ichenhauser Str.
Gebruiksaanwijzing GEBRUIKSAANWIJZING 2 Pomphuis Inhoudsopgave 3 Vulplug Over dit handboek............................................21 Productbeschrijving.......................................... 21 4 Pompuitgang/aansluiting drukleiding Inhoud van de levering.................................... 22 5 Motorbehuizing Veiligheidsvoorschriften....................................22 6 Voorraadreservoir Montage............................................................
nl Productbeschrijving Reglementair gebruik De huiswaterpomp is bedoeld voor particulier gebruik in huis en tuin en is uitsluitend geschikt voor het verpompen van schoon water en regenwater. De huiswaterpomp is geschikt voor: Bewatering van de tuin en op het perceel Watervoorziening in het huis Drukverhoging van de watervoorziening. Bij gebruik voor drukverhoging van de watervoorziening moet de lokale regelgeving in acht worden genomen. Uw leverancier voor sanitair kan u hierover inlichten.
Montage Gebruik alleen een verlengingskabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis en met een minimale doorsnede van 1,5 mm2. Wikkel een kabeltrommel altijd helemaal af. Beschadigde of sterk verslechterde verlengingskabels mogen niet gebruikt worden. ➯ Controleer vooraf aan de ingebruikname de conditie van uw verlengingskabels. MONTAGE Apparaat opstellen 1. Zorg voor een vlakke en stevige installatieplek. 2. Plaats het apparaat waterpas en zodanig dat deze beveiligd is tegen overstroming. 3.
nl Inbedrijfstelling Voorvullen van huiswaterpomp LET OP! De huiswaterpomp moet vooraf aan elke ingebruikname steeds worden gevuld met water tot hij overloopt, zodat hij direct kan gaan aanzuigen. Bij drooglopen raakt de pomp beschadigd. Om de aanzuigtijd te verkorten moet de aanzuigslang met water worden gevuld voordat u deze aankoppelt. Uitschakelen van de pomp 1. Trek de lichtnetstekker uit het stopcontact. 2. Sluit de in de drukleiding (Afb. B -10) aanwezige afsluiter (ventiel, sproeier, waterkraan).
Onderhoud Reinigen van de pomp Na het verpompen van chloorhoudend zwembadwater of vloeistoffen die resten achterlaten, moet de pomp met schoon water worden doorgespoeld. ADVICE 1. Koppel het apparaat los van het lichtnet en beveilig deze tegen opnieuw inschakelen. ➯ De pomp stopt automatisch. 2. Spoel de pomp door met schoon water. 3. Steek de stekker aan de aansluitkabel in het stopcontact. 4. Zet de huiswaterpomp aan met de aan-/uitschakelaar (Afb. A -6). ➯ De pomp start automatisch. Filter reinigen 1.
nl Afvoeren AFVOEREN Apparaten, batterijen of accu‘s die niet meerworden gebruikt niet bij het huisvuil gooien! Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevoerd. STORINGEN OPLOSSEN VOORZICHTIG! Haal bij werkzaamheden voor het verhelpen van storingen altijd eerst de stekker los. Laat een storing in de elektrische installatie verhelpen door een deskundig elektrotechnicus. Storing Oorzaak Oplossing Aandrijfmotor van pomp loopt niet.
LED-indicators Storing Oorzaak Oplossing Slangdiameter te gering. Gebruik een drukslang met een grotere diameter. Te weinig water aan aanzuigzijde. Dek de aanzuigopening iets af, om de verpompte waterhoeveelheid aan te passen. Neem contact op met onze deskundige klantenservice wanneer storingen niet kunnen worden verholpen. ADVICE LED-INDICATORS RESET Geschakelde conditie LED-indicator Functiebeschrijving / Maatregelen Pomp schakelt in en begint met aanzuigen.
nl Garantie GARANTIE Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Traduction de la notice d'utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE Table des matières Informations sur ce manuel..............................29 Description du produit...................................... 29 Aperçu produit (image A - E) 1 Couvercle transparent du filtre 2 Corps de pompe Contenu de la livraison.................................... 30 3 Vis de remplissage Consignes de sécurité..................................... 30 Montage....................................
fr Description du produit INOX tiquement après une phase de refroidissement d'env. 15 - 20 minutes. Les appareils portant la désignation « Inox » sont livrés dans un carter en acier inoxydable. Le modèle de construction et la fonction ne sont nullement modifiés. Utilisation conforme aux fins prévues La station de pompage domestique est conçue pour un usage dans la maison et le jardin et est uniquement adaptée à l'alimentation d'eau claire et de pluie.
Consignes de sécurité Sécurité électrique MISE EN GARDE! Danger en cas de contact avec les pièces sous tension ! Veuillez immédiatement débrancher la fiche du secteur si le câble de rallonge a été détérioré ou sectionné ! Nous conseillons un raccordement par le biais d'un disjoncteur différentiel à courant de défaut nominal < 30 mA. La tension secteur de la maison doit correspondre à la tension secteur indiquée dans les données techniques ; n'utilisez en aucun cas une autre tension d'alimentation.
fr Mise en service MISE EN SERVICE Il convient de vérifier la pression d'air dans le réservoir. ATTENTION! La station de pompage domestique peut uniquement être mise en service avec une pression d'alimentation de membrane comprise entre 1,5 et 1,7 bar dans le réservoir. Avant la mise en service, vérifiez la pression d'air au niveau de la valve située sur la face arrière du réservoir. 1.
Mise en service MISE EN GARDE! Risque de blessures par eau chaude En cas d'utilisation prolongée contre le côté sous pression fermé (>10 min), la température de l'eau peut fortement augmenter et s'échapper de manière incontrôlée ! Débranchez l'appareil et laissez refroidir la pompe et l'eau.
fr Maintenance et entretien 2. Retirez le câble d'aspiration de l'entrée de la pompe. 3. Branchez le câble de pression à l'alimentation d'eau. 4. Faites couler de l'eau par le corps de pompe jusqu'à ce que l'engorgement soit éliminé. 5. Vérifiez par une brève mise en service que la pompe n'est plus obstruée. 6. Remettez comme indiqué la station de pompage domestique en service.
Affichages LED Panne La pompe commute trop souvent. Le volume d'acheminement est insuffisant. Cause Élimination Conduite de pression fermée. Ouvrir les dispositifs de fermeture de la conduite de pression. La pompe aspire de l'air dans la conduite d'aspiration. Contrôlez l'étanchéité de toutes les connexions de la conduite d'aspiration. Remplacer l'anneau d’étanchéité. La pompe a fonctionné à sec. Remplir le corps de pompe avec de l'eau. La membrane est détériorée.
fr Garantie État de commutation Affichage LED Description/mesures de fonctionnement La pompe est en service. L'affichage LED s'allume et indique PUMP ON. La pompe achemine de l'eau. L'eau est prélevée depuis le côté de pression. La pompe est mise hors service par l'interrupteur de pression. L'affichage LED est éteint. La pompe atteint le niveau de pression programmé. L'affichage LED clignote et indique ALARM.
Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous déclarons par la présente que ce produit, dans la version que nous avons mise sur le marché, répond aux exigences des directives UE harmonisées, aux normes standard de sécurité UE et aux standards spécifiques au produit Produit Type Station de pompage do- HW 4000 FCS mestique HW 4500 FCS Numéro de série G3012015 Fondé de pouvoir Mr. Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Kötz, 01.05.
es Manual original de instrucciones MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice Respecto a este manual.................................. 38 Descripción del producto................................. 38 Vista general de las piezas (figuras A - E) 1 Tapa transparente del filtro 2 Cuerpo de la bomba Volumen de suministro.....................................39 3 Tapón de llenado Advertencias de seguridad.............................. 39 Montaje.............................................................
Descripción del producto INOX Protección contra marcha en seco Los aparatos señalados con la palabra "INOX" se han fabricado a partir de componentes de acero inoxidable de alta calidad. Esto no afecta al funcionamiento ni al tipo de construcción. La bomba está equipada con una protección contra la marcha en seco. Esta protección desconecta la bomba en un intervalo de 90 segundos aprox. si no se ha aspirado agua durante este tiempo o si el tubo de aspiración presenta algún daño.
es Montaje La tensión de red de su casa debe coincidir con la tensión de red indicada en los datos técnicos. No utilice otra tensión de alimentación. El aparato solamente se debe conectar a instalaciones eléctricas conforme a DIN/VDE 0100, secciones 737, 738 y 702 (piscinas). Por razones de seguridad, se debe instalar un disyuntor diferencial de 10 A, así como un interruptor diferencial residual con una intensidad nominal de 10/30 mA.
Puesta en servicio 5. A continuación, vuelva a cerrar la tapa de cierre de la válvula del lado posterior del depósito. 6. Ahora se puede poner la bomba en funcionamiento. Llenado de la bomba ¡ATENCIÓN! La bomba se debe llenar de agua hasta que rebose antes de la puesta en funcionamiento para que pueda comenzar a aspirar inmediatamente. El funcionamiento en seco daña la bomba. Para acortar el tiempo de aspiración, rellene el tubo de aspiración con agua antes de enroscarlo. ADVICE 1.
es Mantenimiento y cuidados MANTENIMIENTO Y CUIDADOS 4. Monte la válvula de retención. Comprobar la presión de aire del depósito Flotador ¡ATENCIÓN! Compruebe la presión de aire del depósito periódicamente. No puede ser inferior a 1,5 bar (véase el apartado "Puesta en funcionamiento: Comprobar la presión de aire del depósito"). Limpieza de la bomba La bomba se debe limpiar con agua limpia después de bombear agua de piscina o líquidos con cloro que dejan residuos. ADVICE 1.
Eliminación como desecho 4. Vuelva a enroscar los tapones de purga (fig. A -9, 10) y proteja la bomba, los tubos y el depósito contra las heladas durante el almacenamiento. ELIMINACIÓN COMO DESECHO No tire a la basura doméstica los aparatos,pilas o baterías usados! El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
es Indicadores LED Problema Causa Solución Muy poca agua en el lado de aspiración. Estrangular la bomba para ajustar el caudal. En el caso de que no se pueda solucionar alguna avería, diríjase al servicio técnico de AL-KO más cercano. ADVICE INDICADORES LED RESET Estado de conmutación Indicador LED Medidas/descripción del funcionamiento Funcionamiento normal La bomba se enSe enciende el indicador LED PUMP ciende y comiON. Parpadea el indicador LED FLOW enza a aspirar. La CONTROL.
Garantía GARANTÍA Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricación durante el plazo legal de prescripción de derechos por deficiencias según nuestro criterio mediante reparación o entrega supletoria. El plazo de prescripción se determinará con arreglo a la legislación del país en el que se haya adquirido el aparato.
it Libretto di istruzioni originale LIBRETTO DI ISTRUZIONI ORIGINALE Panoramica prodotto Indice (figura A - E) Riguardo questo manuale................................46 Descrizione del prodotto.................................. 46 Dotazione......................................................... 47 Indicazioni di sicurezza.................................... 47 1 Coperchio trasparente filtro 2 Corpo pompa 3 Vite di riempimento Montaggio.........................................................
Descrizione del prodotto INOX Gli apparecchi con denominazione "INOX" vengono forniti in versione in acciaio legato inossidabile. Questo non comporta variazioni di struttura e funzionamento. Impiego conforme agli usi previsti La pompa domestica è destinata all'uso privato in casa e in giardino ed è adatta esclusivamente a convogliare acqua depurata e piovana.
it Montaggio L'apparecchio può essere utilizzato solo su un impianto conforme a DIN/VDE 0100, parte 737, 738 e 702 (piscine). Per sicurezza devono essere installati un interruttore automatico di linea da 10 A e un interruttore differenziale con una corrente di guasto nominale di 10/30 mA. Utilizzare solo cavi di prolunga previsti per l'uso all'aperto - sezione minima 1,5 mm2. Srotolare sempre completamente il tamburo avvolgicavo. Non devono essere utilizzati cavi di prolunga danneggiati o infragiliti.
Messa in funzione 4. Eventualmente correggere la pressione dell'aria a 1,5 - 1,7 bar. 5. Quindi richiudere il tappo valvola sul retro del serbatoio polmone. 6. Ora la pompa domestica può essere rimessa in funzione. Riempimento della pompa domestica ATTENZIONE! Perché possa subito aspirare, la pompa domestica deve essere riempita d'acqua fino al troppo pieno prima di ogni messa in funzione. Il funzionamento a secco rovina la pompa.
it Manutenzione e cura MANUTENZIONE E CURA Controllare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone ATTENZIONE! Verificare regolarmente la pressione dell'aria nel serbatoio polmone. Non deve essere inferiore a 1,5 bar (vedere paragrafo «Messa in funzione: verificare la pressione dell'aria nel serbatoio polmone»). Pulizia della pompa Dopo aver pompato acqua clorosa di piscina o liquidi che lasciano residui la pompa deve essere risciacquata con acqua pulita. 3. Sostituire la guarnizione (fig.
Smaltimento 3. Svitare la vite di scarico del vano pompa (fig. A -9) e lasciar svuotare il serbatoio polmone (6). 4. Riavvitare la vite di scarico (fig. A -9, 10) e stoccare la pompa, i tubi e il serbatoio polmone al sicuro dal gelo. SMALTIMENTO Non smaltire vecchie macchine, pile o batteriecon i rifi uti domestici! Imballaggio, macchina e accessori sono prodotti con materiali riciclabili e devono essere smaltiti di conseguenza.
it Spie LED Anomalia Causa Eliminazione Diametro tubo troppo piccolo Utilizzare un tubo di mandata con un diametro superiore. Quantità di acqua insufficiente sul lato di aspirazione Regolare il flusso della pompa per adattare la portata. In caso di anomalie non eliminabili si prega di rivolgersi al nostro servizio clienti di competenza. ADVICE SPIE LED RESET Stato operativo Spia LED Descrizione/misure funzionamento La pompa si accende e inizia ad aspirare.
Garanzia GARANZIA Qualsiasi difetto del materiale o di fabbricazione sarà eliminato durante il periodo di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, tramite riparazione o sostituzione. Il periodo di garanzia dipende dalle leggi del paese, in cui viene acquistata la macchina.
sl Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL 2 Ohišje črpalke Kazalo 3 Polnilni vijak Spremna beseda k priročniku.......................... 54 Opis izdelka......................................................54 4 Izhod črpalke/priključek tlačnega voda Obseg dobave..................................................55 5 Ohišje motorja Varnostna opozorila......................................... 55 6 Zbiralnik Montaža............................................................
Opis izdelka Uporaba v skladu z določili Nadzor z LED-indikatorji Hišna vodna črpalka je namenjena zasebni uporabi v gospodinjstvu in na vrtu in je primerna izključno za črpanje čiste vode in deževnice. Hišna vodna črpalka je primerna za: namakanje vrta oziroma zemljišča, oskrbo gospodinjstva z vodo, povečanje tlaka vodovodne oskrbe. Hišna vodna črpalka je opremljena z LED-indikatorji za nadzor delovnih stanj in prikaz sporočil o napakah.
sl Montaža MONTAŽA ZAGON Postavitev naprave Preverjanje tlaka v zbiralniku 1. Pripravite ravno in trdno postavitveno mesto. 2. Napravo postavite vodoravno in zaščiteno pred poplavo. 3. Hišno vodno črpalko po potrebi privijte na pritrdilnih mestih (sl. A-7) . 4. Hišna vodna črpalka mora biti zaščitena pred dežjem in neposrednim vodnim curkom. Pri dnevnem delovanju (samodejno delovanje) morate z ustreznimi ukrepi preprečiti posledice zaradi poplavljanja prostora v primeru okvare naprave.
Zagon ➯ Črpalka se po vzpostavitvi tlaka in doseganju izklopnega tlaka samodejno izklopi. Hišna vodna črpalka je pripravljena za delo. ➯ LED-indikatorji so izklopljeni. 3. Napravo znova zaženite šele, ko odpravite vse napake! ➯ Če se voda črpa, sveti samo LED-indikator PUMP ON (ČRPALKA VKLOPLJENA). Preverjanje tlaka v zbiralniku Prvi zagon Pri prvem zagonu sveti LED-indikator PUMP ON (ČRPALKA VKLOPLJENA), LED-indikator FLOW CONTROL (NADZOR PRETOKA) pa utripa.
sl Nega in vzdrževanje SKLADIŠČENJE Plovec 1. Tlačni vod (sl. B-13) s kolenom (sl. B-14) in spojko (sl. B-16) odvijte. 2. Navojno pušo (sl. D-25) s tesnilom (sl. D-26) odvijte. Pazite na vgradno lego plovca (sl. D-27) . Izvlecite in očistite plovec. 3. Znova vstavite plovec in pazite na vgradno lego. Čiščenje zamaška 1. Odklopite napravo iz omrežja in jo zavarujte pred ponovnim vklopom. 2. Odstranite sesalno cev z vhoda črpalke. 3. Priključite tlačni vod na pipo. 4.
LED-indikatorji Težava Črpalka se prepogosto vklaplja in izklaplja. Premajhna transportna količina Vzrok Ukrep Črpalka sesa zrak v sesalni vod. Preverite tesnjenje vseh povezav sesalnega voda. Zamenjajte tesnilni obroč. Črpalka deluje v suhem teku. Napolnite ohišje črpalke z vodo. Membrana je poškodovana. Servis AL-KO naj zamenja membrano. Nizek zračni tlak v zbiralniku Povečajte količino zraka v zbiralniku. (Nastavite membranski predtlak 1,5 bara.
sl Garancija Status preklopa LED-indikator Opis delovanja/ukrepi Elektronika (zaščita pred suhim tekom) izklopi črpalko. LED-indikator ALARM utripa. Preverite sesalni vod, kontrolno okence filtra in vse spoje ter po potrebi pritisnite tipko RESET za ponastavitev. Ponovite postopek prvega zagona, da začne črpalka črpati vodo. Alarm zaradi suhega teka: To sporočilo se prikaže, če v opredeljenem času (približno 90 sekund) ni pretoka in se tlak ne vzpostavi. Ponastavite ga s tipko RESET.
Izjava ES o skladnosti IZJAVA ES O SKLADNOSTI S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi skladen z zahtevami usklajenih direktiv EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Hišna vodna črpalka Serijska številka G3012015 Tip HW 4000 FCS HW 4500 FCS Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pooblaščeni zastopnik Anton Eberle Ichenhauser Str.
hr Originalne upute za uporabu ORIGINALNE UPUTE ZA UPORABU 2 Kućište pumpe Kazalo 3 Vijak za punjenje Uz ovaj priručnik.............................................. 62 Opis proizvoda................................................. 62 4 Izlaz pumpe/priključak tlačnog voda Opseg isporuke................................................ 63 5 Kućište motora Sigurnosne napomene..................................... 63 6 Spremnik Montaža............................................................
Opis proizvoda Namjenska uporaba LED nadzor Hidrofor je namijenjen za privatno korištenje u kući i vrtu te je isključivo prikladan za crpljenje čiste vode i kišnice. Hidrofor je prikladan za: navodnjavanje vrtnih površina i zemljišta opskrbu vodom u kući povećanje tlaka u vodovodu. Za nadzor radnih stanja i prikazivanje poruka o greškama hidrofor je opremljen LED nadzorom. Kod povećanja tlaka u vodovodu treba se pridržavati lokalnih propisa. Informacije ćete dobiti od svojega sanitarnog stručnjaka.
hr Montaža MONTAŽA PUŠTANJE U RAD Postavljanje uređaja Provjera tlaka zraka u spremniku 1. Pripremite ravnu i čvrstu lokaciju. 2. Uređaj postavite na vodoravno mjesto osigurano od prelijevanja. 3. Hidrofor po potrebi pričvrstite na pričvrsnim točkama (sl. A -7). 4. Hidrofor mora biti zaštićen od kiše i direktnog mlaza vode. Pri svakodnevnom radu (automatskom načinu rada) morate prikladnim mjerama isključiti da kod smetnji na uređaju dođe do posljedičnih šteta zbog poplavljivanja prostorija.
Puštanje u rad ➯ Pumpa se automatski isključuje nakon uspostave tlaka i postizanja isklopnog tlaka. Hidrofor je spreman za rad. ➯ LED indikatori su isključeni. ➯ Ako se crpi voda, svijetli samo LED indikator PUMP ON (pumpa uključena). Prvo stavljanje u pogon Kod prvog stavljanja u pogon pale se LED indikatori PUMP ON (pumpa uključena), a LED indikator FLOW CONTROL (kontrola protoka) treperi. Ako se nakon cca.
hr Održavanje i njega SKLADIŠTENJE Plutajuće tijelo 1. Odvrnite tlačni vod (sl. B -13) s kutnom nazuvicom (sl. B -14) i spojnom nazuvicom (sl. B -16) . 2. Odvrnite uvrtnu nazvucu (sl. D -25) s brtvom (sl. D -26) . Zabilježite položaj ugradnje plutajućeg tijela (sl. D -27) . Izvucite i očistite tijelo plovka. 3. Ponovno ugradite tijelo plovka - pridržavajte se položaja ugradnje. Uklanjanje začepljenja 1. Odvojite uređaj od mreže i osigurajte ga od ponovnog uklapanja. 2.
LED indikatori Smetnja Pumpa se prečesto uključuje i isključuje. Količina crpljenja preniska Uzrok Uklanjanje Pumpa usisava zrak u usisni vod Provjerite zabrtljvenost svih spojeva usisnog voda. Zamijenite prsten za brtvljenje. Pumpa je radila na suho Napunite kućište pumpe vodom. Membrana je oštećena. Pustite AL-KO servisu da zamijeni membranu. Nizak tlak zraka u spremniku Dopunite zrak u spremniku. (namjestite predtlak membrane na 1,5 bara).
hr Jamstvo Uklopno stanje LED indikator Opis funkcije/mjere Pumpa se isključuje elektronikom (zaštitom protiv rada na suho). Treperi LED indikator ALARM. Provjerite usisni vod, prozorčić filtra i sve vijčane spojeve te po potrebi pritisnite tipku RESET. Vratite se na prvo stavljanje u pogon dok voda crpi vodu. Alarm rad na suho: Ova poruka se pojavljuje ako se tijekom definiranog vremena (oko 90 sekundi) ne odvija protok i ne uspostavlja tlak. Stavljanje u početni položaj pomoću tipke RESET.
Izjava EZ o sukladnosti IZJAVA EZ O SUKLADNOSTI Ovime izjavljujemo da ovaj proizvod u izvedbi koju smo stavili u promet ispunjava zahtjeve usklađenih EU direktiva, EU sigurnosnih standarda i standarda specifičnih za proizvod. Proizvod Hidrofor Serijski broj G3012015 Tip HW 4000 FCS HW 4500 FCS Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Povjerenik Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EU direktive 2006/95/EZ 2004/108/EZ 2000/14/EZ (13) 2011/65/EZ Kötz, 1.5.
pl Oryginalna instrukcja obsługi ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI Przegląd produktów Spis treści (rys. A - E) O tym podręczniku........................................... 70 Opis produktu...................................................70 Zakres dostawy................................................ 71 Wskazówki bezpieczeństwa.............................71 Montaż..............................................................72 Uruchomienie...................................................
Opis produktu INOX Zabezpieczenie przed pracą na sucho Urządzenia oznaczone jako "INOX" są dostarczane w wersji wykonania z nierdzewnej stali szlachetnej. Nie wpływa to na budowę i funkcję urządzenia. Przydomowa instalacja zasilająca w wodę jest wyposażona w zabezpieczenie przed pracą na sucho. Zabezpieczenie przed pracą na sucho wyłącza pompę po ok. 90 sekundach, gdy nie jest zasysana wodą lub gdy przewód ssący jest uszkodzony.
pl Wskazówki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo elektryczne PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo podczas dotykania elementów pod napięciem! Wtyczkę należy natychmiast odłączyć od sieci, gdy kabel przedłużający został uszkodzony lub przecięty! Zalecamy podłączenie poprzez wyłącznik zabezpieczający FI ze znamionowym prądem uszkodzeniowym < 30 mA. Wartość napięcia sieciowego w domu musi być zgodna z danymi napięcia sieciowego w danych technicznych - nie stosować innego napięcia zasilającego.
Uruchomienie URUCHOMIENIE Sprawdzanie ciśnienia powietrza w zasobniku UWAGA! Domowa instalacja zasilająca w wodę może być eksploatowana tylko przy ciśnieniu rezerwowym membrany 1,5-1,7 bar w zasobniku. Przed uruchomieniem należy sprawdzić ciśnienie powietrza w zaworze z tyłu zasobnika. 1. W razie potrzeby otworzyć znajdujące się w przewodzie ciśnieniowym (rys. B -13) zamknięcie (zawór, dyszę rozpryskową, kurek). 2. Przesunąć pokrywę zaworu (rys. F -28) z tyłu zasobnika (rys. A -6) w górę. 3.
pl Uruchomienie PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo urazu na skutek kontaktu z gorącą wodą W przypadku dłuższego używania (> 10 min) po zamkniętej stronie ciśnieniowej może dojść do silnego nagrzania wody w pompie i niekontrolowanego wypływania! Odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i pozostawić pompę z wodą do ochłodzenia.
Przeglądy i konserwacja 4. Przepuścić wodę przez obudowę pompy, aż nastąpi odblokowanie zatoru. 5. Sprawdzić przez włączenie pompy na krótko, czy pompa obraca się swobodnie. 6. Ponownie uruchomić urządzenie. Przełącznik ciśnieniowy Ciśnienie włączające i wyłączające domową instalację wodną jest ustawione fabrycznie. Zmian tych ustawień może dokonać wyłącznie sprzedawca instalacji. ADVICE PRZECHOWYWANIE 1. Opróżnić przewód ssący (rys. B -18) i ciśnieniowy (rys. B -13). 2.
pl Wskaźniki diodowe Usterka Pompa zbyt często włącza i wyłącza się. Zbyt mała ilość tłoczonej wody. Przyczyna Sposób usunięcia Pompa pracowała na sucho. Obudowa pompy jest wypełniona wodą. Membrana jest uszkodzona. Zlecić wymianę membrany serwisowi firmy AL-KO. Niskie ciśnienie powietrza w zasobniku. Dopuścić powietrze w zasobniku. (Ustawić ciśnienie membrany na 1,5 bar). Pompa zasysa powietrze, brak wody po stronie ssącej pompy. Wyłączyć pompę i pozostawić do wystygnięcia.
Gwarancja Stan urządzenia Wskaźnik diodowy Pompa wyłączona Miga wskaźnik diodowy ALARM. przez układ elektroniczny (zabezpieczenie przed pracą na sucho). Opis funkcji / czynności Sprawdzić przewód ssący, filtr i wszystkie połączenia skręcane i w razie potrzeby nacisnąć przycisk RESET. Wrócić do pierwszego uruchomienia, aż pompa zacznie tłoczyć wodę. Alarm - praca na sucho: Komunikat ten pojawia się, gdy przez określony czas (ok. 90 sekund) brak przepływu i ciśnienia.
pl Deklaracja zgodności WE DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE Niniejszym oświadczamy, że produkt we wprowadzonej przez nas do obrotu wersji odpowiada wymaganiom zharmonizowanym dyrektywom UE, standardom bezpieczeństwa UE oraz specyficznym standardom obowiązującym dla danego produktu. Produkt Typ Przydomowa instalacja HW 4000 FCS zasilająca w wodę HW 4500 FCS Numer seryjny G3012015 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Pełnomocnik Pan Anton Eberle Ichenhauser Str.
Originální návod k použití ORIGINÁLNÍ NÁVOD K POUŽITÍ 2 Pouzdro čerpadla Obsah 3 Plnicí šroub K této příručce................................................. 79 Popis výrobku...................................................79 Rozsah dodávky...............................................80 Bezpečnostní upozornění................................ 80 Montáž..............................................................
cs Popis výrobku Použití v souladu s určením Sledování LED diodami Domácí vodárna je určena pro soukromé používání doma a na zahradě a je vhodná výhradně k čerpání čisté a dešťové vody. Domácí vodárna se hodí pro: zavlažování zahrad a pozemků, zásobování domu vodou, zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou. Ke sledování provozních stavů a zobrazování chybových hlášení je domácí vodárna vybavena sledováním LED diodami. Při zvyšování tlaku přívodu zásobování vodou je nutné respektovat místní předpisy.
Montáž ➯ Před každým uvedením do provozu zkontrolujte stav svého prodlužovacího kabelu. MONTÁŽ Sestavení přístroje 1. Připravte si rovné a pevné stanoviště. 2. Přístroj postavte vodorovně na místo bez rizika zaplavení. 3. Domácí vodárnu případně pevně přišroubujte k závitovým připojovacím bodům (obr.A–7). 4. Domácí vodárna musí být chráněna před deštěm a přímým postřikem vodou.
cs Uvedení do provozu Zapnutí čerpadla 1. Otevřete uzávěr v tlakovém vedení (např. vodovodní kohout). 2. Zastrčte síťovou zástrčku připojovacího kabelu do zásuvky. ➯ Čerpadlo začne čerpat. 3. Jakmile se ve vytékající vodě již nenachází vzduch, zavřete uzávěr v tlakovém vedení. ➯ Čerpadlo se po vytvoření tlaku a dosažení hodnoty tlaku pro vypnutí automaticky vypne. Domácí vodárna je připravena k provozu. ➯ LED hlášení jsou vypnutá. ➯ Při čerpání vody svítí pouze LED hlášení PUMP ON (ČERPADLO ZAP.).
Péče a údržba 6. Namontujte filtr, našroubujte průhledový kryt filtru a dotáhněte klíčem na filtr na pevnost dotažení rukou. Tlakový spínač Spouštěcí a vypínací tlak domácí vodárny je přednastavený při výrobě.Změny lze nechat provádět v případě potřeby pouze specializovaným prodejcem. ADVICE Čištění zpětného ventilu 1. Demontáž a montáž filtru (viz odstavec „Čištění filtru“). 2. Zpětný ventil (obr. C–22) vyšroubujte a vyčistěte pod tekoucí vodou. 3. Těsnění (obr. C–23) v případě potřeby nahraďte. 4.
cs LED ukazatele Porucha Čerpadlo nesaje. Čerpadlo se zapíná a vypíná příliš často. Příčina Odstranění Není k dispozici síťové napětí. Zkontrolujte pojistky a přívod proudu. Sací vedení není ve vodě. Ponořte sací vedení do vody alespoň do hloubky 30 cm. Zanesení sací části Odstraňte nečistoty v sací části. Zavřené tlakové vedení. Otevřete agregáty uzávěrů v tlakovém vedení. Čerpadlo v sacím vedení nasává vzduch. Zkontrolujte těsnost veškerých spojení sacího vedení. Vyměňte těsnicí kroužek.
Záruka Stav sepnutí LED ukazatel Popis funkce/opatření Čerpadlo v provozu. Svítí LED ukazatel PUMP ON. Čerpadlo čerpá vodu. Na straně tlaku je odebírána voda. Čerpadlo se vypnulo tlakovým spínačem. LED ukazatele jsou vypnuté. Čerpadlo dosáhlo nastaveného tlaku. Bliká LED ukazatel ALARM. Zkontrolujte sací vedení, sklíčko filtru a všechna šroubová připevnění a případně stiskněte tlačítko RESET. Zpět k prvnímu uvedení do provozu, dokud čerpadlo nezačne čerpat vodu.
cs Prohlášení o shodě ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES Tímto prohlašujeme, že tento výrobek v uvedeném provedení odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostním standardům EU a standardům daného výrobku. Výrobek Domácí vodárna Výrobní číslo G3012015 Typ HW 4000 FCS HW 4500 FCS Výrobce AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Odpovědný zástupce pan Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Směrnice EU 2006/95/ES 2004/108/ES 2000/14/ES (13) 2011/65/ES Kötz, 1. 5.
Originálny návod na použitie ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE Prehľad produktu Obsah (obrázok A – E) O tomto návode............................................... 87 Popis výrobku...................................................87 Rozsah dodávky...............................................88 Bezpečnostné pokyny...................................... 88 Montáž..............................................................89 Uvedenie do prevádzky...................................
sk Popis výrobku INOX Tlakový spínač Prístroje s označením „INOX“ sú dodávané v prevedení nekorodujúcej ušľachtilej ocele. Spôsob montáže a funkcia sa týmto nemení. Domáca vodáreň je vybavená tlakovým spínačom. Pri dosiahnutí nastaveného tlaku sa týmto spínačom čerpadlo vypína a zapína. ➯ Nastavené hodnoty tlaku: pozri technické údaje. Použitie v súlade s určením Domáca vodáreň je určená pre súkromné používanie doma a na záhrade a je vhodná výhradne na čerpanie čistej a dažďovej vody.
Montáž Používajte iba predlžovacie káble, ktoré sú určené na používanie vonku – minimálny prierez 1,5 mm2. Káblový bubon vždy úplne odvinúť. Poškodené alebo zlomené predlžovacie káble nesmú byť používané. ➯ Pred každým uvedením do prevádzky skontrolujte stav svojho predlžovacieho kábla. MONTÁŽ Zostavenie prístroja 1. Pripravte si rovné a pevné stanovište. 2. Prístroj postavte vodorovne na miesto bez rizika zaplavenia. 3. Domácu vodáreň prípadne pevne priskrutkujte k závitovým pripojovacím bodom (obr.
sk Uvedenie do prevádzky Plnenie domácej vodárne POZOR! Domácu vodáreň je nutné pred každým uvedením do prevádzky naplniť vodou po úroveň prepadu, aby mohla okamžite začať čerpať. Chod nasucho čerpadlo ničí. Pre skrátenie doby čerpania naplňte pred naskrutkovaním saciu hadicu vodou. ADVICE 1. Otvorte plniacu skrutku (obr. A-3) pomocou kľúča na filter (obr. C -19/A). 2. Cez plniacu skrutku plňte vodou, kým nie je puzdro čerpadla (obr. A-2) úplne plné. 3. Plniacu skrutku zaskrutkujte. Zapnutie čerpadla 1.
Údržba a ošetrovanie ➯ Čerpadlo sa vypne automaticky. 2. Čerpadlo prepláchnite čistou vodou. 3. Sieťovú zástrčku zastrčte do zásuvky. 4. Domácu vodáreň pripojte k vypínaču (obr. A-6). ➯ Čerpadlo sa spustí automaticky. Čistenie filtra 1. Odskrutkujte vypúšťaciu skrutku obsahu filtra (obr. A-10) otvoru pre vyprázdnenie, vyprázdnite obsah filtra a otvor pre vyprázdnenie opäť zatvorte. 2. Priehľadový kryt filtra (obr. A-1) odskrutkujte pomocou kľúča pre filter (obr. C-19/D). 3. Filter (obr.
sk Pomoc pri poruche POMOC PRI PORUCHE UPOZORNENIE! Pred každou činnosťou pre odstránenie poruchy vytiahnite sieťovú zástrčku. Závady v elektrickom zariadení nechajte odstrániť odborného elektrikára. Porucha Príčina Odstránenie Hnací motor čerpadiel nebeží. Je zablokované obežné koleso. Vyčistite čerpadlo. Hriadeľ motora obežného kolesa otáčajte skrutkovačom. Prehrievanie spôsobené chodom na prázdno alebo príliš horúcou vodou (čerpadlo bolo vypnuté spínačom s teplotným spínačom).
LED ukazovatele LED UKAZOVATELE RESET Stav zopnutia LED ukazovateľ Popis funkcie/opatrenia Normálna prevádzka Čerpadlo sa spustí a začne čerpať. Čerpadlo plní nádrž pri zatvorenom výstupu. Svieti LED ukazovateľ PUMP ON. Bliká LED ukazovateľ FLOW CONTROL. Prvé uvedenie do prevádzky: Čerpadlo je naplnené vodou, sací a tlaková časť je pripojená, voda v sacej časti je k dispozícii. Čerpadlo je pripojené k sieti. Čerpadlo v prevádzke. Svieti LED ukazovateľ PUMP ON. Čerpadlo čerpá vodu.
sk Záruka ZÁRUKA Prípadné materiálové alebo výrobné chyby na zariadení opravíme počas zákonnej doby premlčania pre nároky na chyby podľa našej voľby opravou alebo dodaním náhradných dielov. Doba premlčania sa určuje vždy podľa práva krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené.
Original brugsanvisning ORIGINAL BRUGSANVISNING 3 Påfyldningsskrue Indholdsfortegnelse 4 Pumpeudgang/trykledningstilslutning Om denne vejledning....................................... 95 Produktbeskrivelse........................................... 95 5 Motorhus Leveringsomfang.............................................. 96 6 Lagerbeholder Sikkerhedsanvisninger..................................... 96 7 Påskruningspunkt Montering..........................................................
da Produktbeskrivelse Korrekt anvendelse LED-overvågning Husvandværket er beregnet til privat brug i hus og have og er udelukkende beregnet til at pumpe brønd- og regnvand. Husvandværket er velegnet til: Vanding af have- og grundarealer Vandforsyning i huset Trykøgning i vandforsyningen Til overvågning af driftstilstanden og til visning af fejlmeldinger er husvandværket udstyret med en LED-overvågning. Ved trykøgningen i vandforsyningen skal de lokale forskrifter overholdes.
Montering MONTERING IBRUGTAGNING Opstilling af enheden Kontrol af lufttrykket i lagerbeholderen 1. Forbered et fast og jævnt opstillingssted. 2. Opstil enheden vandret og sikret mod oversvømmelse. 3. Skru i givet fald husvandværket på påskruningspunkterne (fig. A -7) . 4. Husvandværket skal være beskyttet mod regn og direkte stænk. I den daglige drift (automatisk drift) skal det udelukkes, at der ved fejl på enheden opstår følgeskader på grund af oversvømmelse af rum.
da Ibrugtagning ➯ Pumpen slår automatisk fra, når trykket er opbygget, og frakoblingstrykket er nået. Nu er husvandværket klar til drift. ➯ LED-visningerne er slået fra. ➯ Hvis der pumpes vand, lyser LED-visningen PUMP ON. Første idrifttagning Ved første idrifttagning lyser LED-visningerne PUMP ON og LED-visningen FLOW CONTROL blinker. Hvis der ikke suges vand igennem sugeledningen efter ca. 90 sekunder, kobler tørløbsbeskyttelsen pumpen fra, og LED-visningen ALARM lyser.
Vedligeholdelse og service OPBEVARING Flydelegeme 1. Skru trykledningen (fig. B -13) med vinkelnippel (fig. B -14) og forbindelsesnippel (fig. B -16) ud. 2. Skru iskruningsniplen (fig. D -25) med tætning (fig. D -26) ud. Bemærk flydelegemets (fig. D -27) indbygningsposition. Træk flydelegemet ud, og rengør det. 3. Sæt flydelegemet i igen - overhold indbygningspositionen. Afhjælpning af tilstopninger 1. Afbryd apparatet fra nettet, og husk at sikre mod genindkobling. 2.
da LED-visninger Fejl Årsag Afhjælpning Pumpen suger luft ind i sugeledningen. Kontrollér alle forbindelser i indsugningsledningen for tæthed. Udskift tætningsringen. Pumpen slår for ofte til og fra. Pumpemængden for lille. Pumpen er løbet tør. Fyld pumpehuset med vand. Membranen er beskadiget. Lad AL-KO-service udskifte membranen. Lavt lufttryk i lagerbeholderen. Fyld efter med luft i lagerbeholderen. (Indstil membranfortryk på 1,5 bar). Pumpen suger luft, vandmangel på sugesiden.
Garanti Koblingstilstand LED-visning Funktionsbeskrivelse/forholdsregler Pumpen slår fra med elektronik (tørløbsbeskyttelse). LED-visningen ALARM blinker. Kontrollér sugeledning, filterglas og forskruninger, og tryk i givet fald på RESET-tasten. Tilbage til første idrifttagning, indtil pumpen pumper vand. Alarm tørløb: Denne melding vises, hvis der ikke er flow i et defineret tidsrum (ca. 90 sekunder), og der ikke opbygges tryk. Nulstilling med RESET-tasten.
da EU-overensstemmelseserklæring EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Hermed erklærer vi, at dette produkt i sin markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver, EU-sikkerhedsstandarder og de produktspecifikke standarder Produkt Husvandværk Serienummer G3012015 Type HW 4000 FCS HW 4500 FCS Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Befuldmægtiget Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str.
Originalbruksanvisning ORIGINALBRUKSANVISNING 2 Pumphölje Innehållsförteckning 3 Påfyllningsskruv Om denna handbok....................................... 103 Produktbeskrivning......................................... 103 4 Pumputgång/tryckledningsanslutning Leveransomfattning........................................ 104 5 Motorhölje Säkerhetsinstruktioner....................................104 6 Förrådsbehållare Montering........................................................
sv Produktbeskrivning Föreskriven användning LED-övervakning Husvattenverket är avsett för privat användning i hem och trädgård och är uteslutande till för att pumpa regn- samt rent vatten. Husvattenverket lämpar sig för: Bevattning av trädgårds- och tomtytor Vattenförsörjning inomhus Tryckhöjning av vattenförsörjningen. För att övervaka driftstillståndet och visa felmeddelanden är husvattenverket utrustat med en LED-övervakning.
Montering MONTERING IDRIFTTAGNING Ställ upp maskinen Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren 1. Förbered en jämn och stabil yta. 2. Ställ maskinen vågrätt och översvämningssäkert. 3. Skruva ev. fast husvattenverket på fästpunkterna (Bild A -7) . 4. Husvattenverket måste skyddas från regn och direkta vattenstrålar. I den dagliga driften (automatdrift) måste du, med lämpliga åtgärder, utesluta att det uppstår följdskador på maskinen p.g.a. översvämning i rummet. ADVICE Ansluta sugledningen 1.
sv Idrifttagning ➯ Pumpen stängs av automatiskt efter tryckuppbyggnden och när avstängningstrycket har nåtts. Husvattenverket är redo att tas i drift. ➯ LED-visningarna är avstängda. 3. Ta apparaten i drift igen först när du har åtgärdat alla brister! ➯ Matas vatten lyser bara LED-visningen PUMP ON. Kontrollera lufttrycket i förrådsbehållaren Första idrifttagningen Vid den första idrifttagningen lyser LED-visningen PUMP ON och LED-visningen FLOW CONTROL blinkar. Skulle det efter ca.
Underhåll och skötsel 3. Byt ut packningen (Bild C -23) vid behov. 4. Montera backventilen. FÖRVARING Finns det risk för frost måste du tömma systemet helt (pump, ledningar, förrådsbehållare och filterrum). ADVICE Flottör 1. Skruva loss tryckledningen (Bild B -13) med vinkelnippel (Bild B -14) och förbindelsenippel (Bild B -16) . 2. Skruva loss inskruvningsnippeln (Bild D -25) med packningen (Bild D -26) . Märk ut flottörens (Bild D -27) monteringsläge. Dra ut flottören och rengör den. 3.
sv LED-visningar Störning Pumpen sätts på och stängs av för ofta. För liten matningsmängd. Orsak Åtgärd Igentäppning på sugsidan. Ta bort smuts i uppsugningsområdet. Tryckledningen är stängd. Öppna låsaggregatet i tryckledningen. Pumpen suger in luft i sugledningen. Kontrollera att alla anslutningsledningens förbindelser är täta. Byta ut packningsringen. Pumpen har gått torrt. Fyll pumphöljet med vatten. Membranet är skadat. Låt AL-KO Service byta ut membranet.
Garanti Kopplingstillstånd LED-visning Funktionsbeskrivning/åtgärder Pumpen stängs av genom tryckbrytaren. LED-visningen är av. Pumpen når det inställda trycket. LED-visningen LARM blinkar. Kontrollera sugledning, filterglas och alla skruvförband och tryck ev. på RESET-knappen. Tillbaka till den första idrifttagningen tills pumpen matar vatten. Larm torrgång: Det här meddelandet visas om det, under en definierad tid (ca.
sv EG-försäkran om överensstämmelse EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Härmed försäkrar vi att den här produkten, i det utförande vi levererar den, uppfyller kraven i de harmoniserande EU-direktiven, EU-säkerhetsstandarderna och de produktspecifika standarderna. Produkt Husvattenverk Serienummer G3012015 Typ HW 4000 FCS HW 4500 FCS Befullmäktigad Anton Eberle Ichenhauser Str.
Original-bruksanvisning ORIGINAL-BRUKSANVISNING 2 Pumpehus Innhold 3 Påfyllingsskrue Om denne håndboken................................... 111 Produktbeskrivelse......................................... 111 4 Pumpeuttak /trykkledningstilkobling Leveranse.......................................................112 5 Motorhus Sikkerhetsanvisninger.................................... 112 6 Trykktank Montering........................................................113 7 Festepunkt Igangkjøring.......
no Produktbeskrivelse Forskriftsmessig bruk LED-overvåking Pumpeautomaten er beregnet for private bruk i hus og hage, og er kun egnet for transport av rentvann og regnvann. Pumpeautomaten er egnet for: Vanning av hager og tomter Vannforsyning i huset Trykkøkning av vanntilførselen. For å overvåke driftsstatus og vise feilmeldinger er husvannverket utstyrt med en LED-overvåking. Når man øker trykket i vanntilførselen, må lokale bestemmelser følges. Du får informasjon fra din rørlegger.
Montering MONTERING IGANGKJØRING Sette opp enheten Kontroller lufttrykket i trykktanken 1. Klargjør et plant og stødig sted. 2. Plasser enheten vannrett og flomsikkert. 3. Skru eventuelt fast husvannverket på festepunktene (fig. A -7) . 4. Husvannverket må beskyttes mot regn og direkte vannstråler. I daglig drift (automatisk drift) må du ved hjelp av egnede tiltak forhindre at det ved feil på apparatet kan oppstå følgeskader på grunn av at rommet blir oversvømt. ADVICE Koble til sugeledning 1.
no Igangkjøring ➯ Pumpen slås automatisk av etter trykkoppbygging og etter at utkoblingstrykket er nådd. Husvannverket er klart til drift. ➯ LED-indikeringene er av. ➯ Hvis det blir transportert vann, lyser bare LED-indikeringen PUMP ON. Første oppstart Ved første gangs oppstart lyser LED-indikeringen PUMP ON og FLOWCONTROL blinker. Hvis det fortsatt ikke suges inn noe vann via sugeledningen etter ca. 90 sekunder, slår tørrkjøringsbeskyttelsen av pumpen og LED-indikeringen ALARM lyser.
Vedlikehold og pleie LAGRING Flottørlegeme 1. Skru ut trykkledning (fig. B -13) med vinkelnippel (fig. B -14) og forbindelsesnippel (fig. B -16) . 2. Skru ut innskruingsnippel (fig. D -25) med tetning (fig. D -26) . Merk monteringsposisjon flottørlegeme (fig. D -27) . Trekk ut og rengjør flottørlegeme. 3. Monter flottørlegemet igjen - vær oppmerksom på monteringsposisjonen. Fjern tilstoppinger 1. Koble enheten fra nettet, og sikre den slik at den ikke blir slått på igjen. 2.
no LED-indikeringer Feil Pumpen slås av og på for ofte. Årsak Utbedring Pumpen suger luft inn i sugeledningen Kontroller at alle forbindelsene til sugeledningen er tette. Bytt tetningsring. Pumpen har kjørt tørr Fyll pumpehuset med vann. Membran er skadet. La AL-KO Service bytte membran. Lavt lufttrykk i trykktanken Etterfyll luft i trykktanken. (Still inn membran-fortrykket på 1,5 bar). Pumpen suger luft, vannmangel på sugesiden. Slå av motoren og la den bli kald.
Garanti Koblingstilstand LED-indikering Funksjonsbeskrivelse/tiltak Pumpen slås av elektronisk (tørrkjøringsbeskyttelse). LED-indikering ALARM blinker. Kontroller sugeledning, filterglass og sjekk alle skrueforbindelser og trykk eventuelt RESET-knappen. Tilbake til første oppstart til pumpen transporterer vann. Alarm tørrkjøring: Denne meldingen vises når det over en definert tid (ca. 90 sekunder) ikke skjer noen gjennomstrømning og det ikke bygger seg opp noe trykk. Tilbakestilling med RESET-knappen.
no EU-samsvarserklæring EU-SAMSVARSERKLÆRING Herved erklærer vi at dette produktet, i denne utførelsen, oppfyller kravene i de harmoniserte EU-direktivene, EU-sikkerhetsstandardene og de produktspesifikke standardene. Produkt Husvannverk Serienummer G3012015 Type HW 4000 FCS HW 4500 FCS Produsent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Ansvarlig Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz EU-direktiver 2006/95/EF 2004/108/EF 2000/14/EF (13) 2011/65/EF Kötz, 01.05.
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös ALKUPERÄISEN KÄYTTÖOHJEEN KÄÄNNÖS Sisällysluettelo Käsikirjaa koskevia tietoja.............................. 119 Tuotekuvaus................................................... 119 Tuote (Kuva A - E) 1 Suodattimen läpinäkyvä korkki 2 Pumpun kotelo Toimitussisältö................................................ 120 3 Täyttöaukon tulppa Turvaohjeet.....................................................120 4 Pumpun ulostulo/painejohdinliitäntä Asennus......................
fi Tuotekuvaus INOX Painekytkin "INOX"-merkinnällä varustettujen laitteiden varusteet ovat ruostumatonta terästä. Sillä ei ole vaikutusta rakenteeseen ja toimintaan. Vesiautomaatti on varustettu painekytkimellä. Pumppu kytkeytyy tämän painekytkimen kautta automaattisesti pois päältä ja päälle, kun asetetut paineet saavutetaan. ➯ Asetetut paineet: katso tekniset tiedot. Tarkoituksenmukainen käyttö Vesiautomaatti on tarkoitettu yksityiseen käyttöön talossa ja puutarhassa.
Asennus ➯ Tarkista jatkojohdon kunto ennen jokaista käyttöönottoa. 4. Avaa kaikki painejohtimessa olevat sulkimet (venttiilit, ruiskusuuttimet, vesihana). ASENNUS KÄYTTÖÖNOTTO Laitteen asennus Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen 1. Valmistele tasainen ja tukeva sijoituspaikka. 2. Aseta laite vaakatasoon ja tulvimisvettä kestävään paikkaan. 3. Kiinnitä vesiautomaatti tarvittaessa ruuveilla kiinnitystä varten olevista kohdista (kuva A-7). 4.
fi Käyttöönotto ➯ Pumppu kytkeytyy automaattisesti pois päältä, kun paine on muodostunut ja poiskytkentäpaine on saavutettu. Vesiautomaatti on käyttövalmis. ➯ LED-näytöt ovat pois päältä. ➯ Kun vettä kuljetetaan, vain LED-näytön PUMP ON valo palaa. Ensimmäinen käyttöönotto Ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä LED-näytön PUMP ON valo palaa ja LED-näytön FLOW CONTROL valo vilkkuu. HUOLTO JA HOITO Välisäiliön ilmanpaineen tarkistaminen HUOMIO! Tarkista välisäiliön ilmanpaine säännöllisesti.
Huolto ja hoito 4. Asenna takaiskuventtiili paikoilleen. Uimuri VARASTOINTI Järjestelmä on tyhjennettävä kokonaan, jos on olemassa jäätymisen vaara (pumppu, johdot, välisäiliö ja suodatintila). ADVICE 1. Kierrä painejohdin (kuva B -13) kulmanipan (kuva B -14) ja liitosnipan (kuva B -16) kanssa irti. 2. Kierrä kierrenippa (kuva D -25) tiivisteen kanssa (kuva D -26) irti. Laita uimurin (kuva D -27) asennuskohta muistiin. Vedä uimuri ulos ja puhdista se. 3.
fi LED-näytöt Häiriö Pumppu kytkeytyy päälle ja pois päältä liian usein. Kuljetusmäärä liian pieni. Syy Korjaaminen Painejohdin suljettu. Avaa painejohtimessa olevat sulkimet. Pumppu imee mujohtoon ilmaa. Tarkista kaikkien imujohdon liitäntöjen tiiviys. Vaihda tiivisterengas. Pumppu on tyhjä. Täytä pumpun kotelo vedellä. Kalvo on vioittunut. Anna AL-KO-huollon vaihtaa kalvo. Alhainen ilmanpaine välisäiliössä. Lisää ilmaa välisäiliöön. (Aseta kalvon esipaine 1,5 baariiin).
Takuu Kytkentätila LED-näyttö Toimintakuvaus/toimenpiteet Virheilmoitus Pumppu kytkeytyy LED-näytön ALARM valo vilkkuu. pois päältä elektroniikan (kuivakäyntisuojaus) kautta. Tarkasta imujohto, suodatinlasi ja kaikki kierreliitännät, ja paina tarvittaessa RESET-painiketta. Takaisin ensimmäiseen käyttöönottoon, kunnes pumppu kuljettaa vettä. Hälytys kuivakäynti: Tämä ilmoitus tulee näyttöön, kun virtausta ei ole eikä painetta kehitetä määrätyn ajan aikana (noin 90 sekuntia).
fi EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Vakuutamma, että mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja rakenteeltaan yhdenmukaistettuja EU-direktiivejä, EU-turvallisuus- ja terveysvaatimuksia ja tuotekohtaisia vaatimuksia. Tuote Vesiautomaatti Sarjanumero G3012015 Tyyppi HW 4000 FCS HW 4500 FCS Valmistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Edustaja Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str.
Originaalkasutusjuhend ORIGINAALKASUTUSJUHEND 2 Pumba kere Sisukord 3 Täitmiskruvi Käsiraamat..................................................... 127 Tootekirjeldus..................................................127 4 Pumba väljalaskeava/survetoru ühendus Tarnitav varustus............................................ 128 5 Mootorikate Ohutusjuhised.................................................128 6 Veepaak Kokkupanek....................................................
et Tootekirjeldus Eesmärgipärane kasutamine LED-märgutuled Hüdrofooriga veeautomaat on ette nähtud kasutamiseks majas ja aias ning ainult puhta vee ja vihmavee pumpamiseks. Hüdrofooriga veeautomaat sobib: aia ja krundi kastmiseks, maja veevarustuseks, veesurve suurendamiseks. Tööolekute jälgimiseks ja veateadete näitamiseks on hüdrofooriga veeautomaat varustatud LEDmärgutuledega. Veesurve suurendamisel tuleb pidada kinni kohalikest eeskirjadest. Täpsema teabe saamiseks pöörduge santehniku poole.
Kokkupanek KOKKUPANEK Seadme paigaldamine 1. Valmistage ette tasane ja kõva paigaldamiskoht. 2. Pange seade horisontaalasendisse nii, et poleks seadme üleujutusohtu. 3. Vajadusel tuleb kinnitada hüdrofooriga veeautomaat kruvidega ka kinnituskohtadest (jn A–7). 4. Hüdrofooriga veeautomaat peab olema kaitstud vihma ja otseste veejugade eest.
et Commissioning 3. Kui väljapumbatavas vees pole enam õhku, sulgege survetorustikul olev kraan. ➯ Pump lülitub rõhu nõutava tasemeni viimisel ja väljalülitamisrõhu saavutamisel automaatselt välja. Hüdrofooriga veeautomaat on kasutamiseks valmis. ➯ LED-märgutuled ei põle. ➯ Vee pumpamisel põleb ainult LED-märgutuli PUMP ON (pump sees). Esmakordne kasutuselevõtt Esmakordsel kasutuselevõtul hakkab LED-märgutuli PUMP ON (pump sees) põlema ja LEDmärgutuli FLOW CONTROL (vooluhulga juhtimine) hakkab vilkuma.
Hooldus ja korrashoid 2. Keerake tagasilöögiventiil (jn C–22) välja ja loputage seda jooksva vee all. 3. Vajadusel vahetage tihend (jn C–23) välja. 4. Pange tagasilöögiventiil tagasi. Rõhulüliti Hüdroforiga veeautomaadi sisse- ja väljalülitusrõhk on tehases seadistatud. Kui on vaja teha muudatusi, siis tohib seda teha ainult edasimüüja. ADVICE Ujuk 1. Keerake survetoru (jn B–13) koos nurkliitmikuga (jn B–14) ja liitmikuga (jn B–16) välja. 2.
et LED-märgutuled Tõrge Pump lülitub liiga tihti sisse ja välja. Pumpamismaht liiga väike. Põhjus Lahendus Ummistus imemispoolel. Eemaldage mustus imemisalast. Survetoru kinni. Avage survetorustikul olevad sulgemisvahendid. Pump imeb imemistoru kaudu õhku. Kontrollige, et kõik imemistoru ühendused on kõvasti kinni. Vahetage rõngastihend välja. Pump on tühjalt töötanud. Täitke pumba kere veega. Membraan on kahju saanud. Laske membraan AL-KO hooldusel välja vahetada.
Garantii Lülitusolek LED-märgutuli Funktsiooni kirjeldus/tegevus Rõhulüliti lülitab pumba välja. LED-märgutuled on kustunud. Pump saavutab seadistatud rõhu. LED-märgutul ALARM (alarm) vilgub. Kontrollige imemistoru, filtri klaaskatet ja kõiki kruviühendusi ning vajadusel vajutage lähtestamisnuppu RESET. Korrake esmakordse kasutuselevõtu protseduuri, kuni pump hakkab vett pumpama.
et EÜ vastavustunnistus EÜ VASTAVUSTUNNISTUS Käeolevaga kinnitame, et meie poolt tarnitud toode vastab ELi direktiividega, ELi ohutusstandarditega ja tootele spetsiifiliste standarditega kehtestatud nõuetele. Toode Tüüp Hüdrofooriga veeauto- HW 4000 FCS maat HW 4500 FCS Seerianumber G3012015 Tootja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Volitatud isik Hr Anton Eberle Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz ELi direktiiv 2006/95/EÜ 2004/108/EÜ 2000/14/EÜ (13) 2011/65/EÜ Kötz, 01.05.
Originali eksploatacijos instrukcija ORIGINALI EKSPLOATACIJOS INSTRUKCIJA Turinys 2 Siurblio korpusas 3 Pildymo varžtas Prie šio vadovo.............................................. 135 4 Siurblio išėjimas / slėginės linijos jungtis Gaminio aprašymas....................................... 135 5 Variklio korpusas Komplektas.....................................................136 6 Resiveris Saugos patarimai........................................... 136 Montavimas....................................
lt Gaminio aprašymas Naudojimas pagal paskirtį Buitinio vandens tiekimo stotelė skirta privačiam naudojimui name bei sode ir tinka tik švariam ir lietaus vandeniui tiekti. Buitinio vandens tiekimo stotelė tinka: sodo ir sklypo plotams drėkinti vandeniui name tiekti vandentiekio slėgiui padidinti Didinant vandentiekio slėgį, reikia atsižvelgti į vietinius reglamentus. Dėl informacijos kreipkitės į savo santechnikos specialistą.
Montavimas ➯ Kiekvieną kartą prieš paleisdami patikrinkite ilginamojo kabelio būklę. MONTAVIMAS Įrenginio pastatymas 1. Paruoškite lygią ir tvirtą pastatymo vietą. 2. Pastatykite įrenginį horizontaliai ir taip, kad būtų apsaugotas nuo apsėmimo. 3. Atsižvelgdami į aplinkybes, buitinio vandens tiekimo stotelę ties prisukimo taškais (A -7 pav.) prisukite. 4. Buitinio vandens tiekimo stotelė turi būti apsaugota nuo lietaus ir tiesioginės vandens srovės.
lt Eksploatacijos pradžia 1. Atidarykite pildymo varžtą (A -3 pav.) filtro raktu (C -19/A pav.). 2. Per pildymo varžtą pilkite vandenį, kol siurblio korpusas (A -2 pav.) prisipildys. 3. Įsukite pildymo varžtą. Siurblio įjungimas 1. Atidarykite slėginėje linijoje esantį uždorį (pvz., vandens čiaupą). 2. Įkiškite jungiamojo kabelio tinklo kištuką į kištukinį lizdą. ➯ Siurblys pradeda tiekti. 3. Kai ištekančiame vandenyje nebeliks oro, uždarykite slėginėje linijoje esantį uždorį.
Aptarnavimas ir priežiūra Filtro valymas 1. Filtro kameros išleidimo varžtą (A -10 pav.) nusukite nuo ištuštinimo angos, ištuštinkite filtro kamerą ir vėl uždarykite ištuštinimo angą. 2. Permatomą filtro dangtelį (A -1 pav.) filtro raktu (C -19/D pav.) nusukite. 3. Filtrą (C -21 pav.) iš filtro korpuso (A -2 pav.) išimkite ir išvalykite tekančiu vandeniu. 4. Išvalykite filtro korpusą ir permatomą filtro dangtelį. 5. Prieš sumontuodami filtrą, patikrinkite, ar filtro sandarikliai (C -20 pav.
lt Pagalba atsiradus sutrikimui Sutrikimas Priežastis Šalinimas Neveikia siurblio pavaros variklis Užsiblokavęs rotorius Išvalykite siurblį. Atsuktuvu atsukite rotoriaus variklio veleną. Perkaitimas dėl sausosios eigos arba per karšto vandens (šiluminės apsaugos relė išjungė siurblį). Patikrinkite vandens lygį siurbimo pusėje. Leiskite atvėsti tiekiamam skysčiui. Suremontuokite arba pakeiskite siurblį. Nėra tinklo įtampos Patikrinkite saugiklius ir srovės tiekimą.
Šviesos diodai ŠVIESOS DIODAI RESET Perjungimo būsena Šviesos diodas Funkcijos aprašymas / priemonės Siurblys įsijungia ir pradeda siurbti. Siurblys pildo baką, kai uždarytas išėjimas. Šviečia šviesos diodas PUMP ON. Mirksi šviesos diodas FLOW CONTROL. Pirmasis paleidimas: Siurblys pripildytas vandens, prijungta siurbimo ir slėgio pusė, siurbimo pusėje yra vandens. Siurblys prijungiamas prie tinklo. Siurblys veikia. Šviečia šviesos diodas PUMP ON. Siurblys tiekia vandenį.
lt Garantija GARANTIJA Galimus netinkamus medžiagų arba prietaiso gamybos defektus mes pašaliname per įstatymo numatytą terminą pretenzijoms dėl kokybės pareikšti, atitinkamai pasirinkdami remontą arba pakeisdami prietaisą. Terminas pretenzijoms pareikšti nustatomas pagal šalies, kurioje prietaisas buvo parduotas, teisę.
Oriģinālā lietošanas instrukcija ORIĢINĀLĀ LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Saturs Par šo rokasgrāmatu......................................143 Izstrādājuma apraksts.................................... 143 Izstrādājuma pārskats (attēls A-E) 1 Caurspīdīgs filtra vāciņš 2 Sūkņa korpuss Piegādes komplektācija................................. 144 3 Uzpildes skrūve Drošības norādījumi....................................... 144 4 Sūkņa izeja/spiedvada pieslēgums Montāža...............................................
lv Izstrādājuma apraksts INOX Aizsardzība pret darbību sausā stāvoklī Iekārtām ar apzīmējumu „INOX” ir augstas kvalitātes nerūsējošā tērauda aprīkojums. Konstrukciju un darbības principu tas neietekmē. Mājas ūdensapgādes iekārta ir aizsargāta pret darbību sausā stāvoklī. Ja netiek iesūknēts ūdens vai ir bojāts sūcvads, aizsardzības sistēma izslēdz sūkni pēc apm. 90 sekundēm, lai pasargātu to no darbības sausā stāvoklī.
Montāža Iekārtu drīkst darbināt tikai apvienojumā ar elektroierīci, kas atbilst DIN/VDE 0100, 737., 738. un 702. daļai (nosacījumi peldbaseiniem). Aizsardzības nolūkā jābūt instalētam līnijas automātiskajam drošinātājam 10 A, kā arī bojājumstrāvas aizsargslēdzim ar nominālo bojājumstrāvas stiprumu 10/30 mA. Drīkst lietot tikai tādus pagarinātājkabeļus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām un kuru šķērsgriezums ir vismaz 1,5 mm2. Kabelis vienmēr pilnībā jānotin no spoles.
lv Nodošana ekspluatācijā Mājas ūdensapgādes iekārtas uzpilde UZMANĪBU! Lai mājas ūdensapgādes iekārta uzreiz varētu sākt ūdens sūknēšanu, tajā pirms katras ekspluatācijas sākšanas līdz pārplūdei jāiepilda ūdens. Ja sūknis darbosies sauss, tas tiks sabojāts. Lai paātrinātu iesūkšanu, iesūkšanas šļūtene pirms pieskrūvēšanas jāuzpilda ar ūdeni. ADVICE 1. Atveriet uzpildes skrūvi (attēls A-3) ar filtra atslēgu (attēls C-19/A). 2.
Apkope un kopšana Sūkņa tīrīšana Pēc hloru saturoša peldbaseina ūdens vai daļiņveida piemaisījumus saturoša ūdens sūknēšanas sūknis jāizskalo ar tīru ūdeni. 3. Iemontējiet pludiņu atpakaļ vietā, ievērojot pareizu novietojumu. ADVICE 1. Atvienojiet iekārtu no elektrotīkla un nodrošiniet to pret ieslēgšanu. ➯ Sūkņa darbība tiek apturēta automātiski. 2. Izskalojiet sūkni ar tīru ūdeni. 3. Pievienojiet barošanas kabeli elektrotīklam. 4.
lv Traucējumu novēršana TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA PIESARDZĪBA! Pirms jebkādu traucējumu novēršanas darbu veikšanas iekārta jāatvieno no elektrotīkla. Elektrosistēmas darbības traucējumu novēršana jāuztic kvalificētam elektrotehnikas speciālistam. Traucējums Cēlonis Novēršana Nedarbojas sūkņa piedziņas motors. Bloķēts sūkņa rats. Jāveic sūkņa tīrīšana. Ar skrūvgrieža palīdzību jāpagriež sūkņa rata motora vārpsta.
LED indikatori Ja traucējumus neizdodas novērst, lūdzu, vērsieties pie mūsu klientu apkalpošanas dienesta. ADVICE LED INDIKATORI RESET Darbības stāvoklis LED indikators Funkciju apraksts/veicamās darbības Sūknis ieslēdzas un sāk sūknēšanu. Sūknis uzpilda tvertni, kad izplūde ir noslēgta. Deg LED indikators PUMP ON (SŪKNIS IESLĒGTS). Mirgo LED indikators FLOW CONTROL (PLŪSMAS KONTROLE).
lv Garantija GARANTIJA Visas iekārtas materiāla vai ražošanas kļūdas likumā noteiktajā noilguma periodā attiecībā uz prasībām par defektiem mēs novēršam atbilstoši mūsu izvēlei- salabojot vai nomainot pret citu. Noilgums tiek noteikts saskaņā ar tās valsts tiesībām, kurā iekārta iegādāta.
Eredeti használati utasítás EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS 2 Szivattyúház Tartalomjegyzék 3 Feltöltő szelep A kézikönyvről................................................ 151 Termékleírás................................................... 151 4 Nyomócsonk/nyomócső csatlakozója Szállítás terjedelme........................................152 5 Motorház Biztonsági utasítások..................................... 152 6 Nyomástartály Szerelés..........................................................
hu Termékleírás Rendeltetésszerű használat A házi vízművek rendeltetése kizárólag a vízellátás biztosítása és esővíz továbbítása a magánháztartásokban és a kertben. A házi vízmű alkalmazható: kert- és teleköntözésre, a ház vízellátásánál, nyomásnövelés céljából a vízellátásnál. Ha a víznyomás megnövelésére használja a berendezést, be kell tartani a helyi előírásokat. Erre vonatkozó információt a vízvezeték-szerelő szakembertől kaphat.
Szerelés ➯ Minden üzembe helyezés előtt ellenőrizze a hosszabbító kábel állapotát. SZERELÉS A gép felállítása 1. Készítsen elő egy sík és szilárd felületet. 2. Állítsa vízszintbe és elárasztásbiztos helyre a gépet. 3. A házi vízművet szükség esetén csavarozza a rögzítési pontokhoz (A-7 ábra) . 4. A házi vízművet nem érheti eső és közvetlen vízsugár.
hu Üzembe helyezés 3. Csavarja be a feltöltő szelepet. A szivattyú bekapcsolása 1. Nyisson ki valamilyen záróelemet, amely a nyomócsőhöz csatlakozik (például csaptelepet). 2. Dugja be a hálózati csatlakozókábelt az aljzatba. ➯ A szivattyú megkezdi a szívást. 3. Ha a kiáramló víz már nem levegős, zárja be a nyomócsövön a szelepet. ➯ A szivattyú automatikusan kikapcsol, ha eléri a megfelelő nyomást. A házi vízmű üzemkész. ➯ A LED-jelzőfények nem világítanak.
Karbantartás és ápolás Szűrő tisztítása 1. A leeresztő nyílásnál a szűrőkamra leeresztő szelepét (A-10 ábra) csavarja le, a szűrőkamrát ürítse ki, majd a leeresztő nyílást újra zárja le. 2. Az átlátszó szűrőfedelet (A-1 ábra) a szűrőkulcs segítségével (C-19/D ábra) csavarja le. 3. A szűrőt (C-21 ábra) vegye ki a szűrőházból (A-2 ábra), és folyó vízzel tisztítsa ki. 4. Tisztítsa ki a szűrőházat és az átlátszó szűrőfedelet is. 5.
hu Hibaelhárítás Hiba Ok Elhárítás A szivattyút meghajtó motor nem jár Beakadt a járókerék. Tisztítsa ki a szivattyút. Lazítsa meg egy csavarhúzóval a járókerék motortengelyét. Túlmelegedés szárazon futás vagy túl forró víz miatt (a hővédelmi kapcsoló lekapcsolta a szivattyút). Ellenőrizze a szívóoldalon a víz magasságát. Hagyja lehűlni a továbbítandó folyadékot. Javítsa meg vagy cserélje ki a szivattyút. Nincs hálózati feszültség. Ellenőrizze a biztosítékokat és az áramellátást.
LED-jelzőfények LED-JELZŐFÉNYEK RESET Kapcsolási műveletek LED-jelzőfény Működés leírása/műveletek Normál üzemmód A szivattyú beVilágít a PUMP ON LED-jelzőfény. Vilkapcsol és elkezd log a FLOW CONTROL LED-jelzőfény. szívni. A szivattyú zárt nyomócső esetén feltölti a tartályt. Első üzembe helyezés: A szivattyú fel van töltve vízzel, a szívó- és nyomóoldal csatlakoztatva van, van víz a szívóoldalon. A szivattyú csatlakozik a hálózatra. A szivattyú üzemel. Világít a PUMP ON LED-jelzőfény.
hu Garancia GARANCIA A berendezés esetleges anyag- és gyártási hibáinak kiküszöbölése javítással vagy alkatrészcserével történik a törvényben előírt jótállási időn belül. A jótállás lejáratának határidejét azon ország jogrendszere határozza meg, ahol berendezést megvásárolták.
Orijinal kullanım kılavuzu ORIJINAL KULLANIM KILAVUZU 2 Pompa mahfazası İçindekiler 3 Doldurma tapası El Kitabı hakkında.......................................... 159 Ürün tanımı.................................................... 159 4 Pompa çıkışı/Basınç hattı bağlantısı Teslimat kapsamı........................................... 160 5 Motor mahfazası Emniyet uyarıları............................................ 160 6 Depolama haznesi Montaj......................................................
tr Ürün tanımı Talimatlara uygun kullanım LED denetimi Ev hidroforu ev ve bahçedeki özel kullanım için belirlenmiştir ve sadece temiz suyun ve yağmur suyunun aktarılması için uygundur. Ev hidroforu şu işler için uygundur: Bahçe ve arazi sahalarının sulanması Evde su tedariki Su tedarikinde basınç artışı. İşletme durumlarının kontrol edilmesi ve hata bildirimlerinin gösterilmesi için ev hidroforu LED denetimine sahiptir. Su tedarikinin basınç artışında yerel yönetmelikler dikkate alınmalıdır.
Montaj MONTAJ Cihazı kurma 1. Düz ve sağlam bir yer hazırlayın. 2. Cihazı yatay ve su baskını olmayacak güvenli bir yere yerleştirin. 3. Ev hidroforu gerektiğinde vida bağlantı noktalarından (Şek. A -7) sabitlenebilir. 4. Ev hidroforu yağmura ve doğrudan su akışına karşı korunmalıdır. Günlük işletimde (otomatik işletimde) cihazda oluşabilecek arızalara bağlı olarak mekanlara su basmasını engellemek için ilgili önlemleri almanız gerekmektedir. ADVICE Emme hattını bağlama 1. Emme hattı uzunluğunu (Şek.
tr Devreye 2. Bağlantı kablosunun şebeke fişini prize takın. ➯ Pompa aktarmaya başlar. 3. Çıkan suyun içinde artık hava bulunmadığında, basınç hattındaki blokajı kapatın. ➯ Pompa basınç oluşturulduktan ve kapatma basıncına ulaşıldığında otomatik olarak durur. Ev hidroforu çalışmaya hazırdır. ➯ LED göstergeleri kapalıdır. ➯ Su aktarıldığında, sadece PUMP ON LED göstergesi yanar. İlk kez çalıştırma İlk kez çalıştırma sırasında, PUMP ON LED göstergeleri yanar ve FLOW CONTROL LED göstergeleri yanıp söner.
Onarım ve bakım Çek valfın temizlenmesi 1. Filtrenin sökülmesi ve takılması ("Filtrenin temizlenmesi" bölümüne bakın). 2. Çek valfı (Şek. C -22.) sökün ve akan suda temizleyin. 3. Contayı (Şek. C -23.) gerektiğinde yenileyin. 4. Çek valfı takın. Şamandıra Basınç şalteri Ev hidroforunun açma ve kapatma basıncı fabrikada ayarlanmıştır. İhtiyaç üzerine değişikliği ancak bayi yapılabilir. ADVICE DEPOLAMA Donma tehlikesinde sistemin komple boşaltılması gerekir (pompa, hatlar, depo ve filtre odası). ADVICE 1.
tr LED göstergeleri Arıza Nedeni Giderme Pompa emiş yapmıyor. Emme hattı suyun içinde değil. Emme hattını min. 30 cm suya daldırın. Emme tarafında tıkanma. Emme tarafındaki kiri temizleyin. Basınç hattı kapalı. Basınç hattındaki blokaj ekipmanlarını açın. Pompa emme hattındaki havayı emiyor. Emme hattının tüm bağlantılarını sızdırmazlık bakımından kontrol edin. Conta halkasını değiştirin. Pompa kuru çalışıyor. Pompa mahfazasını suyla doldurun. Diyafram zarar görmüş.
Garanti Devre durumu LED göstergesi Çalışma açıklaması/önlemleri Pompa işletimde. LED göstergesi PUMP ON yanar. Pompa suyu aktarır. Basınç tarafında su alınır. Pompa basınç şalteri üzerinden kapatılır. LED-Göstergeleri kapalı. Pompa ayarlanan basınca ulaşıyor Hata mesajı Pompa elektronik ALARM LED-Göstergesi yanıp üzerinden kapasönüyor tıyor (kuru çalışma koruması). Emme hattını, filtre camını ve tüm vida bağlantılarını kontrol edin ve gerektiğinde RESET tuşuna basın.
tr AB uygunluk beyanı AB UYGUNLUK BEYANI Bununla birlikte bu ürünün bizim tarafından piyasaya sürülmüş tipiyle, uyumlaştırılmış AB yönetmeliklerine, AB güvenlik standartlarına ve ürüne özgü standartlara uygun olduğunu beyan ediyoruz. Ürün Ev hidroforu Seri numarası G3012015 Tip HW 4000 FCS HW 4500 FCS Üretici AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Yetkili temsilci Hr. Anton Eberle Ichenhauser Str.
Оригинал руководства по эксплуатации ОРИГИНАЛ РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ можно идентифицировать заводской табличке. Оглавление Обзор продукта Предисловие к руководству.........................167 (рис. A–E) Описание продукта.......................................167 Комплект поставки........................................168 Указания по безопасности........................... 168 по номеру на 1 Прозрачная крышка фильтра 2 Корпус насоса Монтаж....................................................
ru Описание продукта 27 Поплавок измерительного блока 28 Крышка клапана 29 Клапан INOX Устройства с названием INOX поставляются с арматурой из нержавеющей стали. Это не влияет на конструкцию и принцип действия. Использование по назначению Домашняя насосная станция предназначена для частного использования в доме и саду и рассчитана исключительно на осветленную и дождевую воду. Домашняя насосная станция пригодна: для полива сада и участка; водоснабжения дома; повышения напора воды в водопроводе.
Указания по безопасности Электрическая безопасность ВНИМАНИЕ! Опасность при прикосновении к частям, находящимся под напряжением! При повреждении удлинительного кабеля сразу же выньте штекер из розетки! Рекомендуем подключать устройство через устройство защитного отключения, срабатывающее при номинальном токе утечки < 30 мА. Напряжение в сети дома должно соответствовать напряжению, указанному в технических характеристиках; не подключайте устройство к источнику с другим напряжением.
ru Ввод в эксплуатацию 4. Откройте все запоры напорной линии (клапаны, форсунки, водопроводный кран). ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Проверка давления воздуха в баке ВНИМАНИЕ! Домашняя насосная станция может использоваться только при давлении в мембранном напорном баке 1,5– 1,7 бар. Перед вводом в эксплуатацию проверьте давление воздуха на клапане на задней стенке напорного бака. 1. При необходимости откройте имеющееся в напорном трубопроводе (рис. В-13) запорное устройство (клапан, форсунку, водопроводный кран).
Ввод в эксплуатацию Если в течение более чем 180 секунд всасывание не происходит, садовый насос автоматически перейдет в состояние «сбой» и отключится. ADVICE ВНИМАНИЕ! Угроза получения травм от горячей воды При длительной работе с закрытой напорной стороной (>10 мин.) вода в насосе может сильно нагреться, так что произойдет ее неконтролируемое вытекание! Отключите устройство от сети и дайте воде и насосу остыть.
ru Техобслуживание и уход 3. Снова установите поплавок с учетом его монтажного положения. Устранение засоров 1. Отсоедините устройство от сети и предохраните его от повторного включения. 2. Отсоедините всасывающий шланг от входного отверстия насоса. 3. Подключите напорный шланг к водопроводу. 4. Вода должна протекать через корпус насоса, пока не будет устранен засор. 5. Коротким включением проверьте свободное вращение насоса. 6. Снова запустите устройство в соответствии с инструкцией.
Светодиоды Неисправность Причина Способы устранения Насос не всасывает. Всасывающий трубопровод не опущен в воду. Всасывающий трубопровод должен быть опущен в воду минимум на 30 см. Засорен всасывающий трубопровод. Удалить загрязнение на участке всасывания. Закрыта напорная линия. Открыть запоры в напорной линии. Насос всасывает воздух во всасывающую линию. Проверить герметичность всех соединений всасывающей линии. Заменить уплотнительное кольцо. Насос работал всухую.
ru Состояние переключения Светодиоды Светодиод Функциональное описание/меры Насос включится Горит светодиод НАСОС ВКЛ. и начнет Мигает светодиод КОНТРОЛЬ всасывать воду. РАСХОДА. Насос наполняет бак при закрытом выходном отверстии. Первоначальный пуск в эксплуатацию: насос наполнен водой, всасывающая и напорная линия подключены, со стороны всасывания имеется вода. Насос подключается к сети. Насос в рабочем состоянии. Насос перекачивает воду. Со стороны нагнетания происходит забор воды.
Гарантия ГАРАНТИЯ Возможные дефекты материалов или производственные дефекты устройства мы устраним в течение установленного законом срока давности для устранения недостатков либо путем ремонта, либо путем замены недоброкачественного изделия на наше усмотрение. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было куплено данное устройство.
ru Заявление о соответствии ЕС ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ЕС Настоящим заявляем, что данный продукт в представленной нами модификации соответствует требованиям гармонизированных директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт. Продукт Тип Домашняя насосная HW 4000 FCS станция HW 4500 FCS Серийный номер G3012015 Уполномоченный Г-н Антон Эберле (Anton Eberle) Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Кётц, 01.05.
Оригінал посібника з експлуатації ОРИГІНАЛ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Огляд продукції (мал. A – E) Зміст Передмова до посібника..............................177 Опис виробу.................................................. 177 1 Прозора кришка фільтра 2 Корпус насоса Комплект поставки........................................178 3 Пробка заливного отвору Вказівки щодо безпеки................................. 178 Монтаж...........................................................
uk Опис виробу 29 Клапан INOX Прилади з позначкою «INOX» постачаються з обладнанням із нержавіючої сталі. Це не впливає на принцип встановлення та функціонування. Використання за призначенням Домашня насосна станція призначена для приватного використання в будинку та саду. Її можна експлуатувати виключно для подавання чистої та дощової води. Домашня насосна станція призначена для: зрошування саду та земельної ділянки; водопостачання в будинку; підвищення тиску водопостачання.
Вказівки щодо безпеки Електрична безпека ОБЕРЕЖНО! Небезпека під час дотику до струмопровідних деталей! Негайно від’єднайте штекер від електромережі, якщо подовжувальний кабель пошкоджений чи перегнутий! Ми рекомендуємо здійснити підключення через автоматичний запобіжний вимикач із номінальним струмом пошкодження < 30 мА. Домашня мережева напруга повинна збігатися з даними для мережевої напруги в технічній документації. Не використовуйте будь-яку іншу напругу живлення.
uk Введення в експлуатацію 3. Закріпіть напірний трубопровід (мал. B – 13) на кутовому ніпелі (мал. B – 14). 4. Відкрийте усі стопорні пристрої напірного трубопроводу (клапани, форсунки, водопровідний кран). ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ Перевірка тиску повітря у нагромаджувальній ємності УВАГА! Домашню насосну станцію можна вводити в експлуатацію тільки за мембранного тиску повітря 1,5 – 1,7 бара у нагромаджувальній ємності.
Введення в експлуатацію 2. Закрийте в напірному трубопроводі (мал. B – 10) наявні стопорні пристрої (клапани, форсунки, водопровідний кран). Якщо всмоктування не здійснюється довше ніж 180 секунд, садовий насос автоматично переходить у положення «Несправність» і вимикається. ADVICE ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування через гарячу воду У разі тривалої експлуатації (>10 хв.
uk Технічне обслуговування і догляд 2. Угвинчувальний ніпель (мал. D – 25) разом із ущільненням (мал. D – 26) . Зважайте на монтажне положення поплавка (мал. D – 27) . Витягніть поплавок та почистьте його. 3. Знову встановіть поплавок. Зважайте на його монтажне положення. Усунення закупорки 1. Від’єднайте прилад від мережі та захистіть його від повторного ввімкнення. 2. Зніміть усмоктувальний трубопровід на вході до насоса. 3. Під’єднайте напірний трубопровід до водопроводу. 4.
Допомога в разі неполадок Неполадка Носос не всмоктує. Насос часто вмикається та вимикається. Об’єм подаваної рідини надто малий. Причина Усунення Перегрівання через роботу насухо чи через надто гарячу воду (захисний термічний вимикач насоса вимкнений). Перевірити рівень води в усмоктувальному трубопроводі. Зачекати, доки подавана рідина охолоне. Відремонтувати чи замінити насос. Мережева напруга відсутня. Перевірити запобіжники та підведення електроенергії. Усмоктувальний трубопровід не у воді.
uk Світлодіодні індикації СВІТЛОДІОДНІ ІНДИКАЦІЇ RESET Положення елементів розподільного пристрою Світлодіодна індикація Опис функцій/заходів Нормальний режим роботи Насос вмикається та починає всмоктувати воду. Насос заповнює резервуар у разі закритої відвідної лінії. Загоряється світлодіодна індикація «НАСОС УВІМК.». Блимає світлодіодна індикація «КОНТРОЛЬ ПОДАВАННЯ».
Гарантія ГАРАНТІЯ Можливі дефекти матеріалу та/чи виробництва ми усуваємо протягом встановленого законом гарантійного терміну для претензій по якості товару на наш вибір шляхом ремонту чи заміни виробу. Гарантійний термін визначається в кожному випадку у відповідності до законодавства країни, в якій виріб був придбаний.
467461 467401 467515 462795 462777 467554 Alternativ 701483 348889 467411 467973 462783 467460 467484 701502(2) 700240(2) 467520 462885 704536(2) 700137(2) 700968(2) 462848 462861 467481 HW 4000 467483 HW 4500 462855 462855 462862 HW 4000 462870 HW 4500 462773 701686(2) 700240(2) 467485 467822 HW 4000 467823 HW 4500 462889 HW 4000 462890 HW 4500 462799 467915 467827 348889 Alternativ 467493 HW 4000 462895(4) 467444 HW 4500 701483 467458 700137 (6) 467516 467459 701712 (8) 467462 467
467 776_a 467461 467401 467515 462795 462777 467554 Alternativ 701483 348889 467411 467973 462783 467460 467484 701502(2) 700240(2) 467520 462885 704536(2) 700137(2) 700968(2) 462848 462861 467481 HW 4000 467483 HW 4500 462855 462855 462862 HW 4000 462870 HW 4500 462773 701686(2) 700240(2) 467485 467822 HW 4000 467823 HW 4500 462889 HW 4000 462890 HW 4500 462799 467915 467827 348889 Alternativ 467493 HW 4000 462895(4) 467444 HW 4500 701483 467458 700137 (6) 467516 467459 701712 (8) 4674