4 6 2 7 0 6 BAHolz s pa e lt r LSH3 7 0 /4 _ 5 2 0 /5 De c k bla t BETRIEBSANLEITUNG HOLZSPALTER LSH 370/4 LSH 520/5 DE GB FR IT SI HR RS PL CZ SK HU DK SE FI NO EE LT LV RU UA 462706_m 09 | 2019
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................. 14 English.................................................................................................................................................... 24 Français................................................................................................................................................
01 LSH 370/4 15 17 12 13 11 10 9 14 1 16 4 2 3 5 6 02 LSH 520/5 15 17 1 7 13 11 10 9 4 14 2 12 8 7 3 6 5 16 8 462706_m 3
03 LSH 370/4 1 2 3 4 5 6 7 9 04 LSH 520/5 8 1 2 3 4 5 6 11 12 7 10 4 9 8 LSH 370/4 | LSH 520/5
05 1 2 7 8 5 3 4 6 LSH 370/4 06 07 M6 x 16 08 2x 2x 09 M6 x 12 1x M6 x 12 1x 462706_m 5
10 11 M6 x 12 1x M6 x 12 1x M6 x 12 1x 12 13 M6 x 12 1x M6 x 12 1x 14 M6 x 12 1x 16 1 M6 x 12 1x 15 M6 x 12 2x 6 LSH 370/4 | LSH 520/5
LSH 520/5 17 18 M8 x 55 2x M8 x 50 2x 2x M8 x 25 2x 19 a b c d 2x 462706_m 20 M8 x 55 2x 7
21 22 M8 x 12 1x M8 x 50 1x M6 x 12 1x M6 x 12 1x 23 M6 x 12 1x 24 M6 x 12 1x M6 x 12 1x 25 M6 x 12 1x 26 M6 x 12 1x M6 x 12 1x 27 28 1 1 M6 x 12 2x 8 LSH 370/4 | LSH 520/5
29 b c a M6 x 12 8x 30 LSH 520/5 31 LSH 370/4: M5 x 12 11x LSH 520/5: M5 x 12 12x 462706_m M5 x 12 8x 9
32 33 2 34 1 35 36 1 a 37 1 2 38 1 2 2 10 LSH 370/4 | LSH 520/5
LSH 370/4 LSH 520/5 41 42 39 462706_m 40 11
LSH 370/4 LSH 520/5 113791 113792 100,0 x 43,5 x 62,5 cm 123,5 x 61,0 x 134,5 cm 51 kg + 48 kg 61 kg + 48 kg 230 V AC (+/- 10 %) 50 Hz (+/- 1 Hz) 230 V AC (+/- 10 %) 50 Hz (+/- 1 Hz) 1500 W, S3 40% 7,5 A 2200 W, S3 25% 9,6 A max. 4,0 t max.
462706_m LSH 370/4 LSH 520/5 130 – 370 mm 200 – 520 mm 290 mm 370 mm 16,5 MPa 20,6 MPa 2,4 l 3,5 l 7,5/4,5 cm/s 9,5/5,5 cm/s IP54 IP54 LpA = 78,8 dB(A), K = 3,0 dB(A) (unloaded) LpA = 89,8 dB(A), K = 3,0 dB(A) (loaded) LpA = 78,8 dB(A), K = 3,0 dB(A) (unloaded) LpA = 89,8 dB(A), K = 3,0 dB(A) (loaded) LwA = 93,1 dB(A), K = 3,0 dB(A) (unloaded) LwA = 95,7 dB(A), K = 3,0 dB(A) (loaded) LwA = 93,5 dB(A), K = 3,0 dB(A) (unloaded) LwA = 96,0 dB(A), K = 3,0 dB(A) (loaded) < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 14 1.1 Symbole auf der Titelseite.................. 15 1.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 15 2 5 Produktbeschreibung ............................... 15 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ... 15 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................ 15 2.3 Restrisiken ......................................... 15 2.
Produktbeschreibung 1.1 Symbole auf der Titelseite Symbol Bedeutung Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Betriebsanleitung Netzkabel zum Vermeiden eines elektrischen Schlages nicht beschädigen oder durchtrennen! 1.
DE Produktbeschreibung 3. Nach einer Abkühlzeit von mehreren Minuten Holzspalter wieder mit dem Stromnetz verbinden. 4. Holzspalter einschalten. 2.4.2 Zweihandbedienung Der Stammschieber bewegt sich nur, wenn Einschaltknopf und Bedienhebel gleichzeitig betätigt werden. Dadurch wird vermieden, dass die Hände der Bedienperson in den Gefahrenbereich gelangen. 2.4.
Produktbeschreibung Symbol Bedeutung Das Gerät mit beiden Händen bedienen! ■ ■ ■ 2.6 Elektrische Voraussetzungen 2.6.1 Netzanschluss GEFAHR! Stromschlaggefahr bei Betrieb ohne Fehlerstromschutzschalter. Der Betrieb des Geräts ohne Fehlerstromschutzschalter im Netzanschluss kann durch Stromschlag zu schweren Verletzungen und sogar zum Tode führen. ■ Prüfen Sie vor dem Anschluss des Geräts, ob im Netzanschluss ein Fehlerstromschutzschalter für einen maximalen Fehlerstrom von 0,03 A vorhanden ist.
DE 2.7.3 Nr. Sicherheitshinweise Lieferumfang der Schutzabdeckung (05) Bauteil 1 Große Platte für Oben 2 Kleine Platte für Oben 3 Kleine Platte für Links 4 Kleine Platte für Hinten 5 Große Platte für Hinten 6 Platte für Vorne 7 Verbindungsplatten (2x) 8 Beutel mit Kleinteilen 2.8 Produktübersicht (01, 02) Die Holzspalter bestehen aus folgenden Komponenten: Nr.
Montage ■ Das Gerät nie Regen oder Schneefall aussetzen. Durch Eindringen von Wasser in das Gerät kann es zu einem elektrischen Schlag kommen. 3.4 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können. Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
DE auf dem Untergrund befestigen, um ihn gegen Umkippen zu sichern. 3. Netzkabel so verlegen, dass es nicht geknickt, gequetscht oder auf andere Weise beschädigt werden kann. 4. Entlüftungsschraube (01/4, 02/4) ca. 1 – 2 Umdrehungen öffnen, damit die Luft entweichen kann, die im Betrieb durch sich erwärmendes und ausdehnendes Öl verdrängt wird. 5. Stecker des Netzkabels in die Steckdose stecken. Hinweis: Zum Trennen des Geräts vom Stromnetz den Stecker wieder herausziehen. 5.
Wartung und Pflege 1. Beide Hände von Einschaltknopf und Bedienhebel nehmen. 2. Stammschieber zum völligen Stillstand kommen lassen. 3. Holzkeil (35/1) unter das eingeklemmte Holzstück (35/2) schieben (35/a). Vorsicht: Das eingeklemmte Holzstück niemals herausschlagen (36)! 4. Holzkeil mit Hilfe des Stammschiebers ganz unter das eingeklemmte Holzstück drücken. 5. Ggf. mit größerem Holzkeil wiederholen, bis das Holzstück befreit ist. 7 WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG! Verletzungsgefahr bei Wartungsarbeiten.
DE Transport (39 – 42) Störung Ursache Beseitigung Stammschieber fährt nicht aus/ein Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen Hydraulikpumpe defekt Hydraulikpumpe von Fachbetrieb oder AL-KO Servicestelle ersetzen lassen Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum Bedienhebel stellen Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum Bedienhebel stellen Zu wenig Hydrauliköl H
Lagerung 3. Holzspalter zum gewünschten Standort schieben. Lange Transportwege (41, 42) ■ Zum Anheben mit einem Kran: Das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Aufhängepunkten anheben! ■ Zum Transportieren in einem Lkw: Das Gerät mit Transportbändern fixieren, um ein unkontrolliertes Bewegen zu vermeiden! 10 LAGERUNG 1. Holzspalter vom Stromnetz trennen. 2. Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen.
GB Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions .......... 24 1.1 Symbols on the title page................... 24 1.2 Legends and signal words ................. 25 2 Product description .................................. 25 5 Start-up...................................................... 29 5.1 Setting up and connecting log splitter. 29 5.2 Inspect safety and protective devices. 29 6 Operation..
Product description Symbol Meaning Operating instructions To avoid electric shock, do not damage or cut the power cable! 1.2 Legends and signal words DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided. WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided. CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
GB Product description 2.4.4 Anchoring to the ground Anchoring to the ground prevents the log splitter from tipping over and helps to avoid serious injuries. 2.
Product description out residual current circuit breaker in the mains connection can result in serious injuries or even death due to electric shock. ■ Before connecting the appliance, check whether the mains connection has a residual current circuit breaker for a maximum leakage current of 0.03 A. ■ If you cannot be sure that a residual current circuit breaker is installed: Use an additional portable residual current device with switched PE conductor.
GB Safety instructions 2.8 Product overview (01, 02) The log splitters consist of the following components: No.
Assembly 3.5 Appliance safety ■ Use the appliance only under the following conditions: ■ The appliance is not soiled. ■ The appliance show no signs of damage. ■ All controls function properly. ■ Do not overload the device. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the appliance. ■ Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer.
GB log pusher moves back to its starting position. 6 OPERATION WARNING! Risk of injury if operated by more than one person. Operation of the appliance by two or more persons can result in serious injuries. ■ Operate the appliance only alone and never reach into the splitting area during splitting. ■ Keep other persons away and in particular prevent them from reaching into the log that is currently being split. WARNING! Risk of injury from shattering log.
Help in case of malfunction WARNING! Danger of injury due to tipping. A vertically erected, horizontal log splitter can tip very easily. This can cause serious injuries and damage to property. ■ Always have two persons to turn the appliance upright. ■ Always hold an upright appliance or secure it to prevent it from tipping over. IMPORTANT! Risk of appliance damage from use of wrong hydraulic oil.
GB Malfunction Transport (39 – 42) Cause Remedy Mains plug or plug socket defec- Have inspected and replaced, if tive necessary, by a qualified electrician 9 Mains cable defective Have inspected and replaced, if necessary, by a qualified electrician Electric motor defective Have inspected and replaced, if necessary, by a qualified electrician TRANSPORT (39 – 42) IMPORTANT! Risk of damage from improper transport. Improper transport can result in damage to the log splitter.
After-Sales / Service to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union. 12 AFTER-SALES / SERVICE KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.
FR Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice .......................... 34 1.1 Symboles sur la page de titre............. 35 1.2 Explications des symboles et des mentions............................................. 35 2 4.3 5 Description du produit .............................. 35 2.1 Utilisation conforme............................ 35 2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ..........
Description du produit 1.1 Symboles sur la page de titre Symbole Signification Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité. Notice d’utilisation Ne pas endommager ni sectionner le cordon secteur, afin d’éviter un choc électrique ! 1.
FR Description du produit 3. Attendre quelques minutes que la fendeuse à bois refroidisse avant de la rebrancher sur le secteur. 4. Allumer la fendeuse à bois. 2.4.2 Commande à deux mains Le pousseur de bûches ne se déplace que lors de l’actionnement simultané du bouton de mise en marche et du levier de commande. Ceci permet d’éviter que les mains de l’utilisateur n’entrent dans la zone dangereuse. 2.4.
Description du produit Symbole Signification Utiliser l’appareil avec les deux mains ! ■ ■ ■ 2.6 Conditions électriques préalables 2.6.1 Branchement électrique DANGER ! Risque de choc électrique lors d’un fonctionnement sans disjoncteur différentiel. Le fonctionnement de l’appareil sans disjoncteur différentiel sur secteur risque d’entraîner des blessures graves liées à un choc électrique.
FR Consignes de sécurité N° Pièce N° Pièce 9 Jambes de force arrière (2x) 13 Porte-bois 10 Barre de connexion 14 Poignée de transport 11 Roues de transport (2x) 15 12 Plaque de base Ouverture destinée au retrait de bûches fendues 16 Pied-support doté de trous pour une fixation au sol 17 Guidage des bûches 2.7.
Montage ■ L’équipement de protection individuelle est composé de : ■ protection auditive et lunettes de protection, ■ pantalon long et chaussures rigides ■ gants de protection 3.3 Sécurité de l’espace de travail ■ Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant. ■ Veiller à ce que l’appareil ait une position stable : ■ N’utiliser l’appareil que sur un sol ferme et plan. ■ Fixer l’appareil au sol. ■ Ne jamais exposer l’appareil à la pluie ni à une chute de neige.
FR Montage du capot de protection (29 – 31) Montez le capot de protection dans l’ordre des schémas (29) à (31). Mise en service 4.3 5 5.1 MISE EN SERVICE Mettre le fendeur de bûches en place et le brancher AVERTISSEMENT ! Risque de blessure lié au basculement du fendeur de bûches. Un fendeur de bûches qui bascule risque d’entraîner des blessures graves et de causer des dommages. ■ Mettez le fendeur de bûches à l’horizontale sur un sol plan et ferme.
Maintenance et entretien ATTENTION ! Risque de blessure lié à une zone de travail désordonnée. Risque de trébuchement et de glissement dans la zone de travail, à cause de bûches sur le sol et en désordre. ■ Entassez les bûches à fendre de manière ordonnée. ■ Enlevez immédiatement les bûches fendues et les copeaux de la zone de travail. 1. Placer une bûche dans le sens de la longueur sur le fendeur de bûches, de sorte que la bûche soit maintenue par le guidage de bûches. 2.
FR Aide en cas de pannes REMARQUE Toujours vérifier le niveau d’huile hydraulique lorsque le pousseur de bûches est rentré. REMARQUE Il n’est pas nécessaire de changer l’huile. 1. Basculer le fendeur de bûches sur ses roues, le positionner à la verticale et le maintenir pendant toute la procédure. 2. Dévisser la jauge d’huile (37/1) et l’essuyer avec un chiffon propre qui ne peluche pas. 3. Introduire la jauge d’huile jusqu’en butée et la ressortir.
Transport (39 – 42) Panne 9 Cause Élimination Fiche secteur ou prise électrique défectueuse Faire vérifier par un électricien et remplacer, le cas échéant Câble d’alimentation défectueux Faire vérifier par un électricien et remplacer, le cas échéant Moteur électrique défectueux Faire vérifier par un électricien et remplacer, le cas échéant TRANSPORT (39 – 42) ATTENTION ! Risque d’endommagement en cas de transport incorrect.
FR Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 2 Istruzioni per l'uso .................................... 45 5.1 1.2 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche........................................... 46 Installazione e collegamento dello spaccalegna ....................................... 50 5.2 Verificare i dispositivi di sicurezza e di protezione ....................................... 51 Descrizione del prodotto ..........................
IT 1.1 Descrizione del prodotto Simboli sulla copertina Simbolo Significato Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare. Istruzioni per l'uso Non danneggiare o tagliare il cavo di alimentazione per evitare scosse elettriche! 1.
Descrizione del prodotto 4. Accendere lo spaccalegna. 2.4.2 Comando a due mani Il carrello portaceppo si muove se vengono azionati contemporaneamente il pulsante di accensione e la leva di azionamento. In questo modo si evita che le mani dell'operatore entrino nella zona di pericolo. Simbolo Significato Mettere i pezzi di legno nello spaccalegna e non tenerli! Non toccare le parti mobili! 2.4.
IT Descrizione del prodotto Simbolo Significato Utilizzare l'apparecchio con entrambe le mani! ■ ■ ■ 2.6 Requisiti elettrici 2.6.1 Collegamento alla rete PERICOLO! Pericolo di scossa elettrica in caso di utilizzo senza interruttore differenziale. L'utilizzo dell'apparecchio senza interruttore differenziale sull'allacciamento alla rete elettrica può causare lesioni gravi e la morte a causa di scossa elettrica.
Indicazioni di sicurezza 2.7.3 Dotazione del coperchio di protezione (05) N. componente 1 Piastra grande per sopra 2 Piastra piccola per sopra 3 Piastra piccola per sinistra 4 Piastra piccola per dietro 5 Piastra grande per dietro 6 Piastra per davanti 7 Piastra di collegamento (2x) 8 Sacchetto con minuteria 2.8 Panoramica prodotto (01, 02) Gli spaccalegna sono composti dai seguenti componenti: N.
IT 3.4 ■ ■ ■ ■ Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose Ricordare che l’operatore o l’utilizzatore è responsabile di incidenti e imprevisti che si possono verificare ad altre persone o alle loro proprietà. Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose. Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti altre persone e animali nell'area di lavoro.
Utilizzo 4. Aprire la vite di sfiato (01/4, 02/4) per circa 1 - 2 giri per consentire di spurgare l'aria che si sposta durante il funzionamento con il riscaldamento e l’espansione dell'olio. 5. Inserire la spina del cavo di rete nella presa. Avviso: Staccare la spina per scollegare l’apparecchio dall’alimentazione. 5.2 Verificare i dispositivi di sicurezza e di protezione Prima di iniziare il lavoro eseguire sempre i controlli seguenti: 1.
IT 6.2 Rimuovere il pezzo di legno inceppato (35, 36) CAUTELA! Pericolo di lesioni a causa di espulsione di un pezzo di legno inceppato. Se un pezzo di legno inceppato viene colpito dall’apparecchio, si potrebbero verificare lesioni e l’apparecchio si potrebbe danneggiare. ■ Non colpire mai con un attrezzo un pezzo di legno inceppato. 1. Togliere entrambe le mani dal pulsante di accensione e dalla leva di azionamento. 2. Portare il carrello portaceppo allo spegnimento completo. 3.
Supporto in caso di anomalie AVVISO In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti. Anomalia Causa Eliminazione Il carrello portaceppo non esce/rientra Troppo poco olio idraulico Rabbocco dell'olio idraulico Pompa idraulica guasta Far sostituire la pompa idraulica da personale specializzato o da un centro di assistenza AL-KO.
IT 9 TRASPORTO (39 - 42) ATTENZIONE! Rischio di danni in caso di trasporto inappropriato. Il trasporto inappropriato può danneggiare lo spaccalegna. ■ Prima di ogni cambio di posizione, rimuovere tutti i pezzi di legno dallo spaccalegna, tirare il cavo di alimentazione e serrare la vite di sfiato. ■ Sollevare lo spaccalegna tenendolo con la staffa di trasporto. ■ Non sollevare lo spaccalegna tenendolo con il supporto del cilindro, l'asta di traino o altri componenti.
Garanzia 13 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
SI Prevod originalnih navodil PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine 1 5.2 K tem navodilom za uporabo ................... 56 1.1 Simboli na naslovnici.......................... 56 1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede 57 2 6 Opis izdelka ............................................. 57 2.1 Namenska uporaba............................ 57 2.2 Možna predvidljiva napačna raba ...... 57 2.3 Preostala tveganja ............................. 57 2.4 Varnostne naprave in zaščita.............
Opis izdelka Simbol Pomen Pazite, da ne poškodujete ali pretrgate električnega kabla, da ne pride do električnega udara! 1.2 Razlaga znakov in opozorilne besede NEVARNOST! Označuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe. OPOZORILO! Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
SI 2.
Opis izdelka ■ ■ 230 V AC/50 Hz Omrežna varovalka najmanj = 16 A 2.6.2 Napajalni kabel OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb zaradi električnega udara. Poškodovani napajalni kabel lahko povzroči hude telesne poškodbe. ■ Prepričajte se, da napajalni kabel ni poškodovan ali odklopljen. ■ ■ ■ ■ ■ ■ Uporabljajte izključno gumijasti kabel kakovosti H07RN-F po standardu VDE 0282, 14. del, s prerezom žice najmanj 2,5 mm². Maksimalna dovoljena dolžina kabla je 10 m.
SI Št. 3 Varnostni napotki Sestavni del 6 Vlečni drog 7 Motor 8 Transportni kolesi 9 Potiskalo hlodov oz. potisna plošča 10 Delovna miza oz.
Montaža ■ Popravila smejo izvajati samo strokovne delavnice ali naše servisne delavnice. 3.6 Varnostni napotki glede upravljanja ■ Naprave v pripravljenosti za delo nikoli ne puščajte brez nadzora. ■ Napravo po uporabi očistite. ■ Napravo zavarujte pred nepooblaščenim dostopom. ■ Napravo sme upravljati samo ena oseba. ■ Naprave nikoli ne premikajte, dokler motor deluje.
SI OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb zaradi razletavanja lesa. Skladiščen trdi les, nepravilno razraščene veje, nepravilni kosi lesa in kosi lesa s številnimi vejnimi nastavki se pri cepljenju pogosto razpočijo. Kosi lesa, ki pri tem odletijo, lahko povzročijo hude telesne poškodbe. ■ Cepite samo navpično in naravnost odrezane kose lesa. ■ Obvezno nosite predpisano zaščitno obleko. POZOR! Poškodbe ob nestrokovnem ravnanju. Naprava se lahko poškoduje ali okvari.
Pomoč pri motnjah ■ POZOR! Nevarnost poškodb naprave zaradi hidravličnega olja. Napačno hidravlično olje in prenizka ali previsoka raven olja povzročajo napačno delovanje in segrevanje ter posledično poškodbe hidravlične črpalke. ■ Uporabljajte izključno predpisano hidravlično olje. ■ Redno preverjajte raven olja in po potrebi dolijte hidravlično olje. Raven olja mora biti med oznakama »min.« in »maks.« (37/2). Po potrebi s pomočjo lijaka (38/1) dolijte hidravlično olje (38/2). 4.
SI Transport (39–42) Motnja Vzrok Ukrep Motor se ne zažene Zaščitno stikalo motorja je izklopilo napravo Počakajte, da se motor ohladi Okvara omrežnega vtiča ali vtičnice Električar naj preveri in po potrebi zamenja te dele Napajalni kabel je poškodovan Električar naj preveri in po potrebi zamenja te dele Okvara elektromotorja Električar naj preveri in po potrebi zamenja te dele 9 TRANSPORT (39–42) POZOR! Nevarnost poškodb zaradi nestrokovnega transporta.
Servisna služba/servis 12 SERVISNA SLUŽBA/SERVIS V primeru vprašanj glede garancije, popravil ali nadomestnih delov se obrnite na najbližjo ser- visno delavnico AL-KO. Najdete jo na naslednjem naslovu: www.al-ko.com/service-contacts 13 GARANCIJA Morebitne napake materiala ali proizvodne napake na napravi bomo znotraj zakonskega obdobja veljavnosti, ki velja za garancijske zahtevke, po naši izbiri opravili s popravilom ali nadomestilom.
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA ZA UPORABU Sadržaj 1 Informacije o Uputama za uporabu.......... 66 1.1 Simboli na naslovnoj stranici.............. 67 1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi .. 67 2 5 Opis proizvoda ......................................... 67 2.1 Namjenska uporaba ........................... 67 2.2 Moguća predvidiva nepravilna uporaba ....................................................... 67 2.3 Ostali rizici..............................
Opis proizvoda 1.1 Simboli na naslovnoj stranici Simbol Značenje Prije prvog korištenja obavezno pažljivo pročitajte ove Upute za uporabu. To je preduvjet sigurnog rada i rukovanja bez smetnji. Upute za uporabu Kako biste izbjegli strujni udar, nemojte oštetiti ni prekinuti mrežni kabel! 1.2 Objašnjenja oznaka i signalnih riječi OPASNOST! Pokazuje neposrednu opasnost koja – ako se ne izbjegne – uzrokuje smrt ili tešku ozljedu.
HR Opis proizvoda 2.4.4 Pričvršćenje na podlozi Pričvršćenje na podlozi sprječava prevrtanje sjekača drveta izbjegavajući teške ozljede. 2.
Opis proizvoda 2.6 Električni zahtjevi 2.6.1 Mrežni priključak OPASNOST! Opasnost od strujnog udara kod rada bez sklopke za zaštitu od struje kvara. Rad uređaja bez sklopke za zaštitu od struje kvara u mrežnom priključku može strujom kvara dovesti do teških ozljeda i čak smrti. ■ Prije priključka uređaja, bilo da u mrežnom priključku postoji sklopka za zaštitu od struje kvara za maksimalnu struju kvara od 0,03 A.
HR Sigurnosne napomene 2.8 Pregled proizvoda (01, 02) Sjekači drveta sastoje se od sljedećih dijelova: Br.
Montaža ■ ■ Uređaj nikada ne koristite s istrošenim ili neispravnim dijelovima. Neispravne dijelove uvijek zamijenite originalnim zamjenskim dijelovima proizvođača. Ako se koristi uređaj s istrošenim ili neispravnim dijelovima, proizvođač neće prihvatiti nikakve zahtjeve za primjenu uvjeta iz jamstva. Popravke smiju obavljati samo stručne radionice ili naš vlastiti servis. 3.6 Sigurnosne napomene za opsluživanje ■ Uređaj spreman za rad nikada ne ostavljajte bez nadzora.
HR 6 UPRAVLJANJE UPOZORENJE! Opasnost od ozljede kod rada s više osoba. Kada se uređajem koristi više osoba, to može dovesti do teških ozljeda. ■ Uređajem rukujte isključivo sami i kod cijepanja nemojte ruke stavljati u područje cijepanja. ■ Drugima ne dopustiti da se približe i posebno ih spriječite da hvataju drvene komade koji se upravo cijepaju. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede kod odskakanja drveta.
Pomoć u slučaju smetnji 7.2.2 Provjera i nadolijevanje hidrauličkog ulja (37, 38) Svaki dan provjeravajte razinu ulja i zamijenite hidrauličko ulje nakon 1 godine ili 150 radnih sati. UPOZORENJE! Opasnost od ozljede zbog prevrtanja. Okomito položeni sjekač drveta može se vrlo lako prevrnuti. Pritom su moguće teške ozljede i oštećenja uređaja. ■ Uređaj nikada ne uspravljajte sami. ■ Uspravljeni uređaj uvijek pridržavajte i zaštitite od prevrtanja. POZOR! Opasnost od oštećenja uređaja hidrauličkim uljem.
HR Transport (39 – 42) Smetnja Uzrok Uklanjanje Motor se jako zagrijava Premalen presjek produžnog kabela Upotrijebite produžni kabel većeg presjeka Motor se ne pokreće Zaštitna sklopka motora se isključila Pričekajte da se motor rashladi Mreži utikač ili utičnica u kvaru Treba provjeriti i po potrebi zamijeniti stručan električar Mrežni kabel u kvaru Treba provjeriti i po potrebi zamijeniti stručan električar Elektromotor u kvaru Treba provjeriti i po potrebi zamijeniti stručan električar
Korisnička služba/Servis za povrat ili je ta usluga dobrovoljno ponuđena. Ove izjave vrijede samo za uređaje koji se instaliraju i prodaju u zemljama Europske unije i na koje se primjenjuje europska direktiva 2012/19/EU. U zemljama izvan Europske unije mogu se primjenjivati neke druge odredbe za zbrinjavanje električnih i elektroničkih starih uređaja. 12 KORISNIČKA SLUŽBA/SERVIS Kod pitanja o jamstvu, popravku ili zamjenskim dijelovima obratite se obližnjoj servisnoj lokaciji tvrtke AL-KO.
RS Превод оригиналног упутства за рад ПРЕВОД ОРИГИНАЛНОГ УПУТСТВА ЗА РАД Садржај 1 Информације о Упутствима за употребу.................................................. 76 1.1 Симболи на насловној страни ......... 77 1.2 Објашњења ознака и сигналних речи ................................................... 77 2 4.3 5 Опис производа...................................... 77 2.1 Сврсисходна употреба..................... 77 2.2 Могућа предвидива погрешна употреба.....................................
Опис производа 1.1 Симболи на насловној страни Симбол Значење Пре првог коришћења обавезно пажљиво прочитајте ова Упутства за употребу. То је услов за безбедан рад и неометано руковање. Упутство за употребу Да бисте спречили електрични удар, немојте оштетити или пресећи мрежни кабл. 1.2 Објашњења ознака и сигналних речи ОПАСНОСТ! Указује на непосредну опасност која ће – ако се не избегне – изазвати смрт или тешку повреду.
RS Опис производа 4. Укључите цепач за дрво. 2.4.2 Дворучно управљање Потискивач трупца се помера само, ако се дугме за укључивање и управљачка ручица притисну истовремено. На тај начин се спречава да руке руковаоца доспеју у опасно подручје. Симбол Значење Одложите цепанице у цепач за дрва и немојте их држати! Не додиривати покретне делове! 2.4.3 Заштитни поклопац Заштитни поклопац спречава да руке руковаоца или неке друге особе у току поступка цепања доспеју у подручје цепања.
Опис производа Симбол Значење Управљати уређајем са обе руке! ■ ■ ■ 2.6 Електрични предуслови 2.6.1 Прикључивање на мрежу ОПАСНОСТ! Опасност од струјног удара при раду без прекидача за заштиту од струје квара. Рад уређаја без прекидача за заштиту од струје квара са прикључком на мрежу услед струјног удара може да доведе до тешких повреда па и до смрти. ■ Пре прикључивања уређаја проверите да ли код прикључка на мрежу постоји прекидач за заштиту од струје квара за максималну струју квара од 0,03 A.
RS Безбедносне напомене Бр. Саставни део Бр. Саставни део 12 Основна плоча 16 Потпорна стопа са отворима за причвршћивање на подлогу 17 Вођица за трупце 2.7.3 Бр.
Монтажа 3.3 Безбедност на радном месту ■ Радити само при дневном светлу или врло светлим вештачким светлом. ■ Водити рачуна о стабилности уређаја: ■ Уређај сме да ради само на чврстој и равној подлози. ■ Причврстити уређај на тло. ■ Никада не излажите уређај киши или снегу. Услед продора воде у уређај може доћи до струјног удара. 3.
RS 5 5.1 ПУШТАЊЕ У ПОГОН Постављање и прикључивање цепача за дрво УПОЗОРЕЊЕ! Опасност од повреде због цепача за дрво који се преврне. Цепач за дрво који се преврне може да доведе до тешких повреда и до оштећења. ■ Поставите цепач за дрво хоризонтално на равну и чврсту подлогу. ■ Немојте стављати материјал испод цепача за дрво, да бисте мењали висину или побољшали стабилност. 1. Поставити цепач за дрво хоризонтално и безбедно од превртања. 2. Цепач за дрво са два перикладна завртња (16/1, 28/1) и евент.
Одржавања и нега ОПРЕЗ! Опасност од повреде због неуредног радног подручја. Постоји опасност од саплитања и клизања у радном подручју због цепаница које леже наоколо и нереда. ■ На сређен начин складиштите цепанице које треба цепати на једној гомили. ■ Одмах уклоните исцепане цепанице и струготину из радног подручја. 1. Поставите цепаницу по дужини тако на цепач за дрва да вођица за трупац држи цепаницу. 2. Једном руком притисните дугме за укључивање (32/1) електромотора и држите га притиснутог. 3.
RS Помоћ у случају сметњи 1. Нагните цепач за дрва преко точкова, вертикално га поставите и чврсто држите у току целог поступка. 2. Одврните штап за мерење нивоа уља (37/1) и обришите га чистом крпом која не оставља длачице. 3. Гурните штап за мерење нивоа уља до краја и извуците га. ■ Ниво уља мора да се налази између ознака "min." и "max." (37/2). По потреби помоћу левка (38/1) долијте хидраулично уље (38/2). 4.
Транспорт (39 - 42) Сметња 9 Узрок Уклањање Мрежни кабл је неисправан Препустити квалификованом електричару на проверу и замену, ако је потребно Електромотор у квару Препустити квалификованом електричару на проверу и замену, ако је потребно ТРАНСПОРТ (39 - 42) ПАЖЊА! Опасност од оштећења при неправилном транспорту. При неправилном транспорту може доћи до оштећења цепача за дрва.
RS Ове изјаве важе само за уређаје који се уграђују и продају у земљама Европске уније и на које се примењује европска директива 2012/19/ЕУ. У земљама изван Европске уније могу се примењивати неке друге одредбе за одлагање старих електричних и електронских уређаја. Служба за кориснике/Сервис 12 СЛУЖБА ЗА КОРИСНИКЕ/СЕРВИС Код питања у вези са гаранцијом, поправком или резервним деловима се обратите вашем најближем AL-KO сервису. Њега ћете наћи на интернету под следећом адресом: www.al-ko.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 2 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi ..................................................... 87 1.1 Symbole na stronie tytułowej ............. 88 1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ..................................... 88 Opis produktu .......................................... 88 5 Montaż....................................................... 92 4.
PL ■ Opis produktu Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. 1.1 Symbole na stronie tytułowej Symbol Znaczenie Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi. Instrukcja obsługi Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy dopuścić do uszkodzenia lub przecięcia kabla sieciowego. 1.
Opis produktu Jeżeli wyłącznik samoczynny silnikowy wyłączył łuparkę do drewna, należy wykonać następujące czynności: 1. Odłączyć łuparkę do drewna od sieci zasilającej. 2. Usunąć przyczynę przeciążenia. 3. Po kilkuminutowym ostygnięciu łuparkę do drewna można z powrotem podłączyć do sieci zasilającej. 4. Włączyć łuparkę do drewna. 2.4.2 Obsługa oburęczna Suwak kłody porusza się tylko wtedy, gdy przycisk włączający i dźwignia sterująca zostaną uruchomione jednocześnie.
PL Opis produktu Symbol Znaczenie Obsługiwać urządzenie obiema dłońmi! ■ ■ ■ ■ 2.6 Wymagania elektryczne 2.6.1 Zasilanie sieciowe NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ryzyko porażenia prądem w przypadku użytkowania bez wyłącznika różnicowoprądowego. Używanie urządzenia bez wyłącznika różnicowoprądowego w przyłączu sieciowym może prowadzić do ciężkich urazów, a nawet śmierci w wyniku porażenia prądem.
Zasady bezpieczeństwa Nr elementu Nr elementu 10 Rozpora łącząca 15 11 Koła transportowe (2x) Otwór do odbioru rozłupanych kawałków drewna 12 Płyta podstawowa 16 Stopa podporowa z otworami do mocowania na podłożu 17 Prowadnica kłody 2.7.
PL 3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy ■ Pracować tylko przy świetle dziennym lub bardzo jasnym sztucznym świetle. ■ Należy upewnić się, że urządzenie jest stabilne: ■ Urządzenie wolno użytkować tylko na stabilnym i równym podłożu. ■ Przymocować urządzenie do podłogi. ■ Nigdy nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub śniegu. Wniknięcie wody do urządzenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym. 3.
Uruchomienie 5 5.1 URUCHOMIENIE Ustawić i podłączyć łuparkę OSTRZEŻENIE! Ryzyko urazów powodowanych przez przewracającą się łuparki do drewna. Przewracająca się łuparka do drewna może powodować ciężkie urazy ciała i szkody. ■ Łuparkę do drewna należy ustawić poziomo na równym i twardym podłożu. ■ Nie układać żadnego materiału pod łuparką do drewna w celu zmiany wysokości lub poprawy stabilności urządzenia. 1. Łuparkę do drewna należy ustawić poziomo i bezpiecznie, aby zapobiec jej przewróceniu się. 2.
PL OSTROŻNIE! Ryzyko urazu spowodowane przez nieuporządkowany obszar roboczy. Porozrzucane kawałki drewna i nieporządek w obszarze roboczym powodują ryzyko potknięcia się i poślizgnięcia. ■ Układać przeznaczone do rozłupania kawałki drewna w uporządkowany sposób na stercie. ■ Rozłupane kawałki drewna i wióry drewna natychmiast usuwać z obszaru roboczego. 1. Ułożyć kawałek drewna wzdłużnie na łuparce do drewna w taki sposób, aby był utrzymywany przez prowadnicę kłody. 2.
Pomoc w przypadku usterek WSKAZÓWKA Zawsze sprawdzać poziom oleju hydraulicznego przy wsuniętym suwaku kłody. WSKAZÓWKA Wymiana oleju nie jest wymagana. 1. Odchylić łuparkę do drewna na kołach, ustawić pionowo i trzymać w trakcie całego przebiegu. 2. Wyciągnąć wskaźnik poziomu oleju (37/1) i wytrzeć go czystą szmatką niezostawiającą włókien. 3. Wprowadzić wskaźnik poziomu oleju do oporu i ponownie wyciągnąć. ■ Poziom oleju musi się zawierać między oznaczeniami „min.” i „maks.” (37/2).
PL Transport (39 – 42) Usterka Przyczyna Usuwanie Silnik nie uruchamia się Nastąpiło wyłączenie samoczynnego wyłącznika silnikowego Zaczekać, aż silnik ostygnie Uszkodzona wtyczka lub gniazdko Zlecić sprawdzenie elektrykowi i ewentualnie wymienić Uszkodzony kabel sieciowy Zlecić sprawdzenie elektrykowi i ewentualnie wymienić Uszkodzony silnik elektryczny Zlecić sprawdzenie elektrykowi i ewentualnie wymienić 9 TRANSPORT (39 – 42) UWAGA! Ryzyko uszkodzenia przedmiotu w przypadku niewłaściwego
Obsługa klienta/Serwis troniczne nie mogą być utylizowane razem z odpadami z gospodarstwa domowego. Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne można nieodpłatnie oddać w następujących punktach zbiórki: ■ publiczne punkty utylizacji lub zbiórki odpadów (np. komunalne punkty składowania odpadów); ■ punkty sprzedaży urządzeń elektrycznych (stacjonarne i online), o ile sprzedawcy są zobowiązani do odbioru lub oferuję tę usługę dobrowolnie.
CZ Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ....................... 98 1.1 Symboly na titulní straně.................... 98 1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 99 2 5.2 6 Popis výrobku .......................................... 99 2.1 Použití v souladu s určeným účelem.. 99 2.2 Možné předvídatelné chybné použití . 99 2.3 Zbytková rizika ................................... 99 2.4 Bezpečnostní a ochranná zařízení.....
Popis výrobku Symbol Význam Návod k použití Síťový kabel nepoškozujte ani nepřetínejte, předejdete tak úrazu elektrickým proudem. 1.2 Vysvětlení symbolů a signálních slov NEBEZPEČÍ! Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – má za následek smrt nebo vážné zranění. VÝSTRAHA! Označuje možnou nebezpečnou situaci, která – pokud se jí nevyhnete – může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
CZ Popis výrobku 2.4.3 Ochranný kryt Ochranný kryt zabraňuje tomu, aby se během štípání do štípací oblasti dostaly ruce obsluhující osoby nebo jiné osoby. Symbol Před údržbou odpojte stroj od elektrické sítě! 2.4.4 Připevnění k podkladu Připevnění k podkladu zabraňuje převrhnutí štípače dřeva a těžkým poraněním. 2.
Popis výrobku v síťové přípojce může kvůli úrazu elektrickým proudem vést k těžkým poraněním a dokonce i ke smrti. ■ Před připojením přístroje zkontrolujte, zda je v síťové přípojce k dispozici ochranný vypínač proti chybnému proudu pro maximální chybný proud 0,03 A. ■ Jestliže nebyla zjištěna přítomnost ochranného vypínače proti chybnému proudu: Použijte dodatečné přenosné ochranné zařízení proti chybnému proudu se sepnutým ochranným vodičem.
CZ Bezpečnostní pokyny 2.8 Přehled výrobku (01, 02) Štípače dřeva se skládají z následujících komponent: ■ bezpečnostní předpisy dané země týkající se minimálního věku uživatele. Nezkušená osoba musí být poučena a proškolena o obsluze přístroje. Neobsluhujte přístroj pod vlivem alkoholu, drog nebo léků. Č.
Montáž 3.5 Bezpečnost stroje ■ Přístroj používejte jen za následujících podmínek: ■ Přístroj není znečištěný. ■ Stroj nevykazuje žádná poškození. ■ Všechny ovládací prvky fungují. ■ Přístroj nepřetěžujte. Je určen pro lehké práce v soukromém sektoru. Přetížení vedou k poškození stroje. ■ Přístroj nikdy nepoužívejte s opotřebovanými nebo vadnými díly. Poškozené díly vždy vyměňte za originální náhradní díly výrobce.
CZ 6 OBSLUHA VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění při obsluze několika osobami. Používání přístroje dvěma nebo několika osobami může vést k těžkým poraněním. ■ Stroj obsluhujte pouze sami a při štípání nesahejte do štípací oblasti. ■ Ostatní osoby se musí zdržovat mimo dosah stroje a zvláště zabraňte tomu, aby sahaly na kus dřeva, který je právě štípán. VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění při prasknutí dřeva.
Pomoc při poruchách VÝSTRAHA! Nebezpečí poranění při převrácení. Svisle zaměřený horizontální štípač dřeva se může velmi snadno převrátit. Tím může dojít k vážným poraněním a poškození stroje. ■ Stroj vždy stavte ve dvou. ■ Postavený stroj vždy upevněte, popř. jej zajistěte proti převrácení. POZOR! Nebezpečí poškození stroje hydraulickým olejem. Nesprávný hydraulický olej a příliš nízká nebo vysoká hladina oleje vede k chybným funkcím i vývoji tepla, může dojít k poškození hydraulického čerpadla.
CZ Přeprava (39 – 42) Porucha Příčina Odstranění Motor nenaskočí Ochranný spínač motoru vypnul Počkejte, až motor vychladne Síťový konektor nebo zástrčka defektní Nechejte jej zkontrolovat a event. vyměnit kvalifikovaným elektrikářem Defektní síťový kabel Nechejte jej zkontrolovat a event. vyměnit kvalifikovaným elektrikářem Elektromotor defektní Nechejte jej zkontrolovat a event. vyměnit kvalifikovaným elektrikářem 9 PŘEPRAVA (39 – 42) POZOR! Nebezpečí poškození při neodborné přepravě.
Zákaznický servis/servis hou platit odlišná ustanovení o likvidaci elektrických a elektronických zařízení. 12 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.
SK Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 O tomto návode na použitie ..................... 108 5 Uvedenie do prevádzky.............................113 1.1 Symboly na titulnej strane .................. 109 5.1 1.2 Vysvetlenie symbolov a signálne slová ....................................................... 109 Inštalácia a pripojenie štiepačky dreva ........................................................113 5.
Popis výrobku 1.1 Symboly na titulnej strane Symbol Význam Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie. Návod na použitie Sieťový kábel nepoškodzujte alebo neprerežte, aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom! 1.
SK Popis výrobku 4. Štiepačku dreva zapnite. 2.4.2 Obojručná obsluha Posúvač kmeňov sa pohybuje iba pri súčasnom stlačení tlačidla napájania a ovládacej páky. Tým sa zabráni, aby sa ruky osoby obsluhy dostali do nebezpečného priestoru. 2.4.3 Ochranný kryt Ochranný kryt zabraňuje tomu, aby sa počas procesu štiepania ruky operátora alebo inej osoby dostali do medzery. 2.4.4 Upevnenie do zeme Upevnením do zeme sa predchádza prevráteniu štiepačky dreva a vážnym zraneniam. 2.
Popis výrobku 2.6 Predpoklady elektrickej inštalácie 2.6.1 Sieťová prípojka NEBEZPEČENSTVO! Nebezpečenstvo zasiahnutia elektrickým prúdom počas prevádzky bez ochranného spínača chybového prúdu. Prevádzka zariadenia bez ochranného spínača chybového prúdu pri pripojení na elektrickú sieť môže zásahom elektrického prúdu spôsobiť vážne zranenia a dokonca usmrtenie.
SK Bezpečnostné pokyny Č. Konštrukčná časť 8 Vrecko s malými súčiastkami 2.8 Prehľad výrobku (01, 02) Štiepačka dreva sa skladá z nasledovných komponentov: Č.
Montáž ■ Dodržiavajte bezpečnú vzdialenosť od osôb a zvierat, resp. zariadenie vypnite, ak sú v blízkosti osoby alebo zvieratá. 3.5 Bezpečnosť zariadenia ■ Zariadenie používajte len, ak sú splnené nasledovné podmienky: ■ Zariadenie nie je znečistené. ■ Zariadenie nevykazuje žiadne poškodenie. ■ Všetky ovládacie prvky sú funkčné. ■ Zariadenie nepreťažujte. Toto zariadenie je určené na nenáročné práce na súkromných pozemkoch. Preťaženia spôsobujú poškodenie zariadenia.
SK 5.2 Kontrola bezpečnostného a ochranného vybavenia Pred začatím práce vždy skontrolujte: 1. Skontrolujte pripojenie štiepačky dreva k podkladu a podľa potreby ho opravte. 2. Skontrolujte, či ochranný kryt nie je poškodený. Ak je ochranný kryt poškodený, opravte ho. 3. Skontrolujte dvojručné ovládanie: Postup si pozrite v časti pozri Kapitola 6.1 "Štiepanie dreva (32 – 34)", strana 114. Pri presúvaní posúvača kmeňov buď vypnite vypínač alebo uvoľnite ovládaciu páku.
Údržba a starostlivosť 7 ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia pri údržbárskych prácach. Nesprávna údržba môže spôsobiť vážne zranenia a poškodenie zariadenia. ■ Pred začatím údržbárskych prác odpojte zariadenie od elektrickej siete. ■ Opravy na zariadení nechajte vykonať len v odborných prevádzkach. 7.1 Ošetrovacie práce Čistenie vodiacej dráhy Vodiacu dráha posúvača kmeňov čisťte pravidelne, predovšetkým pri štiepaní kusov dreva bohatého na živicu. 7.2 Údržbárske práce 1.
SK Pomoc pri poruchách Porucha Príčina Odstránenie Posúvač kmeňa sa nevysúva/ nezasúva Príliš málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický olej Hydraulické čerpadlo je pokazené Hydraulické čerpadlo nechajte vymeniť odbornej prevádzke alebo servisu AL-KO Zariadenie stojí šikmo so sklonom k štiepaciemu klinu Zariadenie postavte vodorovne alebo so sklonom k ovládacej páke Príliš málo hydraulického oleja Doplňte hydraulický olej Zariadenie stojí šikmo so sklonom k štiepaciemu klinu Zariadenie pos
Preprava (39 – 42) 9 PREPRAVA (39 – 42) POZOR! Pri nesprávnej preprave hrozí nebezpečenstvo poškodenia. V dôsledku nesprávnej prepravy sa môže štiepačka poškodiť. ■ Pred zmenou umiestnenia zo štiepačky dreva odstráňte všetky kúsky dreva, vytiahnite sieťovú zástrčku a utiahnite odvzdušňovaciu skrutku. ■ Štiepačku dreva dvíhajte len za transportný držiak. ■ Štiepačku dreva nedvíhajte za upevnenie valca, hnaciu tyč alebo iné komponenty.
SK Záruka 13 ZÁRUKA Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby na zariadení odstránime počas zákonnej premlčacej lehoty pre nárok na náhradu škody podľa nášho výberu opravou alebo výmenou. Premlčacia lehota sa určuje vždy podľa právnych predpisov krajiny, v ktorej bolo zariadenie zakúpené. Nárok na uplatnenie záruky akceptujeme len pri: ■ dodržiavate pokyny tohto návodu na použitie.
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 2 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 119 1.1 A címlapon található szimbólumok..... 120 1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 120 Termékleírás ............................................ 120 2.1 Rendeltetésszerű használat............... 120 2.2 Lehetséges előre látható hibás használat ................................................... 120 2.3 Maradék kockázatok ......................
HU 1.1 Termékleírás A címlapon található szimbólumok Szimbó- Jelentés lum Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele. Üzemeltetési útmutató Az áramütések elkerülése érdekében ügyeljen, hogy a hálózati kábel ne sérüljön meg vagy ne vágja át azt! 1.2 Jelmagyarázatok és jelzőszavak VESZÉLY! Olyan veszélyes helyzetet jelez, amely – ha nem kerülik el – halálos vagy súlyos sérüléseket eredményez.
Termékleírás 2.4.2 Kétkezes kezelés A törzs előtoló csak akkor mozog, ha a bekapcsológombot és a működtető kart egyszerre használják. Ezáltal elkerülhető, hogy a kezelőszemély a kezével a veszélyes területre benyúljon. 2.4.3 Védőburkolat A védőburkolat megakadályozza, hogy a kezelő vagy más személy keze behatoljon a hasítási résbe a hasítási folyamat során. 2.4.4 Rögzítés a talajra A talajhoz való rögzítés megakadályozza a fahasító felborulását és így elkerülheti a súlyos sérüléseket. 2.
HU Termékleírás Szimbó- Jelentés lum A készüléket két kézzel kezelje! ■ ■ ■ pedezett, szakadt, összenyomódott vagy megtört) tilos használni. A csatlakozókábelt, a dugaszt, illetve az aljzatot kizárólag villamossági szakszervizzel javíttassa. A dugaszcsatlakozókat nedvességtől óvni kell. Ha a csatlakozókábel sérült, azonnal válaszsza le a kábelt az elektromos hálózatról. 2.7 Szállítmány tartalma Kicsomagolás után ellenőrizze, hogy az összes részegységet leszállították-e. 2.7.1 2.6 Energiaszükséglet 2.
Biztonsági utasítások 2.7.3 A védőburkolat szállítási terjedelme (05) Sz. Alkatrész 1 Nagy lemez felülre 2 Kis lemez felülre 3 Kis lemez baloldalra 4 Kis lemez hátulra 5 Nagy lemez hátulra 6 Lemez előre 7 Összekötő lemezek (2x) 8 Tasak apró alkatrészekkel 2.8 Termékáttekintés (01, 02) A fahasító a következő komponensekből áll: Sz.
HU 3.4 ■ ■ ■ ■ Személyek, állatok és ingóságok biztonsága Ügyeljen arra, hogy kezelő a felelős az olyan balesetekért és anyagi károkért, melyeket más személyeknek vagy azok tulajdonában okozhatnak. A készüléket csak olyan munkákra használja, amelyekre az szolgál. A nem rendeltetésszerű használat sérüléseket, valamint anyagi károkat okozhat. Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a munkaterületen nem tartózkodnak más személyek vagy állatok.
Kezelés 4. Nyissa ki a légtelenítő csavart (01/4, 02/4) kb. 1 - 2 fordulattal, hogy kijuthasson a levegő, amely működés közben az olaj melegítése és kitágítása révén kiszorul. 5. Csatlakoztassa a hálózati kábel dugaszát a dugaszolóaljzatba. Tudnivaló: Húzza ki a csatlakozót, hogy leválassza az eszközt a hálózatról. 5.2 Biztonsági és védőberendezések ellenőrzése Munkakezdés előtt mindig ellenőrizze: 1. Ellenőrizze a fahasító rögzítését az talajhoz, és hiba esetén javítsa meg azt. 2.
HU 7 Karbantartás és ápolás KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély karbantartási munkák közben. A szakszerűtlen karbantartás súlyos sérülésekhez és a készülék károsodásához vezethet. ■ Karbantartási munkák előtt a berendezést le kell választani az elektromos hálózatról. ■ A berendezésen javításokat csak szakműhellyel végeztessen. 7.1 Ápolási munkák A vezetőpálya tisztítása A fatörzstoló vezetőpályáját rendszeresen meg kell tisztítani, különösen gyantában gazdag fadarabok hasítása esetén.
Szállítás (39 - 42) Zavar Nem fejt ki erőt a fatörzstoló. Ok Elhárítás A hasítóék szintjéhez képest ferdén áll a gép Állítsa vízszintbe vagy kezelőkarral egy szintbe a gépet. Túl kevés a hidraulikaolaj. Túl van töltve a hidraulikaolaj. A hasítóék szintjéhez képest ferdén áll a gép. Állítsa vízszintbe vagy kezelőkarral egy szintbe a gépet. Sípol a hidraulikaszivattyú, Túl kevés a hidraulikaolaj. szaggatottan mozog a fatörzstoló. Túl van töltve a hidraulikaolaj.
HU Tárolás Hosszú szállítási útvonalak (41, 42) ■ Daruval megemelni: A készüléket csak az erre a célra szolgáló felfüggesztési pontokon szabad emelni! ■ Teherautóval szállítani: Rögzítse a készüléket szállítóhevederekkel, hogy elkerülje az ellenőrizetlen elmozdulást! 10 TÁROLÁS 1. Válassza le a fahasítót az elektromos hálózatról. 2. A készüléket minden használat után alaposan tisztítsa meg és tegyen fel minden védőburkolatot – ha vannak. A fatörzstolónak a véghelyzetében kell lennie. 3.
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 2 Om denne brugsanvisning ....................... 129 1.1 Symboler på forsiden ......................... 129 1.2 Symboler og signalord ....................... 130 Produktbeskrivelse .................................. 130 2.1 Tilsigtet brug....................................... 130 2.2 Forudsigelig forkert brug .................... 130 2.3 Restrisici....................................
DK Symbol Produktbeskrivelse Betydning Brugsanvisning Strømkablet må ikke beskadiges eller skæres over for at undgå elektrisk stød! 1.2 Symboler og signalord FARE! Indikerer en umiddelbar farlig situation, som, hvis den ikke undgås, er livsfarlig eller medfører alvorlige kvæstelser. ADVARSEL! Indikerer en potentiel farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan være livsfarlig eller medføre alvorlige kvæstelser.
Produktbeskrivelse 2.5 Symboler på apparatet Symbol Symbol Betydning Fare for forbrænding på varme overflader! Må ikke berøres! Betydning Læs brugsanvisningen før brug! OBS spænding! Åbn ikke apparatet! Bær høreværn og beskyttelsesbriller! Løsn udluftningsskruen før brug og spænd den til igen efter brug! Bær beskyttelseshandsker! Huller til øskner Bær sikkerhedssko! Fjern ingen sikkerheds- og beskyttelsesanordninger.
DK 2.6.2 Produktbeskrivelse Netkabel ADVARSEL! Risiko for kvæstelser pga. strømstød. Et defekt netkabel kan medføre alvorlige kvæstelser som følge af strømstød. ■ Kontrollér, at netkablet ikke er beskadiget eller skåret igennem. ■ Brug kun gummikabler i kvalitet H07RN-F iht. VDE 0282 del 14 med et ledningstværsnit på mindst 2,5 mm². Kablets maksimalt tilladte længde er 10 m. Et længere kabel påvirker motoreffekten og dermed brændekløverens funktion.
Sikkerhedsanvisninger 3 Nr. Komponent 11 Kløvekile 12 Beskyttelsesafdækning 13 Træplader 14 Transportgreb 15 Udtagningsåbnning for kløvede træstykker 16 Støttefod med boringer til fastgørelse på undergrund 17 Føring SIKKERHEDSANVISNINGER FARE! Livsfare samt fare for alvorlige kvæstelser! Manglende kendskab til sikkerhedsanvisningerne og betjeningsanvisningerne kan medføre meget alvorlige kvæstelser samt være livsfarlige.
DK ■ ■ ■ ■ 4 Apparatet må kun betjenes af en person. Bevæg aldrig apparatet, mens motoren er i gang. Tag apparatet fra strømmen ved: ■ Vedligeholdelses- og rengøringsarbejde ■ Justeringsarbejder ■ Transport ■ Arbejdsafbrydelser ■ Forstyrrelser Grib ikke ind i kløvedelen under kløvningen og tag ikke om kløvekilen. MONTERING ADVARSEL! Fare ved ufuldstændig montering! Bruges en ufuldstændigt monteret maskine, kan det medføre alvorlige kvæstelser.
Service og vedligeholdelse OBS! Beskadigelse ved ukorrekt håndtering. Maskinen kan blive beskadiget eller ødelagt. ■ Læg altid træstykker på langs og aldrig på tværs ind i brændekløveren. ■ Tving aldrig kløvning af et træstykke, idet hydrauliktrykket opretholdes. 6.1 Kløvning af træstykke (32 – 34) ■ Betjen kun brændekløveren, som vist på billedet (32). ■ Læg ikke træstykket skævt på brændekløveren (33). ■ Kløv kun lige træstykker med en lodret og lige snitflade på brændekløveren (34).
DK Hjælp ved fejl 1. Vip brændekløveren med hjulene, hold den lodret og fast hele tiden. 2. Skru oliemålepinden (37/1) ud, og tør den af med en ren, fnugfri klud. 3. Skub oliemålepinden helt ind, og træk den ud igen. ■ Oliestanden skal være mellem markeringerne "min." og "max." (37/2). Fyld evt. hydraulikolie (38/2) på gennem en tragt (38/1). 4. Skru oliemålepinden i igen, og spænd den kun let til, så der ikke sker skader på cylinderdækslets gevind.
Transport (39 – 42) 9 TRANSPORT (39 – 42) OBS! Fare for beskadigelse ved ukorrekt transport. Brændekløveren kan blive beskadiget ved en ukorrekt transport. ■ Før brændekløveren flyttes et andet sted hen, skal alle træstykker fjernes, stikket trækkes ud og udluftningsskruen skrues ud. ■ Brændekløveren må kun løftes i transportgrebet. ■ Løft ikke brændekløveren i cylinderfastgøringen, trækstangen eller andre komponenter.
DK Garanti 13 GARANTI Inden for den lovbestemte reklamationsperiode reparerer eller udskifter vi efter eget skøn eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på apparatet. Reklamationsperioden bestemmes af loven i det land, hvor maskinen er købt.
Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 2 Om denna bruksanvisning ....................... 139 5.1 Ställa upp och ansluta vedklyven .......144 1.2 Teckenförklaring och signalord .......... 140 5.2 Kontrollera säkerhets- och skyddsanordningar ............................................144 Produktbeskrivning .................................. 140 2.1 Avsedd användning............................ 140 2.2 Förutsebar felanvändning ........
SE Symbol Produktbeskrivning Betydelse Bruksanvisning Skada inte eller skär inte i nätsladden för att undvika elektriska stötar! 1.2 Teckenförklaring och signalord FARA! Anger en omedelbart farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador. VARNING! Anger en potentiellt farlig situation, som om den inte undviks, kan leda till dödsfall eller svåra personskador.
Produktbeskrivning 2.
SE 2.6.2 Produktbeskrivning Nätkabel VARNING! Fara för personskada pga elstötar. Defekta nätkablar kan leda till fara för personskador pga elstötar. ■ Kontrollera alltid att nätkabeln till redskapet är oskadad och intakt. ■ Använd endast gummikablar av kvalitet H07RN-F enl. VDE 0282, del 14 med tråddiameter på minst 2,5 mm². Maximal tillåten kabellängd är 10 m. Längre kabel försämrar motoreffekten och därmed även vedklyvens funktion. Nätkabel, stickkontakt och kopplingsdosa måste vara oskadade.
Säkerhetsanvisningar 3 Nr. Komponent 11 Klyvkil 12 Skyddsplåt 13 Vedupplägg 14 Transporthandtag 15 Öppning för kluvna vedklabbar 16 Stödfot med hål för förankring i underlag 17 Stockskena SÄKERHETSANVISNINGAR FARA! Livsfara och fara för mycket allvarliga personskador! Bristande kännedom om säkerhetsanvisningar och bruksanvisningar kan leda till allvarliga personskador och t.o.m. dödsfall.
SE ■ ■ ■ ■ 4 Maskinen får endast manövreras av en person i taget. Lyft eller bär aldrig maskinen medan motorn är igång. Koppla bort maskinen från elnätet inför: ■ Underhålls- och monteringsarbeten ■ Justeringar ■ Transport ■ Arbetspauser ■ Störningar Greppa inte in i klyvningsområdet under klyvningen och heller inte i klyvkilen. MONTERING VARNING! Faror p.g.a. ofullständig montering! Drift av ofullständigt monterad maskin kan leda till allvarliga kroppsskador och skador på maskinen.
Underhåll och skötsel 6.1 Klyva vedklabbar (32– 34) ■ Manövrera endast vedklyven som bilden (32) visar. ■ Placera vedklabben vertikalt i vedklyven (33). ■ Placera endast vedklabbar med vertikala och raka snittytor i vedklyven (34). OBSERVERA! Risk för personskador om arbetsområdet inte är städat. Snubbel- eller halkrisk inom arbetsområdet om vedklabbar ligger i vägen och området inte är städat. ■ Förvara vedklabbar som är avsedda att klyvas i en hög.
SE Felavhjälpning 3. För in oljemätstickan tills det tar emot och dra sedan ut den igen. ■ Oljenivån måste ligga mellan markeringarna min. och max. på stickan (37/2). Fyll vid behov på hydraulolja (38/2) med hjälp av en tratt (38/1). 4. Skruva tillbaka oljemätstickan men dra inte åt för hårt eftersom detta kan skada gängorna i cylinderkåpan. ANMÄRKNING Oljebyte är inte nödvändigt. 8 FELAVHJÄLPNING Om fel uppstår, stäng av vedklyven och dra ur nätkontakten. OBSERVERA! Skaderisk.
Transport (39 – 42) 9 TRANSPORT (39 – 42) OBS! Risk för skador vid osakkunnig transport. Vedklyven kan skadas vid osakkunnig transport. ■ Ta bort alla vedklabbar ur vedklyven, dra ut nätkontakten och dra åt avluftningsskruven innan uppställningsplatsen ändras. ■ Lyft vedklyven endast i transporthandtaget. ■ Lyft inte vedklyven i cylinderfästet, dragstången eller andra komponenter.
SE Garanti 13 GARANTI Eventuella material- eller tillverkningsfel på redskapet åtgärdas av oss under den lagstadgade garantitiden genom reparation eller ersättningsprodukt, efter vårt gottfinnande. Garantitiden bestäms av gällande lag i det land där redskapet köptes.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 2 Tietoa käyttöohjeesta............................... 149 1.1 Kansilehden symbolit ......................... 149 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat ... 150 Tuotekuvaus ............................................ 150 2.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö .. 150 2.2 Mahdollinen ennakoitavissa oleva väärä käyttö........................................ 150 2.3 Jäännösriskit .........................
FI Tuotekuvaus Symboli Merkitys Käyttöohje Sähköiskujen välttämiseksi älä vaurioita sähköjohtoa tai katkaise sitä! 1.2 Merkkien selitykset ja huomiosanat VAARA! Tarkoittaa välittömän vaaran aiheuttavaa tilannetta, joka aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä. VAROITUS! Tarkoittaa mahdollisesti vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen, jos sitä ei vältetä.
Tuotekuvaus 2.4.4 Alustaan kiinnittäminen Alustaan kiinnittäminen estää puunhalkaisukoneen kaatumisen ja auttaa välttämään vakavat vammat. 2.
FI Tuotekuvaus suojakytkintä, seurauksena voivat olla sähköiskun aiheuttamat vakavat vammat tai jopa kuolema. ■ Tarkista ennen laitteen liittämistä, onko verkkovirtaliitännässä vikavirtasuojakytkin enintään 0,03 A:n vikavirralle. ■ Jos et pysty varmistamaan, onko vikavirtasuojakytkintä: Käytä ylimääräistä kannettavaa vikavirtasuojalaitetta kytketyllä suojajohtimella (PRCD-vikavirtasuojakytkin). ■ ■ AC 230 V / 50 Hz Verkkoliitännän sulakekoko vähintään = 16 A 2.6.
Turvallisuusohjeet 2.
FI ■ ■ ■ ■ Kaikki hallintalaitteet toimivat. Älä ylikuormita laitetta. Se on tarkoitettu kevyeen työskentelyyn yksityiskäytössä. Ylikuormitus vaurioittaa laitetta. Älä käytä laitetta, jos siinä on kuluneita tai viallisia osia. Vaihda viallisten osien tilalle aina valmistajan alkuperäisvaraosat. Jos laitetta käytetään, vaikka siinä on kuluneita tai viallisia osia, valmistajalle ei voida esittää takuuvaatimuksia. Korjaustöitä saavat suorittaa ainoastaan pätevät ammattiliikkeet tai huoltopisteet. 3.
Käyttö 6 KÄYTTÖ VAROITUS! Loukkaantumisvaara, jos konetta käyttää useampi kuin yksi henkilö. Jos laitetta käyttää kaksi tai useampi henkilö, seurauksena voi olla vakavia vammoja. ■ Käytä laitetta vain yksin äläkä laita käsiä halkaisualueelle tai kosketa halkaisualuetta halkaisun aikana. ■ Pidä muut ihmiset loitolla ja estä heitä ennen kaikkea ottamasta kiinni puunkappaleesta, jota parhaillaan halkaistaan. VAROITUS! Loukkaantumisvaara puun pirstoutumisen takia.
FI 7.2 Toiminta häiriötilanteissa Huoltotyöt 7.2.1 Halkaisukiilan teroittaminen Teroita halkaisukiila tarvittaessa sopivalla viilalla. 7.2.2 Hydrauliikkaöljyn tarkistus ja täyttö (37, 38) Tarkista öljytaso päivittäin ja vaihda hydrauliikkaöljy 1 vuoden tai 150 käyttötunnin jälkeen. VAROITUS! Kaatumisen aiheuttama loukkaantumisvaara. Pystyyn nostettu, vaakasuorassa käytettäväksi tarkoitettu puunhalkaisukone kaatuu erittäin herkästi. Se voi aiheuttaa vakavia vammoja ja laitevaurioita.
Kuljetus (39–42) Häiriö Syy Korjaaminen Laite on kallistunut halkaisukiilaan päin Aseta laite vaakasuoraan tai kallista se ohjausvivun suuntaan. Ilmaa kierrossa Avaa ilmausruuvi. Moottori kuumenee erittäin voimakkaasti Jatkojohdon poikkipinta-ala on liian pieni Käytä poikkipinta-alaltaan suurempaa jatkojohtoa. Moottori ei käynnisty Moottorinsuojakytkin on lauennut Odota, kunnes moottori on jäähtynyt.
FI seen! Niiden hävittämisestä on säädetty erikseen paristoja ja akkuja koskevassa lainsäädännössä. ■ Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden omistajat/ käyttäjät ovat lain nojalla velvollisia palauttamaan laitteet, kun ne on poistettu käytöstä. ■ Loppukäyttäjä on vastuussa siitä, että hänen henkilökohtaiset tietonsa poistetaan hävitettävästä laitteesta! Yliviivattua jäteastiaa esittävä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
Oversettelse av den originale bruksanvisningen OVERSETTELSE AV DEN ORIGINALE BRUKSANVISNINGEN Innhold 1 2 Symboler på tittelsiden....................... 159 1.2 Tegnforklaringer og signalord ............ 160 5 Kontroll av sikkerhets- og beskyttelsesanordninger ...................................164 Betjening ...................................................164 6.1 Kløve trestykker (32 – 34) ..................164 6.2 Fjerne fastklemt trebit (35, 36)............165 2.1 Tiltenkt bruk............
NO Symbol Produktbeskrivelse Betydning Ikke skad og kutt av nettkabelen for å unngå elektrisk støt. 1.2 Tegnforklaringer og signalord FARE! Viser til en umiddelbart farlig situasjon som fører til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. ADVARSEL! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlige personskader hvis den ikke unngås. FORSIKTIG! Viser til en potensielt farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderate personskader hvis den ikke unngås.
Produktbeskrivelse 2.5 Symboler på maskinen Symbol Symbol Betydning Forbrenningsfare på grunn av varme overflater! Ikke ta på dem! Betydning Les bruksanvisningen før bruk! Obs! Nettspenning! Ikke åpne maskinen! Bruk hørselvern og vernebriller! Lufteskruen løsnes før drift, og trekkes til etter drift igjen! Bruk vernehansker! Opphengspunkt for krankrok Bruk vernesko! Fjern eller endre ikke sikkerhets- og verneinnretninger! Betjen apparatet med begge hender.
NO 2.6.2 Produktbeskrivelse Nettkabel ADVARSEL! For personskader pga. strømstøt. En defekt nettkabel kan føre til alvorlige personskader som følge av strømstøt. ■ Kontroller at nettkabelen ikke er skadet eller kuttet av. ■ Bruk kun gummikabel med kvaliteten H07RN-F iht. VDE 0282 del 14 med et ledningstverrsnitt på minst 2,5 mm². Den maksimalt tillatte kabellengden er 10 m. En lengre ledning påvirker motorytelsen negativt, og dermed funksjonen til vedkløyveren.
Sikkerhetshenvisninger 3 Nr. Komponent 11 Spaltekile 12 Beskyttelsesdeksel 13 Treunderlag 14 Transporthåndtak 15 Uttaksåpning for kløvde trestykker 16 Støttebein med hull for feste på underlaget 17 Stammeføring SIKKERHETSHENVISNINGER FARE! Livsfare og fare for de alvorligste personskader! Uleselige sikkerhetshenvisninger og betjeningsanvisninger kan føre til de alvorligste personskader, inkludert død.
NO ■ ■ 4 Koble maskinen fra strømnettet før: ■ Vedlikehold og rengjøring ■ Justeringsarbeider ■ transport ■ Arbeidspauser ■ Feil Grip ikke inn i kløveområdet og ta ikke på spaltekilen under kløvingen. MONTERING ADVARSEL! Fare på grunn av ufullstendig montering! Å drive en ufullstendig montert maskin kan føre til alvorlige personskader. ■ Bruk maskinen kun når den er fullstendig montert! ■ Før innkobling kontrolleres alle sikkerhets- og beskyttelsesanordninger, for å se at de er på plass og fungerer! 4.
Vedlikehold og pleie ■ ■ Legg trestykket ikke kantet på vedkløyveren (33). Legg bare rette trestykker med en loddrett og rett skjæreflate på vedkløyveren (34). FORSIKTIG! Fare for personskader pga. uryddig arbeidsområde. Det er snuble- og sklifare i arbeidsområdet pga. trestykker som ligger rundt omkring og generell uorden. ■ Lø vedkubbene som skal kløves ordnet opp. ■ Fjern kløvde kubber og trespon umiddelbart fra arbeidsområdet. 1.
NO Feilsøking 2. Skru oljepeilepinnen (37/1) ut, og tørk av med en ren, lofri klut. 3. Sett oljepeilepinnen inn helt til bunns, og trekk ut igjen. ■ Oljenivået må ligge mellom merkene "min." og "maks." (37/2). Fyll på hydraulikkolje (38/2) med en trakt (38/1) etter behov. 4. Skru inn oljepeilepinnen igjen, og fest den bare litt for å unngå skader på gjengene på sylinderlokket. MERK Oljeskift er ikke nødvendig. 8 FEILSØKING Slå av trekløyveren og trekk ut pluggen hvis feil oppstår.
Transport (39 – 42) 9 TRANSPORT (39 – 42) ADVARSEL! Fare for skader på grunn av feil transport. Ved feil håndtering under transport kan vedkløyveren skades. ■ Før flytting fjernes alle trestykker fra vedkløyveren, nettstøpslet trekkes ut og lufteskruen skrus inn. ■ Løft vedkløyveren bare ved hjelp av transportbøylen. ■ Ikke løft vedkløyveren via sylinderfestet, trekkstangen eller andre komponenter. Kort transportvei (39, 40) ADVARSEL! Klemfare for skader pga. velt av maskin! Maskinen er tung.
NO Garanti 13 GARANTI Vi utbedrer eventuelle material- eller produksjonsfeil på maskinen innenfor den lovmessige foreldelsesfristen for mangelskrav ved at vi velger å foreta en reparasjon eller levere et nytt produkt. Foreldelsesfristen fastlegges ut fra gjeldende lovgivning i landet hvor maskinen ble kjøpt.
Algupärase kasutusjuhendi tõlge ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE Sisukord 1 2 Selle kasutusjuhendi kohta ...................... 169 1.1 Tiitellehel olevad sümbolid ................. 169 1.2 Sümbolite ja märksõnade seletus ...... 170 Kasutamine ...............................................174 6.1 Halu tükeldamine (32–34) ..................174 6.2 Kinnijäänud halu eemaldamine (35, 36) ......................................................175 Otstarbekohane kasutamine .............. 170 2.
EE Sümbol Toote kirjeldus Tähendus Örge kahjustage ega lõigake toitekaablit, muidu tekib elektrilöögi oht! 1.2 Sümbolite ja märksõnade seletus OHT! Tähistab vahetult ohtlikku olukorda, mille eiramine toob kaasa surmava või raske vigastuse. HOIATUS! Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa surmava või raske vigastuse. ETTEVAATUST! Tähistab võimalikku ohtlikku olukorda, mille eiramine võib tuua kaasa kerge või mõõduka vigastuse.
Toote kirjeldus Sümbol Tähendus Sümbol Kandke kaitsekindaid! Tähendus Keerake õhutuskruvi enne kasutamist lahti ja pärast kasutamist uuesti kinni! Kraanakonksu kinnituspunkt Kandke turvajalatseid! Ärge eemaldage ega muutke kaitseseadiseid! Kasutage seadet kahe käega! Ärge valage hüdraulikaõli keskkonda! Kaitske seadet vihma ja niiskuse eest! Asetage halud halumasinasse ja ärge hoidke neid kinni! 2.
EE ■ Toote kirjeldus Kasutage ainult standardi VDE 0282 osale vastavat 14 H07RN-F kvaliteediga kummikaablit, mille juhtme ristlõige on vähemalt 2,5 mm². Maksimaalselt lubatav kaablipikkus on 10 m. Pikem juhe kahjustab mootori võimsust ja seega halumasina toimimist. Toitekaabel, toitepistik ja ühenduspesa peavad olema kahjustamata. Vigast toitekaablit (nt isolatsiooni praod, lõike-, muljumis- või murdekohad) ei tohi kasutada. Toitekaablit, pistikut ja pistikupesa tohib parandada vaid volitatud elektrik.
Ohutusjuhised 3 Nr. Osa ■ 16 Tugijalg koos aluspinnale kinnitamise avadega Ärge jätke seadet vihma ega lume kätte. Vesi võib põhjustada seadmes elektrilöögi. 3.4 17 Tüvejuhik ■ Inimeste, loomade ja materiaalse vara ohutus Pidage meeles, et seadme kasutaja vastutab teiste isikutega aset leidvate õnnetuste ja nende omandi kahjustamise korral. Kasutage seadet ainult nende tööde jaoks, mille jaoks see on ette nähtud.
EE ■ Ärge asetage käsi tükeldamise ajal tükeldusalasse ja ärge võtke kinni lõhestuskiilust. 4 MONTEERIMINE HOIATUS! Mittetäielik monteerimine on ohtlik! Mittetäielikult monteeritud seadme käitamine võib põhjustada raskeid vigastusi. ■ Käitage seadet ainut siis, kui see on täielikult monteeritud! ■ Enne sisselülitamist kontrollige kõigi kaitseseadiste olemasolu ja toimimist. 4.1 LSH 370/4 (06–15) paigaldamine Paigaldage seade piltide (06) kuni (15) järjekorras. 4.
Hooldus ETTEVAATUST! Korratu tööpiirkond võib põhjustada vigastusohtu. Komistus- ja libisemisoht tööpiirkonnas vedelevate halgude ja korralageduse tõttu. ■ Hoidke tükeldatavaid halge korralikus hunnikus. ■ Eemaldage halud ja puidulaastud kohe tööpiirkonnast. 7.1 1. Asetagage halg pikkuse järgi nii halumasinasse, et halgu hoitaks tüvejuhikust kinni. 2. Vajutage ühe käega elektrimootori sisselülitusnuppu (32/1) ja hoidke seda all. 3.
EE 8 Abi tõrgete korral ABI TÕRGETE KORRAL Rikete esinemise korral lülitage halumasin välja ja eemaldage see vooluvõrgust. ETTEVAATUST! Kehavigastuste oht. Teravad ja liikuvad seadme osad võivad põhjustada vigastusi. ■ Kandke hooldus- ja puhastustööde ajal alati kaitsekindaid! MÄRKUS Tõrgete korral, mida selles tabelis pole kirjeldatud või mida te ei suuda ise kõrvaldada, pöörduge meie volitatud klienditeeninduse poole. Rike Põhjus Kõrvaldamine Puuhoidik ei liigu välja/sisse.
Transport (39–42) 9 TRANSPORT (39–42) TÄHELEPANU! Kahjustusoht ebaõige transpordi korral. Ebaõige transport võib halumasinat kahjustada. ■ Enne halumasina teisaldamist tuleb kõik halud halumasinast välja võtta, toitepistik eemaldada ja õhutuskruvi kinni keerata. ■ Tõstke halumasinat ainult transpordiraamist. ■ Ärge tõstke halumasinat silindrikinnitusest, tõmbelatist ega muudest komponentidest.
EE Garantii 13 GARANTII Võimalikud materjali- ja tootmisvead kõrvaldame seaduses ettenähtud garantiiaja jooksul oma äranägemisel kas remondi teel või asendame uue tootega. Garantiiaeg oleneb seadme ostukoha riigi seadustest. Meie garantii kehtib vaid alljärgnevate tingimuste täitmisel: ■ kasutusjuhendi järgimine; ■ asjatundlik käsitsemine; ■ originaalvaruosade kasutamine.
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS VERTIMAS Turinys 1 2 Apie šią naudojimo instrukciją ................. 179 5.1 Malkų skaldytuvo pastatymas ir prijungimas .............................................184 1.2 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai ................................................ 180 5.2 Saugos ir apsauginiai įtaisų tikrinimas .....................................................184 Gaminio aprašymas ................................
LT 1.1 Gaminio aprašymas Tituliniame puslapyje esantys simboliai Simbolis Reikšmė Prieš eksploatuodami būtinai atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją. Tai yra saugaus darbo ir sklandaus valdymo sąlyga. Naudojimo instrukcija Norėdami apsisaugoti nuo elektros smūgio, nepažeiskite arba neperpjaukite tinklo kabelio! 1.2 Simbolių paaiškinimai ir signaliniai žodžiai PAVOJUS! Nurodo gresiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galimas mirtinas arba sunkus sužalojimas.
Gaminio aprašymas 2.4.3 Apsauginis uždangalas Apsauginis uždangalas neleidžia operatoriaus arba kito asmens rankoms skaldymo metu patekti į skaldymo zoną. Simbolis Reikšmė Laikykite rankas toliau nuo pavojaus zonos! 2.4.4 Tvirtinimas prie pagrindo Pritvirtinus prie pagrindo, neleidžiama apvirsti malkų skaldytuvui ir išvengiama sunkių sužalojimų. 2.
LT Gaminio aprašymas nebalanso srovės jungiklio tinklo jungtyje, dėl elektros smūgio galima patirti sunkių ir netgi mirtinų sužalojimų. ■ Prieš prijungdami prietaisą patikrinkite, ar tinklo jungtyje nėra apsauginio nebelanso srovės jungiklio maks. 0,03 A nebelanso srovei. ■ Jei apsauginio nebalanso srovės jungiklio nėra: naudokite papildomą mobilų apsauginį nebalanso srovės įtaisą su perjungtu apsauginiu laidu. ■ ■ AC 230 V / 50 Hz Tinklo jungties mažiausioji vardinė srovė = 16 A 2.6.
Saugos nuorodos 2.8 Gaminio apžvalga (01, 02) Malkų skaldytuvus sudaro šie komponentai: Nr. 3 Konstrukcinė dalis 1 Hidraulikos valdymo svirtis 2 Elektros variklio įj./išj.
LT ■ ■ ■ Neperkraukite įrenginio. Jis skirtas lengviems darbams privačiame sektoriuje. Dėl perkrovos įrenginys apgadinamas. Niekada nenaudokite prietaiso su nudėvėtomis arba sugedusiomis dalimis. Sugedusias dalis visada pakeiskite tik gamintojo originaliomis atsarginėmis dalimis. Jei įrenginys naudojamas su nudėvėtomis arba sugedusiomis dalimis, pretenzija dėl garantijos gamintojui negalioja. Remonto darbus leidžiama atlikti tik kompetentingoms specializuotoms įmonėms arba techninės priežiūros tarnyboms.
Valdymas 6 VALDYMAS ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti eksploatuojant keliems asmenims. Jei prietaisą eksploatuos du arba keli asmenys, galima patirti sunkių sužalojimų. ■ Valdykite prietaisą tik vieni ir skaldydami nekiškite rankų į skaldymo zoną. ■ Kiti asmenys turi laikytis atstumo. Neleiskite jiems kišti rankų į šiuo metu skaldomą medieną. ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti dėl skylančios medienos.
LT Pagalba atsiradus sutrikimų 7.2.2 Hidraulinės alyvos tikrinimas ir jos papildymas (37, 38) Kasdien tikrinkite alyvos lygį ir pakeiskite hidraulinę alyvą po 1 metų arba 150 dh. ĮSPĖJIMAS! Pavojus susižaloti apvirtus. Vertikaliai ištiesintas horizontalusis malkų skaldytuvas gali labai lengvai apvirsti. Dėl to galima patirti sunkių sužalojimų ir gali būti pažeistas prietaisas. ■ Ištiesinkite prietaisą tik dviese. ■ Ištiesintą prietaisą visada tvirtai laikykite arba apsaugokite, kad jis neapvirstų.
Transportavimas (39–42) Sutrikimas Priežastis Šalinimas Oras cikle Atsukti oro išleidimo varžtą Variklis labai įkaista Per mažas ilginamojo kabelio skerspjūvis Naudokite didesnio skersmens ilginamąjį kabelį Variklis neužsiveda Išsijungė variklio apsauginė relė.
LT ■ Elektrinių prietaisų pardavimo vietose (stacionariose ir internetu), jei pardavėjas yra įsipareigojęs priimti arba tai daro savanoriškai. Šie teiginiai galioja tik įrenginiams, įrengtiems ir parduodamiems Europos Sąjungos šalyse ir kuriems taikoma 2012/19/ES direktyva. Ne Europos Sąjungos šalims gali galioti kitos panaudotų elektrinių ir elektroninių įrenginių utilizavimo nuostatos.
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums ORIĢINĀLĀS LIETOŠANAS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS Saturs 1 2 Par šo lietošanas instrukciju .................... 189 1.1 Simboli titullapā .................................. 190 1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi....... 190 Izstrādājuma apraksts.............................. 190 2.1 Paredzētais lietojums ......................... 190 2.2 Iepriekš paredzama potenciāli nepareiza izmantošana .............................. 190 2.3 Atlikušie riski ............
LV 1.1 Izstrādājuma apraksts Simboli titullapā Simbols Skaidrojums Pirms lietošanas obligāti uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju. Tas ir priekšnoteikums drošam darbam un lietošanai bez traucējumiem. Lietošanas instrukcija Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, nesabojājiet vai nepārgrieziet tīkla kabeli! 1.2 Zīmju skaidrojums un signālvārdi BĪSTAMI! Norāda uz tiešu, bīstamu situāciju, kuras rezultātā, ja vien no tās neizvairīsieties, iestāsies nāve vai gūsiet smagas traumas.
Izstrādājuma apraksts 2.4.3 Drošības aizsargs Šķelšanas laikā drošības aizsargs novērš operatora vai citas personas roku nokļūšanu skaldīšanas zonā. 2.4.4 Piestiprināšana pie pamata Piestiprināšana pie pamata novērš papīrmalkas skaldītāja iespējamu apgāšanos un smagas traumas. 2.
LV 2.6 Izstrādājuma apraksts Elektrotehniskās prasības 2.6.1 Elektrotīkla savienojums BĪSTAMI! Elektriskā trieciena risks, lietojot ierīci bez paliekošās strāvas jaudas slēdža. Aprīkojuma lietošana bez paliekošās strāvas jaudas slēdža var izraisīt smagas traumas vai nāvi elektriskās strāvas trieciena rezultātā. ■ Pirms ierīces savienošanas ar elektrotīklu, pārbaudiet vai ir paliekošās strāvas jaudas slēdzis 0,03 A lielai strāvai elektriskajā ķēdē.
Drošības norādījumi 2.8 Izstrādājuma pārskats (01, 02) Malkas skaldītāju veido šādas sastāvdaļas: Nr.
LV ■ ■ ■ ■ ■ ■ 3.6 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4 Ierīce ir tīra. Ierīcei nav bojājumu. Visiem vadības elementiem jābūt darba kārtībā. Nepārslogojiet ierīci. Tā ir paredzēta tikai viegliem darbiem privātai lietošanai. Pārslodze rada ierīces bojājumus. Nelietojiet ierīci ar nolietotām vai bojātām detaļām. Vienmēr aizstājiet bojātās detaļas ar ražotāja oriģinālajām rezerves daļām. Lietojot ierīci ar nolietotām vai bojātām detaļām, jūs nevarat ražotājam izvirzīt garantijas prasības.
Lietošana nu ieslēgšanas pogu vai vadības sviru. Baļķu stūmējs atgriežas sākuma pozīcijā. 6 LIETOŠANA BRĪDINĀJUMS! Vairākām personām lietojot aprīkojumu, pastāv traumu gūšanas risks. Lietojot aprīkojumu divatā vai vairākām personām vienlaicīgi, var gūt nopietnas traumas. ■ Ierīci lietojiet viens un skaldīšanas laikā nesniedzieties skaldīšanas zonā. ■ Neļaujiet tuvumā atrasties citiem cilvēkiem, jo īpaši, neļaujiet sniegties pēc koka pagalēm, kad tās tiek skaldītas.
LV Palīdzība traucējumu gadījumā 7.2.2 Hidraulikas eļļas pārbaude un piepildīšana (37, 38) Pārbaudiet eļļas līmeni katru dienu un nomainiet hidraulisko eļļu pēc 1 gada vai pēc 150 darba stundām. BRĪDINĀJUMS! Ievainojumu gūšanas risks apgāšanās rezultātā. Vertikāls horizontālais malkas skaldītājs var ļoti viegli apgāzties. Rezultātā var gūt nopietnu ievainojumu un sabojāt aprīkojumu. ■ Ierīces uzstādīšanu ir jāveic divatā.
Transportēšana (39 – 42) Problēma Iemesls Novēršana Ierīce atrodas uz slīpas pamatnes ar kritumu šķēlējķīļa virzienā Novietojiet ierīci uz horizontālas virsmas vai ar kritumu vadības sviras virzienā. Cirkulācijas kontūrā ir gaiss Atveriet atgaisošanas skrūvi Motors ir ļoti karsts Pagarinātāja vada dzīslām ir pā- Lietojiet pagarinātāja vadu ar rāk mazs šķērsgriezuma laulielāku dzīslu šķērsgriezuma kums. laukumu.
LV ■ Lietotās baterijas un akumulatori, kas nav uzstādīti ierīcē, pirms nodošanas jāizņem! To utilizāciju regulē Likums “Par baterijām”. ■ Elektrisko un elektronisko ierīču īpašnieku vai lietotāju pienākums ir pēc to nolietošanas šīs ierīces atgriezt. ■ Gala lietotājs atbild par savu personīgo datu izdzēšanas no utilizējamās nolietotās ierīces! Pārsvītrotā konteinera simbols nozīmē, ka elektriskās un elektroniskās ierīces aizliegts izmest sadzīves atkritumos.
Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 2 Информация о руководстве по эксплуатации ..................................................... 199 1.1 Символы на титульной странице .... 200 1.2 Условные обозначения и сигнальные слова .......................................... 200 Описание продукта ................................ 200 2.1 Использование по назначению ....... 200 2.2 Примеры неправильного использования ...............
RU ■ Описание продукта Прочтите и соблюдайте указания по технике безопасности и предупреждения, приведенные в данном руководстве по эксплуатации. 1.1 Символы на титульной странице Символ Значение Обязательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед вводом в эксплуатацию. Это необходимо для безопасной и безотказной работы. Руководство по эксплуатации Следите за тем, чтобы не повредить или не разорвать сетевой кабель, чтобы избежать поражения электрическим током! 1.
Описание продукта Запрещается отключать функцию выключателя защиты двигателя. Если выключатель защиты двигателя выключил дровокол, выполните следующее: 1. Отсоедините дровокол от сети электропитания. 2. Устранить причину перегрузки. 3. После охлаждения в течение нескольких минут снова подключите дровокол к сети электропитания. 4. Включите дровокол. 2.4.2 Двуручное управление Толкатель передвигается только тогда, когда кнопка включения и рычаг управления одновременно активированы.
RU Описание продукта Символ Значение Точка подвеса для крюков крана Работайте с устройством двумя руками! 2.6.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования в результате удара электрическим током. Неисправный сетевой кабель может привести к серьезным травмам, вызванным ударом электрическим током. ■ Убедитесь в том, что сетевой кабель не поврежден и не разорван. ■ ■ ■ 2.6 Электрические условия 2.6.
Указания по технике безопасности 2.7.
RU ■ Не работайте с устройством под воздействием алкоголя, наркотических средств или лекарственных препаратов. 3.2 Средства индивидуальной защиты ■ Во избежание травм головы и конечностей, а также повреждения органов слуха необходимо носить предписанную одежду и средства защиты. ■ Одежда должна быть подходящей (облегающей) и не стеснять движения. Длинные волосы необходимо прятать под сеткой.
Установка 4 УСТАНОВКА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность из-за неполной установки! Эксплуатация неполного устройства может привести к серьезным травмам. ■ Используйте устройство только в полностью собранном состоянии! ■ Перед включением проверьте наличие и исправность всех предохранительных и защитных устройств! 4.1 Монтаж LSH 370/4 (06–15) Монтируйте устройство в последовательности, отображенной с помощью рисунков 06– 15. 4.
RU ВНИМАНИЕ! Повреждение вследствие неправильного обращения. Устройство может быть повреждено или уничтожено. ■ Устанавливайте дровокол вдоль, не поперек полена. ■ Не добивайтесь раскалывания поленьев путем сохранения гидравлического давления. 6.1 Раскалывание поленьев (32–34) ■ Используйте дровокол только таким образом, как показано на рисунке 32. ■ Не кладите поленья в перекошенном положении на поверхность дровокола (33).
Устранение неисправностей ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования вследствие опрокидывания. Вертикально ориентированный горизонтальный дровокол может очень легко опрокинуться. Это может привести к серьезным травмам и повреждению оборудования. ■ Выравнивайте устройство только вдвоем. ■ Всегда следите за выравниванием устройства и защищайте его от опрокидывания. ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения оборудования из-за гидравлического масла.
RU Транспортировка (39–42) Неисправность Причина Способы устранения Гидронасос свистит, толкатель движется рывками Слишком мало масла Долейте масла Устройство установлено криво, с уклоном в сторону клина Установите устройство горизонтально или с уклоном в сторону рычага управления Воздух в контуре Откройте вентиляционную резьбовую пробку Двигатель сильно нагревается Недостаточное поперечное Используйте удлинительный сечение удлинительного кабе- кабель с большим поперечля ным сечением Двигатель
Хранение ■ Транспортировка в грузовике: Закрепите устройство с помощью транспортировочных ремней, чтобы избежать неконтролируемого движения! 10 ХРАНЕНИЕ 1. Отсоедините дровокол от сети электропитания. 2. После каждого использования тщательно очищайте устройство и при необходимости устанавливайте все защитные крышки. Толкатель должен находиться в конечном положении. 3. Храните устройство в сухом, запираемом месте, недоступном для детей.
RU Гарантия 13 ГАРАНТИЯ Мы устраняем возможные дефекты материалов или производства в течение срока давности, установленного законом в отношении рекламаций по качеству, путем ремонта или замены изделия. Срок давности определяется законодательством страны, в которой было приобретено устройство. Наше гарантийное обязательство действительно только при: ■ Соблюдайте данное руководство по эксплуатации ■ надлежащем обращении; ■ использовании оригинальных запасных частей.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 2 Інформація про посібник із експлуатації ............................................................. 211 Складання ................................................217 4.1 Складання дровокола LSH 370/4 (06–15) ...............................................217 1.1 Символи на титульній сторінці ........ 212 1.2 Умовні позначення та сигнальні слова .................................................
UA ■ Опис пристрою Передавайте пристрій іншим особам тільки разом з цим посібником із експлуатації. Прочитайте та дотримуйтеся вказівок з техніки безпеки та попереджень, що містяться в цьому посібнику з експлуатації. ■ 1.1 Символи на титульній сторінці Умовне позначення Значення Обов'язково прочитайте цей посібник із експлуатації перед введенням в експлуатацію. Це є необхідною умовою безпечної та безвідмовної роботи.
Опис пристрою Функцію вимикача захисту двигуна вимикати заборонено. Якщо вимикач захисту двигуна вимкнувся, виконайте наступне: 1. Відключіть пристрій від електромережі. 2. Усуньте причину перевантаження. 3. Після охолодження двигуна протягом декількох хвилин підключіть дровокол до електромережі. 4. Увімкніть дровокіл. 2.4.2 Дворучне управління Штовхач переміщується тільки тоді, коли кнопка включення і важіль управління одночасно активовані. Це допоможе уникнути потрапляння рук оператора в небезпечну зону.
UA Опис пристрою Умовне позначення Значення 2.6.2 Точка підвішування для гаків крана ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека ураження електричним струмом. Несправний шнур живлення може призвести до серйозних травм від ураження електричним струмом. ■ Переконайтесь, що шнур живлення непошкоджений та не порізаний. ■ Пристрій необхідно тримати обома руками! ■ ■ ■ 2.6 Електричні умови 2.6.
Правила техніки безпеки 2.7.
UA Правила техніки безпеки 3.2 Засоби індивідуального захисту ■ Щоб уникнути травм голови і кінцівок, а також пошкодження органів слуху, необхідно носити відповідний одяг і засоби захисту. ■ Одяг має бути відповідним (облягати) і не заважати руху. Довге волосся потрібно ховати під сіткою. Не носіть просторий одяг або аксесуари, які можуть потрапити в пристрій, наприклад, шарфи, вільні сорочки, довгі намиста.
Складання 4 СКЛАДАННЯ ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Небезпека через неповний монтаж! Використання пристрою, змонтованого не в повному обсязі, може призвести до серйозних травм. ■ Пристрій слід використовувати тільки за умови завершення монтажу в повному обсязі! ■ Перед увімкненням перевірити наявність та функціональність всіх запобіжних й захисних елементів! 4.1 Складання дровокола LSH 370/4 (06– 15) Складіть пристрій в послідовності, відображеній за допомогою малюнків 06–15. 4.
UA УВАГА! Пошкодження через неправильне використання дровокола. Пристрій може зазнати незначних і навіть серйозних пошкоджень. ■ Завжди кладіть поліна уздовж напрямної дровокола. Ніколи не кладіть їх поперек його напрямної. ■ Ніколи не розколюйте на дровоколі поліна, підтримуючи гідравлічний тиск. 6.1 Розколювання полін (32-34) ■ Використовуйте дровокіл тільки таким чином, як показано на малюнку 32. ■ Не кладіть поліна в перекошеному положенні на напрямну дровокола (33).
Усунення несправностей кально, може дуже легко перекинутися. Це призведе до серйозних травм та пошкодження обладнання. ■ Встановлювати пристрій можуть лише дві особи. ■ Завжди фіксуйте змонтований пристрій або забезпечуйте його від перекидання. УВАГА! Небезпека пошкодження дровокола через проблеми із гідравлічним маслом.
UA Несправність Транспортування (39 – 42) Причина Усунення Пристрій нахилений відносно клина Встановіть пристрій горизонтально або з нахилом до важеля Повітря в контурі Відкрийте нарізну вентиляційну пробку Двигун сильно гріється Недостатній поперечний пере- Використовуйте подовжувальріз подовжувального кабелю ний кабель із більшим поперечним перерізом Двигун не запускається Захисний автомат двигуна вимкнув прилад Зачекайте, доки двигун не охолоне Несправний мережевий штекер або розетка Забезп
Утилізація 11 УТИЛІЗАЦІЯ Вказівки щодо електричного і електронного обладнання (ElektroG) ■ Електронні та електричні пристрої не належать до звичайних побутових відходів. Їх слід збирати та викидати окремо. ■ Використані батарейки або акумулятори, які вже не використовуються в старому пристрої, слід бути видалені перед викиданням! Їхня утилізація регулюється законом про акумулятори.
LSH 370/4 | LSH 520/5
462706_m 223
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.