BA Robolinho Master Deckblatt BETRIEBSANLEITUNG ROBOTER-RASENMÄHER DE Robolinho 500 GB NL FR IT PL CZ SK HU DK SE FI RU UA Li 457376_b 08 | 2018
DE Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Deutsch .................................................................................................................................................... 6 English.................................................................................................................................................... 34 Nederlands ............................................................................................................................................
01 a 1–2m X1 f c b ≥ 20 cm < 60 cm i ≥ 20 cm X2 NF X0 1 d HF ≥ 30 cm h X3 g ≥ 20 cm 30 cm e 30 cm 0 cm 02 a X2 f b c NF 1 d X0 i X3 f h HF X4 g X1 457376_b e X5 3
03 6 1 7 04 1 2 a A 3 B 4 b 5 4 3 2 05 6 5 06 ≥ 20 cm ≥ 20 cm b ≥ 20 cm a ≥ 20 cm ≥ 20 cm ca.
600 x 400 x 290 mm max. 500 m2 45 % (24°) 200 mm 25 – 55 mm IPX1 6,4 kHz 10 m: < 70 dBµA/m max 3400 min-1 max.
DE Original-Betriebsanleitung ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis 1 Zu dieser Betriebsanleitung ..................... 7 4.5.3 Hindernisse ausgrenzen .............. 18 Zeichenerklärungen und Signalwörter 7 4.5.4 Korridore eingrenzen (01/h) ......... 19 Produktbeschreibung ............................... 8 4.5.5 Gefälle ausgrenzen ...................... 19 8 4.5.6 Kabelreserven anlegen (07)......... 19 4.5.7 Typische Fehler bei der Kabelverlegung (02) .............................
Zu dieser Betriebsanleitung 9 Wartung und Pflege ................................. 24 9.1 Reinigung ........................................... 24 9.2 Regelmäßige Prüfung ........................ 25 9.3 Schneidmesser wechseln .................. 25 10 Transport ................................................. 26 1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG ■ Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung.
DE 2 Produktbeschreibung 2.2 PRODUKTBESCHREIBUNG Roboter-Rasenmäher Diese Dokumentation beschreibt einen vollautomatischen, akkubetriebenen Roboter-Rasenmäher, der sich frei auf einer Rasenfläche bewegt. Die Schnitthöhe ist verstellbar. 1 2 3 2.1 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen, ob alle Positionen enthalten sind: 1 2 4 5 9 6 7 8 3 9 7 4 11 Nr. 6 Nr.
Produktbeschreibung 2.3 Symbole am Gerät Symbol Bedeutung 2.4 1 Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Zum Starten des Geräts die PIN eingeben! ON OFF START PAUSE 7 6 Nr. 5 Bauteil 5 4 1 (Home-Taste): Mähbetrieb abbrechen, Gerät fährt zurück in die Basisstation. Es startet am nächsten Tag wieder automatisch zur eingestellten Mähzeit.
DE 2.5 Produktbeschreibung Display 4 1 Hauptmenü * Einstellungen Informationen Zurück Bestätigen 2 3 Nr. Anzeige 3 1 Name des ausgewählten Menüs (hier: Hauptmenü) 2 Menüpunkte im Menü: Es werden immer nur zwei Menüpunkte angezeigt (hier: Einstellungen und Informationen). Mit und können weitere Menüpunkte angezeigt werden. 3 Funktionen für den ausgewählten Menüpunkt (hier: Einstellungen). Mit und können die Funktionen aufgerufen werden.
Produktbeschreibung 2.6 Menüstruktur Hauptmenü Programme Wochenprogramm siehe Kapitel 7.3 "Mähprogramm einstellen", Seite 22 Programminfo siehe Kapitel 8 "Informationen anzeigen", Seite 24 Einstellungen Uhrzeit siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Datum siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Sprache siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 PIN-Code siehe Kapitel 5.2 "Grundeinstellungen vornehmen", Seite 20 Tastentöne siehe Kapitel 7.
DE 2.7 Produktbeschreibung ■ Basisstation 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 Nr. 5 Bauteil 1 Bodenplatte 2 LEDs für Statusanzeige 3 Ladekontakt 4 Ladesäule 5 Kabelschacht 6 Radmulde 7 Bohrung für Schraubnägel (8) 8 Schraubnägel 2.8 Integrierter Akku Der Akku ist fest im Gerät verbaut und darf vom Benutzer nicht gewechselt werden. HINWEIS Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden.
Produktbeschreibung Stößt das Gerät an ein Hindernis, bleibt es stehen und fährt in eine andere Richtung weiter. Kommt das Gerät in eine Situation, in der der Betrieb nicht möglich ist, wird dies durch eine Meldung am Display angezeigt. Mähbetrieb und Ladebetrieb Die Mähphasen wechseln sich ständig mit den Ladephasen ab. Hat sich beim Mähen die Ladung des Akkus bis zu einem bestimmten Wert (Anzeige: 0 %) verringert, kehrt das Gerät entlang des Begrenzungskabels zur Basisstation zurück.
DE 3 SICHERHEIT 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CE-Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge. Die Einsatzgrenzen des Geräts sind: ■ max. Fläche: 500 m2 ■ max.
Sicherheit Stunden bis zur nächsten Eingabe gewartet werden. Die PIN- und PUK-Eingabe dient ebenfalls der Diebstahlsicherung: ■ Bewahren Sie PIN und PUK für unbefugte Personen unzugänglich auf. Neigungssensor Fahrtrichtung/seitlich Wird in Fahrtrichtung eine Steigung oder ein Gefälle oder eine seitliche Schräglage von 24° (45 %) erreicht, wendet das Gerät bzw. ändert das Gerät seine Fahrtrichtung. 3.3.2 Sensoren Das Gerät ist mit mehreren Sicherheitssensoren ausgestattet.
DE Sicherheit triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Beachten Sie eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers. ■ Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen. und Personen nicht in der Nähe des Geräts oder am Gerät aufhalten und nicht mit dem Gerät spielen. ■ Das Sitzen auf dem Gerät und das Hineingreifen in die Schneidmesser ist verboten! ■ Halten Sie Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern. 3.4.
Montage ■ Tauschen Sie defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers aus. ■ Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde. ■ Der Benutzer des Geräts ist für Unfälle des Geräts mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich. 3.4.5 Elektrische Sicherheit ■ Betreiben Sie das Gerät nie, wenn gleichzeitig ein Rasensprenger auf der Mähfläche in Betrieb ist. ■ Spritzen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab. ■ Öffnen Sie das Gerät nicht. 4 MONTAGE 4.1 Gerät auspacken 1.
DE ■ ■ ■ Montage Steile Anstiege oder Gefälle von mehr als 45 % (24°) Gewässer (z. B. Teiche, Bäche, Swimmingpools etc.) und deren Abgrenzung zur Rasenfläche Sträucher und Hecken, die breiter werden können 4.4 Basisstation aufbauen (03/a) 1.
Montage HINWEIS Ausgrenzungen sind nur notwendig, wenn sie von den Stoßsensoren des Geräts nicht erkannt werden können. Zu viele bzw. unnötige Ausgrenzungen vermeiden. Absätze, die kleiner als 6 cm sind, müssen ausgegrenzt werden, da das Gerät sonst Beschädigungen verursachen kann. Abstand zu Mauern, Zäunen, Beeten: min. 20 cm (01) Das Gerät fährt mit einem Versatz nach außen von 20 cm am Begrenzungskabel entlang. Deshalb das Begrenzungskabel zu Mauern, Zäunen, Beeten usw.
DE ■ ■ ■ ■ Inbetriebnahme Die Startpunkte werden zu weit von der Basisstation entfernt gesetzt (02/f). Das Begrenzungskabel wird über den Rand der Rasenfläche hinaus verlegt (02/g). Bei der Verlegung des Begrenzungskabels wird der Mindestabstand für Korridore von 30 cm unterschritten (02/h). Das Begrenzungskabel wird zu nahe, d. h. mit einem Abstand von weniger als 20 cm, zu unüberfahrbaren Hindernissen verlegt (02/i). 4.6 Basisstation an Stromversorgung anschließen (04) 1.
Bedienung ■ Unter Neue PIN wiederhol. die neue PIN nochmals eingeben. Wenn beide Eingaben identisch sind, wird PIN erfolgreich geändert angezeigt. 6. Im Menü Datum eingeben das aktuelle Datum einstellen (Format: TT.MM.20JJ). Hierzu nacheinander mit oder eine Ziffer auswählen und jeweils mit übernehmen. 7. Im Menü Uhrzeit eingeben > 24h-Format die aktuelle Uhrzeit eingeben (Format: HH:MM). Hierzu nacheinander mit oder eine Ziffer auswählen und jeweils mit übernehmen.
DE 6.2 Einstellungen Mähbetrieb abbrechen ■ auf dem Gerät drücken. Das Gerät fährt automatisch in die Basisstation. Es löscht den Mähplan des aktuellen Tages und startet wieder am nächsten Tag zur eingestellten Zeit. ■ auf dem Gerät drücken. Der Mähbetrieb wird für eine halbe Stunde unterbrochen. ■ auf dem Gerät drücken. Das Gerät wird abgeschaltet. HINWEIS In Gefahrensituationen kann das Gerät mit der STOPP-Taste (08/2) gestoppt werden. 6.3 Nebenfläche mähen (01/NF) 1.
Einstellungen ■ oder * Montag [X]...* Sonntag [X]: Das Gerät mäht am eingestellten Wochentag zu den eingestellten Zeiten. Wird z. B. Montag [ ] angezeigt, dann mäht das Gerät am jeweiligen Tag nicht. ■ oder Ändern : Den jeweiligen Tag aktivieren [X] oder deaktivieren [ ], Zeiten, Mähart und Startpunkte einstellen. 2. Einstellungen für alle Tage oder den jeweiligen Tag vornehmen: ■ z. B. *[M] 07:00-10:00 [?]: Normales Mähen [M] von 07:00 – 10:00 Uhr mit automatisch wechselndem Startpunkt 0 – 9 [?]. ■ z.
DE Informationen anzeigen 7.9 Neu kalibrieren Wenn die Lage oder die Länge des Begrenzungskabels verändert wurden, oder das Gerät das Begrenzungskabel nicht mehr findet, ist eine Neukalibrierung notwendig. 1. oder Neu kalibrieren 2. Kalibrierung zurücksetzen? 3. Kalibrierfahrt durchführen: siehe Kapitel 5.4 "Automatische Kalibrierfahrt durchführen", Seite 21. Programminfo Zeigt aktuelle Einstellungen, wie z. B. die gesamte wöchentliche Mähzeit.
Wartung und Pflege Basisstation reinigen 1. Grasreste und Laub oder andere Gegenstände regelmäßig aus der Basisstation entfernen. 2. Oberfläche der Basisstation mit einem feuchten Lappen oder einem feinen Schwamm abwischen. 9.2 Regelmäßige Prüfung Allgemeine Prüfung 1. Prüfen Sie einmal in der Woche die gesamte Installation auf Beschädigungen: ■ Gerät ■ Basisstation ■ Begrenzungskabel ■ Netzteil 2. Defekte Teile durch Original-Ersatzteile von AL-KO ersetzen bzw. durch AL-KO Servicestelle ersetzen lassen.
DE Transport ■ Falls Schneidmesser seit der Erstmontage schon einmal gedreht wurden: Neue Schneidmesser mit der angeschliffenen Seite zum Gerät zeigend in den Messersitz einsetzen und neue Befestigungsschrauben handfest eindrehen. Hinweis: Es dürfen nur Original-Ersatzteile von AL-KO verwendet werden.
Entsorgung 12 ENTSORGUNG Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. Besitzer bzw.
DE Kundendienst/Service 13 KUNDENDIENST/SERVICE Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts 14 HILFE BEI STÖRUNGEN 14.1 Geräte- und Handhabungsfehler korrigieren VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Hilfe bei Störungen Störung Ursache Akku-Betriebszeit fällt deut- Schnitthöhe ist auf zu niedrilich ab. ger Stufe. Beseitigung Schnitthöhe erhöhen, danach zur gewünschten Höhe stufenweise absenken. Gras ist zu hoch oder zu feucht. ■ ■ Gras trocknen lassen. Schnitthöhe auf höhere Stufe stellen. Gerät vibriert oder Lautstärke ist zu hoch. Unwucht im Schneidmesser oder im Schneidmesserantrieb ■ ■ Mähdeck reinigen. AL-KO Servicestelle aufsuchen. Akku lässt sich nicht laden bzw.
DE Hilfe bei Störungen Fehlercode Ursache Beseitigung CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Kein Schleifensignal Begrenzungskabel ist defekt. Schleifensignal ist zu schwach. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ Schleifensignal zu schwach Begrenzungskabel zu tief ■ eingegraben ■ CN010: Bad position ■ ■ Gerät ist außerhalb der eingegrenzten Rasenfläche. Begrenzungskabel wurde über Kreuz verlegt. ■ ■ LEDs an der Basisstation kontrollieren. Stromversorgung der Basisstation kontrollieren.
Hilfe bei Störungen Fehlercode Ursache CN038: Battery Akku ist leer: Beseitigung Schleife des Begrenzungska- Lage des Begrenzungskabels korrigiebels ist zu lang, zu viele Inren. seln. Beim Aufladen kein Kontakt an den Ladekontakten ■ ■ ■ Hindernisse nahe an der Basisstation Hindernisse entfernen. Gerät hat sich festgefahren. Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. Gerät findet die Basisstation nicht.
DE Garantie Fehlercode Ursache Beseitigung CN128: Recov Impossible Gerät ist auf ein Hindernis aufgefahren und kann sich nicht befreien. Hindernis entfernen. Gerät ist außerhalb der eingegrenzten Rasenfläche. ■ ■ Gerät auf die freie, eingegrenzte Rasenfläche stellen. Lage des Begrenzungskabels korrigieren. CN129: Blocked WL Linker Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen. CN130: Blocked WR Rechter Radmotor ist blockiert. Blockierung entfernen.
Original-EU-/EG-Konformitätserklärung 16 ORIGINAL-EU-/EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären hiermit in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt. Produkt Roboter-Rasenmäher Seriennummer G 105 0011 Hersteller AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
GB Translation of the original instructions for use TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents 1 About these operating instructions .......... 35 4.5.3 Excluding obstacles ..................... 46 Legends and signal words ................. 35 4.5.4 Enclosing corridors (01/h) ............ 47 Product description .................................. 36 1.1 4.5.5 Excluding downward slopes......... 47 Scope of supply.................................. 36 4.5.
About these operating instructions 9 Maintenance and care ............................. 52 9.1 Cleaning ............................................. 52 9.2 Regular checks .................................. 52 9.3 Replacing the cutting blades .............. 53 10 Transport ................................................. 53 1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS ■ The German version is the original operating instructions.
GB 2 Product description 2.2 PRODUCT DESCRIPTION Automatic lawn mower This document describes a fully automatic, battery operated automatic lawn mower which moves freely on a grass surface. The cutting height can be adjusted. 1 2 3 2.1 Scope of supply The items listed here are part of the scope of supply. Check that all items are included: 1 4 5 2 9 6 7 8 3 9 7 4 11 No. 6 No. 36 5 Component 1 Automatic lawn mower 2 Quickstart guide 3 Operating instructions 4 Lawn pegs (90 pcs.
Product description 2.3 Symbols on the appliance Symbol Meaning 2.4 1 Keep other people out of the danger area! Enter the PIN in order to start the appliance! 3 MENU Keep your hands and feet away from the blade system! Read the operating instructions before starting operation! 2 HOME Pay special attention when handling this product! Maintain a safety distance! Control panel ON OFF START PAUSE 7 6 5 No.
GB 2.5 Product description Display 4 1 Main Menu * Settings Information Back 2 3 No. Display Confirm 3 1 Name of the selected menu (here: Main Menu) 2 Menu items in the menu: Only two menu items are ever displayed (here: Settings and Information). Further menu items can be displayed with and 3 . Functions for the selected menu item (here: Settings). Further functions can be called up with 4 38 and .
Product description 2.6 Menu structure Main Menu Programs Weekly Program see chapter 7.3 "Setting the mowing program", page 50 Program Info see chapter 8 "Displaying information", page 51 Settings Time see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 48 Date see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 48 Language see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 48 PIN-Code see chapter 5.2 "Making the basic settings", page 48 Key clicks see chapter 7.
GB 2.7 Product description ■ Base station 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 5 ■ No. Component 1 Base plate 2 LEDs for status display 3 Charging contact 4 Charging station 5 Cable shaft 6 Wheel recess 7 Hole for screw nails (8) 8 Screw nails ■ 2.8 Integrated battery The battery is installed permanently in the appliance and may not be changed by the user. NOTE Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time.
Product description If the appliance encounters an obstacle, it stops and then continues in another direction. If the appliance gets into a situation where it cannot operate, this is indicated by a message on the display. Mowing and charging The mowing phases alternate constantly with the charging phases. If the charge of the rechargeable battery drops to a specific value (display: 0 %) during mowing, the appliance returns to the base station along the boundary cable.
GB 3 SAFETY 3.1 Intended use This appliance is intended solely for use in non-commercial applications. Any other use (as well as unauthorised conversions or add-ons) are regarded as contrary to the intended use and will result in exclusion of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties. The application limits of the appliance are: ■ Max. area: 500 m2 ■ Max.
Safety The PIN and PUK input also serves as an anti-theft device: ■ Keep the PIN and PUK so that they are inaccessible to unauthorised persons. 3.3.2 Sensors The appliance is provided with several safety sensors. It does not restart automatically after being switched off by a safety sensor. The error message is shown on the display and must be acknowledged. The reason for the triggering of the sensor must be resolved.
GB Safety ■ Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication. 3.4.2 Personal protective equipment ■ Wear clothing and protective equipment in accordance with the regulations in order to avoid injury. ■ The personal protective equipment comprises: ■ Long trousers and sturdy shoes. ■ During maintenance and care: Protective gloves. 3.4.
Installation ■ The user of the appliance is responsible for accidents of the appliance involving other persons or their property. 3.4.5 Electrical safety ■ Never operate the appliance when a lawn sprinkler is operating on the mowing area at the same time. ■ Do not spray the appliance with water. ■ Do not open the appliance. 4 INSTALLATION 4.1 Unpacking the machine 1. Open the packaging carefully. 2. Carefully remove all components from the packaging and check for transport damage.
GB Installation 4.4 Setting up the base station (03/a) 1. Place the base station (01/1) at right angles to the planned location of the boundary cable as described below: ■ Level (check with spirit level) ■ Straight and level entrance and exit ■ Not arched (the charging station must not bend or tilt during subsequent tightening of the screw nails) 2. Fix the base station (03/2) to the floor with four screw nails (03/1). 4.
Installation NOTE Exclusions are only necessary if they cannot be detected by the bump sensors of the appliance. Avoid too many or unnecessary exclusions. Recesses that are smaller than 6 cm must be excluded, otherwise the appliance may cause damage. Distance from walls, fences, beds: min. 20 cm (01) The appliance moves along the boundary cable with an offset of 20 cm to the outside. Therefore, route the boundary cable at a distance of at least 20 cm from walls, fences, beds, etc.
GB Start-up 4.6 Connecting the base station to the power source (04) 1. Place the power supply (04/4) in a dry location that is protected against direct sunlight and sufficiently close to the base station (04/1). 2. Connect the low voltage cable of the power supply (04/5) and the cable of the base station (04/6) with each other. 3. Plug the power plug of the power supply (04/2) into a power socket (04/3).
Operation 7. In the Enter time > HH:MM menu, set the current time (format: HH:MM). To do so, select one digit in sequence with or and respectively confirm with . The basic settings have been completed. The Not calibrated Press Start key status is displayed. 5.3 Setting the cutting height The cutting height can be manually adjusted continuously between 25 – 55 mm.
GB Settings 6.3 Mowing the secondary area (01/NF) 1. Lift the appliance and place in the secondary area by hand. 2. 2. Switch on the appliance with cept with . 4. Carry out the settings. Note: The menu items are described in the following sections. 3. Call up the main menu with . . 4. or * Settings 5. or * Sub zone mowing 6. Select the mowing time with or Calling up the setting – General 1. Call up the main menu with .
Displaying information 3. ■ or Change lected setting. ■ or Continue : Confirm the changes setting and continue to the next setting. : Change the se- or Save : Save all changed settings of the menu item. 7.4 inTOUCH An existing connection to a gateway can be disconnected. This means the appliance is ready to establish a new connection for 30 minutes.
GB Maintenance and care 3. Select the menu item with or and ac- Clean the automatic lawn mower CAUTION! Danger of injury due to the cutting blade The cutting blades are very sharp and can cause cutting injuries. ■ Wear protective gloves. ■ Make sure that parts of the body do not get into the cutting blade. cept with . Note: The menu items are described in the following sections. 4. Return to the main menu with . Blades service Shows in how many operating hours a blade service is required.
Transport Check the contact surfaces on the automatic lawn mower 1. Use a cloth to remove soiling and then lightly grease with contact grease. Check the charging contacts of the base station 1. Disconnect the mains plug. 2. Press the charging contacts in the direction of the base station and release them. The charging contacts must spring back into the initial position. Note: If the charging contacts do not spring back, have them replaced by the AL-KO service centre. 9.
GB 11.2 Storing the base station The base station can, but does not have to be put into storage. Storage prevents premature ageing, however, such as fading of the colour or corrosion of the charging contacts. If the base station remains outdoors: 1. Disconnect the power supply from the mains supply and unplug from the base station. 2. Roll up the cables of the base station. 3. Store the power supply. 4. Grease the charging contacts with contact grease. When the base station is to be put into storage: 1.
Disposal Information on German Battery Act (BattG) ■ ■ ■ Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately. For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions. Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use.
GB After-Sales / Service 13 AFTER-SALES / SERVICE In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts 14 HELP IN CASE OF MALFUNCTION 14.1 Correcting appliance and handling faults CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. ■ Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Help in case of malfunction Malfunction Cause Remedy Rechargeable battery oper- Cutting height level is too ating time is significantly low. shorter. Grass is too long or too wet. Increase the cutting height, then lower in stages to the required height. ■ ■ Let the grass dry. Set the cutting height to a higher level. Appliance vibrates or the volume is too high. Imbalance on the cutting blade or in the cutting blade drive ■ ■ Clean the mower deck. Contact an AL-KO service centre.
GB Help in case of malfunction Fault code Cause Remedy CN005: Bumper deflected The appliance has driven into an obstacle and cannot free itself (e.g. collision close to the base station). ■ ■ ■ ■ CN007: No loop signal ■ No loop signal The boundary cable is faulty. Loop signal is too weak. ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Loop signal too weak Boundary cable buried too deep ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ The appliance is outside the designated grass surface.
Help in case of malfunction Fault code Cause Remedy CN018: Cal: Collision Fault during the calibration: Remove the obstacle. ■ The appliance has bumped into an obstacle. CN038: Battery The rechargeable battery is flat: Loop of the boundary cable Correct the location of the boundary cais too long, too many islands. ble. When charging, no contact to ■ the charging contacts ■ ■ Obstacles close to the base station Remove the obstacles. The appliance has got stuck.
GB Guarantee Fault code Cause Remedy CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected The appliance has moved onto an obstacle and cannot free itself. Remove the obstacle. CN128: Recov Impossible The appliance has moved onto an obstacle and cannot free itself. Remove the obstacle. The appliance is outside the designated grass surface. ■ ■ Place the appliance on the free, designated grass surface. Correct the location of the boundary cable. CN129: Blocked WL Left wheel motor is blocked.
Translation of the original EU/EC declaration of conformity 16 TRANSLATION OF THE ORIGINAL EU/EC DECLARATION OF CONFORMITY We hereby declare, as the exclusive responsible party, that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave 1 Over deze gebruikershandleiding ............ 63 1.1 4.5 Begrenzingskabel installeren.............. 74 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden....................................... 63 4.5.1 Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (03/b)............... 74 Productomschrijving ................................ 64 4.5.2 Begrenzingskabel leggen (01) .....
Over deze gebruikershandleiding 8 9 Informatie weergeven .............................. 80 1 OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING Onderhoud en verzorging ........................ 80 ■ De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
NL 2 Productomschrijving 2.2 PRODUCTOMSCHRIJVING Robot-grasmaaier Deze documentatie beschrijft een volautomatische, met een accu gevoede robot-grasmaaier die zich op een gazon vrij beweegt. De snijhoogte kan versteld worden. 1 2 3 2.1 Inhoud van de levering Bij de leveringsomvang horen de hier vermelde posities. Controleer of alle posities aanwezig zijn: 1 4 5 2 9 6 7 8 3 9 7 4 11 Nr. 6 Nr.
Productomschrijving 2.3 Symbolen op het apparaat Symbool Betekenis 2.4 1 Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone! Voer voor het starten van het apparaat het PIN in! 3 MENU Blijf met uw handen en voeten bij het maaimechanisme vandaan! Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing! 2 HOME Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik! Houd voldoende afstand! Bedieningsoppervlak ON OFF START PAUSE 7 6 5 Nr.
NL 2.5 Productomschrijving Display 4 1 Hoofdmenu * Instellingen Informatie Terug Bevestigen 2 3 Nr. Indicatie 3 1 Naam van het geselecteerde menu (hier: Hoofdmenu) 2 Menupunten in het menu: Er worden telkens slechts twee menupunten weergegeven (hier: Instellingen en Informatie). Met en kunnen er verdere menupunten worden weergegeven. 3 Functies voor het geselecteerde menupunt (hier: Instellingen). Met en kunnen de functies worden opgeroepen.
Productomschrijving 2.6 Menustructuur Hoofdmenu Programma Weekprogramma zie Hoofdstuk 7.3 "Maaiprogramma instellen", pagina 78 Programma-info zie Hoofdstuk 8 "Informatie weergeven", pagina 80 Instellingen Tijdstip zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 76 Datum zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 76 Taal zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 76 PIN code zie Hoofdstuk 5.
NL 2.7 Productomschrijving ■ Basisstation 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 Nr. Component 1 Bodemplaat 2 Leds voor statusweergave 3 Laadcontact 4 Laadpaal 5 Kabelschacht 6 Wielkuip 7 Boring voor schroefspijkers (8) 8 Schroefspijkers 5 2.8 Geïntegreerde accu De accu is vast in het apparaat gemonteerd en mag niet door de gebruiker worden vervangen. OPMERKING De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen.
Productomschrijving Als het apparaat tegen een obstakel stoot blijft het staan en beweegt verder in een andere richting. Als het apparaat in een situatie komt waarin er geen werking mogelijk is, wordt dit met en melding op het display aangegeven. Maaiwerking en laadwerking De maaifasen worden afgewisseld door laadfasen. Als de lading van de accu bij het maaien tot een bepaalde waarde (weergave: 0 %) is gedaald, gaat het apparaat langs de begrenzingskabel terug naar het basisstation.
NL 3 VEILIGHEID 3.1 Beoogd gebruik Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot uitsluiting van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-markering) en de afwijzing van elke verantwoordelijkheid vanwege de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden. De toepassingsgrenzen van het apparaat zijn: ■ max. oppervlak: 500 m2 ■ max.
Veiligheid er 24 uur voor de volgende invoer worden gewacht. De PIN- en PUK-code dient ook als diefstalbeveiliging: ■ Bewaar de PIN- en PUK-code ontoegankelijk voor onbevoegde personen. Hellingsensor in rijrichting/ zijkant Als er in rijrichting een helling of een daling of een schuine zijwaartse stand van 24° (45 %) wordt bereikt, keert het apparaat om of verandert van rijrichting. 3.3.2 Sensoren Het apparaat heeft meerdere veiligheidssensoren.
NL Veiligheid sing zijnde nationale veiligheidsvoorschriften omtrent de minimum leeftijd van de gebruiker in acht. ■ Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen. 3.4.2 Persoonlijke beschermingsmiddelen ■ Om letsel te voorkomen moet er doelmatige kleding en moeten er persoonlijke beschermingsmiddelen worden gedragen. ■ De persoonlijke beschermingsmiddelen bestaan uit: ■ lange broek en stevige schoenen. ■ bij onderhoud en verzorging: Veiligheidshandschoenen. 3.4.
Montage ■ Basisstation en voeding en de elektrische voedingskabels zijn niet beschadigd en werken. ■ Vervang defecte onderdelen altijd door originele reserveonderdelen van de fabrikant. ■ Laat het apparaat repareren wanneer het beschadigd raakte. ■ De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor letsel bij derden of voor materiële schade. 3.4.5 Elektrische veiligheid ■ Gebruik het apparaat nooit als er tegelijkertijd een tuinsproeier op het maaioppervlak in bedrijf is.
NL Montage 3. Obstakels op het gazon verwijderen of met de begrenzingskabel afzetten (zie Hoofdstuk 4.5.3 "Obstakels afzetten", pagina 75): ■ Vlakke obstakels waar overheen kan worden bewogen en die de snijmessen kunnen beschadigen (bijv. vlakke stenen, overgangen van gazon naar terras of paden, tegels, stoepranden enz.) ■ Gaten in en verheffingen op het gazon (bijv. molshopen, woelgaten, dennenappels, gevallen fruit enz.) ■ Steile hellingen van meer dan 45 % (24°) ■ Water (bijv.
Montage 6. Sluit de begrenzingskabel na het leggen aan op de aansluiting (03/B) van het basisstation: zie Hoofdstuk 4.5.1 "Begrenzingskabel op het basisstation aansluiten (03/b)", pagina 74. 4.5.3 Obstakels afzetten Afhankelijk van de omgeving van het werkgedeelte moet de begrenzingskabel met verschillende afstanden t.o.v. de obstakels worden gelegd. Gebruik voor de bepaling van de juiste afstand de liniaal die van de verpakking afgehaald kan worden.
NL ■ ■ ■ ■ ■ ■ Ingebruikname De begrenzingskabel wordt te onnauwkeurig gelegd, zodat randgedeeltes van het gazon niet gemaaid kunnen worden (02/d). De begrenzingskabel wordt bij het heen- en terugleiden van de rand naar een obstakel binnen het gazon niet direct naast elkaar liggend gelegd (02/e). De startpunten worden te ver weg van het basisstation vastgelegd (02/f). De begrenzingskabel wordt over de rand van het gazon heen gelegd (02/g).
Bediening ■ Bij Nieuwe PIN herh. het nieuwe PIN opnieuw invoeren. Als beide invoeren identiek zijn, wordt PIN met succes gewijzigd weergegeven. 6. In het menu Datum invoeren de actuele datum instellen (formaat: DD.MM.20JJ). Hiervoor na elkaar met of een cijfer selecteren en telkens met overnemen. 7. In het menu Tijdstip invoeren > 24hformaat de actuele tijd instellen (formaat: HH:MM). Hiervoor na elkaar met of een cijfer selecteren en telkens met overnemen. De basisinstellingen zijn voltooid.
NL 6.2 ■ Instellingen Maaiwerking staken op het apparaat indrukken. Het apparaat rijdt automatisch naar het basisstation. Het wist het maaiprogramma van de actuele dag en start de volgende dag weer op het ingestelde tijdstip. 4. Instellingen uitvoeren. Opmerking: De menupunten worden in de paragrafen hierna beschreven. 5. Met OPMERKING Verdere menupunten: zie Hoofdstuk 5.2 "Basisinstellingen uitvoeren", pagina 76. ■ op het apparaat indrukken. De maaiwerking wordt gedurende een half uur onderbroken.
Instellingen 1. of ■ ■ * Weekprogramma 1. Verbinding verbreken apparaat meldt: Voltooid. of * Elke dag [X]: Het apparaat maait iedere dag op de ingestelde tijdstippen. Als Elke dag [ ] wordt aangegeven, maait het apparaat alleen op de ingestelde weekdagen. 2. of * Maandag [X]...* Zondag [X]: Het apparaat maait op de ingestelde weekdag op de ingestelde tijdstippen. Als bijv. Maandag [ ] wordt weergegeven, maait het apparaat op de betreffende dag niet. 7.
NL 1. Informatie weergeven * Instellingsbescherming of 2. Instellingsbescherming activeren/deactiveren: ■ ■ of Activeren : Instellingsbescherming activeren. of gedeact. : Instellingsbescherming deactiveren. 7.9 Opnieuw kalibreren Als de positie of de lengte van de begrenzingskabel werd gewijzigd of het apparaat de begrenzingskabel niet meer kan vinden, moet er opnieuw gekalibreerd worden. 1. Opnieuw kalibreren of Hardware Geeft informatie weer over het apparaat, als bijv.
Onderhoud en verzorging 3. Onderbodem, maaidek en snijmessen met een borstel afborstelen. 4. Snijmessen op beschadigingen controleren. Indien nodig vervangen: zie Hoofdstuk 9.3 "Messen vervangen", pagina 81. Basisstation reinigen 1. Grasrestanten en loof of andere voorwerpen regelmatig uit het basisstation verwijderen. 2. Oppervlak van het basisstation met een vochtige doek of een fijne spons afvegen. 9.2 Regelmatige controle Algemene controle 1.
NL ■ Als de snijmessen sinds de eerste montage al eens zijn gedraaid: Nieuwe snijmessen met de geslepen kant naar het apparaat toe wijzend in de meszitting plaatsen en nieuwe bevestigingsbouten handvast aandraaien. Opmerking: Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van AL-KO worden gebruikt. Als ernstige vervuiling niet met een borstel kan worden verwijderd, moet de messenschijf worden vervangen, omdat er anders onbalans kan zorgen voor meer geluid, meer slijtage en functiestoringen.
Verwijderen 12 VERWIJDEREN Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd! Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
NL Klantenservice/service centre 13 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts 14 HULP BIJ STORINGEN 14.1 Apparaat- en hanteringsfouten verhelpen VOORZICHTIG! Risico op letsel Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Hulp bij storingen Storing Oorzaak Oplossing Het vermogen van de accu neemt duidelijk af. De maaihoogte is te laag ingesteld. De maaihoogte hoger instellen, daarna lager instellen tot de gewenste hoogte. Gras te hoog of te nat. ■ ■ Gazon laten drogen. Maaihoogte hoger instellen. Apparaat trilt of het geluidsvolume is te hoog. Onbalans in het snijmes of in de aandrijving van het snijmes ■ ■ Maaidek reinigen. Bezoek een AL-KO service centre. Accu kan niet opgeladen worden resp.
NL Hulp bij storingen Foutcode Oorzaak Oplossing CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Geen circuitsignaal Begrenzingskabel is defect. Circuitsignaal is te zwak. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ Circuitsignaal te zwak Begrenzingskabel te diep ■ ingegraven ■ CN010: Bad position ■ ■ Apparaat bevindt zich buiten het omheinde gazonoppervlak. Begrenzingssskabel werd gekruist. ■ ■ LEDs aan het basisstation controleren. Voeding van het basisstation controleren. Voeding losnemen en weer aansluiten.
Hulp bij storingen Foutcode Oorzaak CN038: Battery Accu is leeg: Oplossing Circuit van de begrenzingsPositie van de begrenzingskabel corrikabel is te lang, te veel eilan- geren. den. Bij het opladen geen contact met de laadcontacten ■ ■ ■ Laadcontacten reinigen. Apparaat in het basisstation plaatsen en controleren of de laadcontacten contact maken. Laadcontacten laten controleren door een servicepunt van de fabrikant en laten vernieuwen. Obstakels in de buurt van het Obstakels verwijderen.
NL Garantie Foutcode Oorzaak Oplossing CN128: Recov Impossible Apparaat is tegen een obstakel gereden en kan zich niet losmaken. Obstakel verwijderen. Apparaat bevindt zich buiten het omheinde gazonoppervlak. ■ CN129: Blocked WL Motor van linkerwiel is geblokkeerd. Blokkering verwijderen. CN130: Blocked WR Motor van rechterwiel is geblokkeerd. Blokkering verwijderen. ■ Apparaat op een vrij, omheind gazon plaatsen. Positie van de begrenzingskabel corrigeren.
Vertaling van de oorspronkelijke EU-/EG-verklaring van overeenstemming 16 VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE EU-/EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING We verklaren hierbij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product, zoals het op de markt wordt gebracht, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en productspecifieke normen.
FR Traduction de la notice d’utilisation originale TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières 1 À propos de cette notice .......................... 91 1.1 4.5 Installer le câble périphérique.............102 Explications des symboles et des mentions............................................. 91 4.5.1 Raccordement du câble périphérique à la station de base (03/b) ..102 Description du produit .............................. 92 4.5.2 Pose du câble périphérique (01) ..
À propos de cette notice 7.8 Protection du réglage ......................... 108 7.9 Nouvel étalonnage ............................. 108 1 À PROPOS DE CETTE NOTICE ■ La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original. Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
FR 2 Description du produit 2.2 DESCRIPTION DU PRODUIT Robot de tonte La présente documentation décrit un robot de tonte à batterie entièrement automatique, qui se déplace de façon autonome sur une surface de pelouse. La hauteur de coupe est réglable. 1 2 3 2.1 Contenu de la livraison La fourniture comprend tous les articles énumérés ci-dessous.
Description du produit 2.3 Symboles sur l’appareil Symbole Signification 2.
FR 2.5 Description du produit Écran 4 1 Menu principal * Réglages Informations Retour Confirmer 2 3 3 N° Affichage 1 Nom du menu sélectionné (ici : Menu principal) 2 Éléments dans le menu : Le système affiche toujours seulement deux éléments de menu (ici : Réglages et Informations). et permettent d’afficher d’autres éléments de menu. 3 Fonctions pour l’élément de menu sélectionné (ici : Réglages). et permettent d’accéder aux fonctions.
Description du produit 2.6 Structure de menu Menu principal Programmes Programme hebdomadaire voir chapitre 7.3 "Régler le programme de tonte", page 107 Infos sur le programme voir chapitre 8 "Afficher les informations", page 108 Réglages Heure voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 105 Date voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 105 Langue voir chapitre 5.2 "Effectuer les réglages de base", page 105 Code PIN voir chapitre 5.
FR 2.7 Description du produit ■ Station de base 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 N° Pièce 1 Plaque de fond 2 LED pour l’affichage de l’état 3 Contact de charge 4 Borne de charge 5 Puits à câbles 6 Auge de roue 7 Alésage pour clous taraudeurs (8) 8 Clous taraudeurs 5 ■ ■ 2.8 Batterie intégrée La batterie est fixée à demeure dans l’appareil, et il est interdit à l’utilisateur de la remplacer. REMARQUE Charger entièrement la batterie avant la première utilisation.
Description du produit 2.9 Description des fonctions Déplacement sur la surface de la pelouse L’appareil se déplace librement dans une zone de tonte délimitée par un câble périphérique. L’orientation de l’appareil s’effectue par des capteurs, qui reconnaissent le champ magnétique du câble périphérique. Si l’appareil se heurte à un obstacle, il s’arrête et il continue sa course dans une autre direction.
FR 3 SÉCURITÉ 3.1 Utilisation conforme Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation privée. Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l’objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à un tiers. Voici les limites d’utilisation de l’appareil : ■ Surface max.
Sécurité incorrectement, il faut attendre 24 heures jusqu’à l’entrée suivante. L’entrée des codes PIN et PUK sert également comme sécurité antivol : ■ conservez les codes PIN et PUK hors de portée de toutes personnes non autorisées. 3.3.2 Capteurs L’appareil est équipé de plusieurs capteurs de sécurité. Après avoir été mis hors service par un capteur de sécurité, il ne redémarre pas automatiquement. Le message d’erreur est affiché à l’écran et il doit être acquitté.
FR Sécurité sont pas autorisées à utiliser l’appareil. Respectez l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur. ■ L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. 3.4.2 Équipement de protection individuel ■ Pour éviter les blessures, porter des vêtements et un équipement de protection conformes. ■ L’équipement de protection individuelle est composé de : ■ pantalon long et chaussures rigides.
Montage ■ La station de base et le bloc d’alimentation ainsi que leurs câbles d’alimentation sont intacts et ils fonctionnent. ■ Remplacez toujours les pièces défectueuses par des pièces de rechange d’origine du fabricant. ■ Faites réparer l’appareil s’il a été endommagé. ■ L’utilisateur de l’appareil est responsable en cas d’accidents de l’appareil avec d’autres personnes ou de dégâts liés à leurs biens. 3.4.
FR Montage 2. Avant le montage de la station de base et du câble périphérique ainsi que la mise en service de l’appareil : Tondre la surface de pelouse avec une tondeuse à basse hauteur de coupe. 3. Supprimer les obstacles sur la surface de pelouse ou les délimiter avec le câble périphérique (voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obstacles", page 103) : ■ obstacles plats sur lesquels l’appareil roule et qui peuvent endommager les lames de coupe (par ex.
Montage 2. Poser le câble périphérique autour des obstacles : voir chapitre 4.5.3 "Délimiter les obstacles", page 103. 3. Établir des corridors entre les différentes surfaces de tonte : voir chapitre 4.5.4 "Délimiter des corridors (01/h)", page 103. 4. Délimiter par rapport aux grandes pentes ascendantes ou descendantes : voir chapitre 4.5.5 "Délimiter les pentes", page 103. 5. Établir des réserves de câble : voir chapitre 4.5.6 "Établir des réserves de câble (07)", page 103. 6.
FR 2. Guider ensuite le câble périphérique à nouveau vers le piquet de jardin actuel. Une boucle se crée. Les câbles doivent être posés étroitement les uns auprès des autres. 3. Le cas échéant, fixer au sol la boucle en utilisant un piquet de jardin supplémentaire (07/2) au milieu. 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 4.6 Erreurs typiques lors de la pose de câble (02) Les réserves de câble périphérique ne sont pas posées en une boucle oblongue régulière (02/a).
Mise en service 1. Poser l’appareil (08/1) dans la station de base (08/3) de sorte que les surfaces de contact de l’appareil touchent les contacts de charge de la station de base. 2. Allumer l’appareil avec . 3. L’écran sur l’appareil affiche Batterie en charge. Sinon : voir chapitre 14 "Aide en cas de pannes", page 113. Les réglages de base sont terminés. L’état Non étalonné. Appuyer sur la touche START s’affiche. 5.
FR Utilisation Pendant la course d’étalonnage Afin de calculer l’intensité du signal dans le câble périphérique, l’appareil se déplace tout d’abord deux fois de manière droite sur le câble périphérique, pour rejoindre ensuite la station de base et s’y arrêter. ■ À l’écran s’affiche le message Étalonnage terminé. ■ La batterie est chargée. REMARQUE L’appareil doit s’arrêter à son entrée dans la station de base.
Réglages 7.2 Activer/désactiver les sons des touches ■ 1. ou * Son des touches 2. Activer/désactiver les sons des touches : ■ ou Activer : Activer les sons des touches. ■ ou Désactiver : Désactiver les sons des touches. 7.3 ■ Régler le programme de tonte 7.3.1 Régler le programme de tonte – Généralités 1. Accéder au menu principal avec 2. ou 3. Avec . * Programmes ou , sélectionner un élément de menu et valider avec . 4. Effectuer les réglages.
FR Afficher les informations 7.5 Tonte des bordures en cas de démarrage manuel Pour le démarrage manuel, vous pouvez régler ici que l’appareil commence par tondre les bordures. Effectuer la tonte des bordures aux heures de tonte programmées : voir chapitre 7.3.2 "Régler les temps de tonte", page 107. 1. 2. ou * Tondre les bordures ou * En cas de démarrage ma- nuel 7.6 * Tondre la surface secon- ou daire 2.
Maintenance et entretien Matériel Affiche des informations sur l’appareil, par ex. le type, l’année de fabrication, les heures de service, le numéro de série, le nombre des tontes, le temps de tonte total, le nombre des cycles de chargement, le temps de chargement total, la longueur de la boucle du câble périphérique. Logiciel Affiche la version de micrologiciel. Infos sur le programme Affiche les réglages actuels, par ex. le temps de tonte hebdomadaire total.
FR Transport Contrôler les contacts de charge de la station de base 1. Débrancher la fiche secteur. 2. Poussez les contacts de charge dans la direction de la station de base puis relâchez. Les contacts de charge doivent à nouveau rebondir dans la position initiale. Remarque: Si les contacts de recharge ne rebondissent pas, les faire remplacer par le service de maintenance d’AL-KO. 9.
Élimination ■ ■ dans un endroit sec, verrouillable et à l’abri du gel hors de portée des enfants 11.2 Ranger la station de base La station de base peut être rangée, mais cela n’est pas obligatoire. Cependant, le rangement évite un vieillissement prématuré, par ex. une décoloration ou une corrosion des contacts de charge. Si la station de base reste en plein air : 1. Couper le bloc d’alimentation du secteur et le débrancher de la station de base. 2. Enrouler le câble de la station de base. 3.
FR Élimination Indications de la loi allemande sur les piles (BattG) ■ ■ ■ Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut. Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Service clients/après-vente 13 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous. Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet : www.al-ko.com/service-contacts 14 AIDE EN CAS DE PANNES 14.1 Corriger les défauts d’appareil et de manipulation ATTENTION ! Risque de blessures Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
FR Aide en cas de pannes Panne Cause Élimination Le résultat de la tonte est irrégulier. Le temps de tonte est trop court. Programmer des temps de tonte plus longs. La zone de tonte est trop grande. Réduire la zone de tonte. La hauteur de coupe est trop basse. Augmenter la hauteur de coupe puis la diminuer progressivement jusqu’à obtention de la hauteur souhaitée. Les lames sont usées. Retourner les lames ou les remplacer le cas échéant. La hauteur de coupe est trop basse.
Aide en cas de pannes 14.2 Codes d’erreur et leur élimination Code d’erreur Cause Élimination CN001: Tilt sensor Le capteur d’inclinaison s’est déclenché : ■ Inclinaison max. dépassée ■ L’appareil a été porté ■ Pente trop abrupte. Poser l’appareil sur une surface plane et acquitter le défaut. CN002: Lift sensor Le capteur de levage s’est déclenché : ■ La gaine de l’appareil a été déviée vers le haut par un obstacle ou une personne soulevant l’appareil. Retirer l’obstacle.
FR Aide en cas de pannes Code d’erreur Cause Élimination CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Erreur pendant l’étalonnage : ■ ■ L’appareil ne peut pas trouver le câble périphé- ■ rique. ■ Contrôler les LED sur la station de base. Contrôler l’alimentation électrique de la station de base. Débrancher et rebrancher le bloc d’alimentation. Poser l’appareil sur la position d’étalonnage prescrite, l’aligner exactement à angle droit. L’appareil doit pouvoir rouler sur le câble périphérique.
Aide en cas de pannes Code d’erreur Cause CN038: Battery La batterie est vide : Élimination La boucle du câble périphérique est trop longue, trop d’îlots. Corriger la position du câble périphérique. Lors du chargement, pas de contact avec les contacts de charge ■ ■ ■ Nettoyer les contacts de charge. Poser l’appareil sur la station de base et vérifier si les contacts de charge adhèrent bien. Faire vérifier et remplacer les contacts de charge par le service de maintenance du fabricant.
FR Garantie Code d’erreur Cause Élimination CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected L’appareil a roulé sur un obs- Retirer l’obstacle. tacle et ne peut pas s’en dégager. CN128: Recov Impossible L’appareil a roulé sur un obs- Retirer l’obstacle. tacle et ne peut pas s’en dégager. ■ L’appareil est en dehors de la zone de pelouse délimitée. ■ Poser l’appareil sur la zone de pelouse libre et délimitée. Corriger la position du câble périphérique.
Traduction de la déclaration de conformité UE/CE originale 16 TRADUCTION DE LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE/CE ORIGINALE Nous déclarons par la présente sous notre seule responsabilité que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
IT Traduzione del manuale per l'uso originale TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario 1 Istruzioni per l'uso .................................... 121 1.1 4.5 Posa del cavo perimetrale ..................132 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche........................................... 121 4.5.1 Allacciamento del cavo perimetrale alla stazione base (03/b) ......132 Descrizione del prodotto .......................... 122 4.5.2 Posa del cavo perimetrale (01) ....132 Dotazione .
Istruzioni per l'uso 7.9 Ricalibratura ....................................... 137 7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ....................................................... 138 8 Visualizzare le informazioni ..................... 138 9 Manutenzione e cura ............................... 138 9.1 Pulizia................................................. 138 9.2 Controlli regolari ................................. 139 9.3 Cambio delle lame di taglio ................
IT 2 Descrizione del prodotto 2.2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Tosaerba robot Questa documentazione descrive un tosaerba robot totalmente automatico alimentato a batteria che si sposta liberamente sulla superficie erbosa. L’altezza di taglio può essere impostata. 1 2 3 2.1 Dotazione Il pacchetto include gli articoli elencati. Controllare se sono inclusi tutti gli articoli: 1 4 5 2 9 6 7 8 3 9 7 4 11 6 10 N.
Descrizione del prodotto 2.3 Simboli sull'apparecchio Simbolo Significato 2.4 1 Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo! Per avviare l’apparecchio inserire il PIN! ON OFF START PAUSE 7 6 N. Componente 1 (Tasto HOME): Interrompere la funzionalità taglio, l’apparecchio rientra nella stazione base. Inizia automaticamente il giorno successivo all’ora di taglio impostata.
IT 2.5 Descrizione del prodotto Display 4 1 Menu principale * Impostazioni Informazioni Indietro Conferma 2 3 3 N. Visualizzazione 1 Nome del menu selezionato (qui: Menu principale) 2 Voci di menu: Vengono visualizzate sempre soltanto due voci di menu (qui: Impostazioni e Informazioni). Con e è possibile visualizzare altre voci di menu. 3 Funzioni per la voce di menu selezionata (qui: Impostazioni). Con e è possibile visualizzare altre funzioni.
Descrizione del prodotto 2.6 Struttura del menu Menu principale Programmi Programma settimanale vedere capitolo 7.3 "Impostare il programma di taglio", pagina 136 Info programmi vedere capitolo 8 "Visualizzare le informazioni", pagina 138 Impostazioni Ora vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 134 Data vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 134 Lingua vedere capitolo 5.2 "Eseguire le impostazioni", pagina 134 Codice PIN vedere capitolo 5.
IT 2.7 Descrizione del prodotto ■ Stazione base 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 N. Componente 1 Piastra base 2 LED per visualizzazione stato 3 Contatto di carica 4 Colonnina di carica 5 Pozzetto cavi 6 Passaruota 7 Foro per chiodo a vite (8) 8 Chiodo a vite 5 ■ ■ 2.8 Batteria integrata La batteria è incorporata nell’apparecchio e non può essere sostituita dall'utente. AVVISO Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
Descrizione del prodotto Se l'apparecchio urta un ostacolo, si ferma e continua in una direzione diversa. Se l'apparecchio arriva in un punto dove non è possibile operare, ciò viene visualizzato mediante un messaggio sul display. Funzionalità taglio e modalità di ricarica Le fasi di taglio si alternano costantemente con le fasi di ricarica. Se durante il taglio la carica della batteria si riduce fino a un determinato valore (display: 0 %), l’apparecchio torna alla stazione base lungo il cavo perimetrale.
IT 3 SICUREZZA 3.1 Utilizzo conforme alla destinazione Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l’utilizzo in ambiente privato. Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
Sicurezza L'inserimento del PIN e del PUK viene utilizzato anche come antifurto: ■ Conservare il PIN e il PUK in un luogo inaccessibile alle persone non autorizzate. 3.3.2 Sensori L'apparecchio è dotato di più sensori di sicurezza. Viene spento da un sensore di sicurezza, non si riaccende autonomamente. Viene visualizzato un messaggio di errore sul display e deve essere confermato. È necessario rimuovere il motivo dell’attivazione del sensore.
IT Sicurezza rezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti. ■ Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali. 3.4.2 Dispositivi di protezione personale ■ Per evitare lesioni agli occhi è necessario l'uso di abbigliamento ed equipaggiamento protettivo a norma di legge. ■ L'attrezzatura di protezione individuale è costituita da: ■ pantaloni lunghi e scarpe robuste. ■ durante la manutenzione e la cura: guanti di protezione. 3.4.
Montaggio ■ Se l’apparecchio è danneggiato provvedere a farlo riparare. ■ L'utilizzatore dell'apparecchio è responsabile degli incidenti dell’apparecchio con altre persone o alla loro proprietà. 3.4.5 Sicurezza elettrica ■ Non operare mai l’apparecchio quando è in funzione un irrigatore sulla zona di taglio. ■ Non spruzzare acqua sull'apparecchio. ■ Non aprire l'apparecchio. 4 MONTAGGIO 4.1 Disimballo dell'apparecchio 1. Aprire l’imballaggio con attenzione. 2.
IT ■ ■ Montaggio Corsi d'acqua (ad es. stagni, ruscelli, piscine ecc.) e la delimitazione sulla superficie erbosa Arbusti e siepi che si possono ampliare 4.4 Montaggio della stazione base (03/a) 1.
Montaggio Distanza da muri, recinzioni, orti: min. 20 cm (01) L'apparecchio funziona con uno scarto all'esterno di 20 cm lungo il cavo perimetrale. Pertanto posare il cavo perimetrale a una distanza minima di 20 cm da muri, recinzioni, orti ecc. Distanza dai bordi di terrazze e viottoli pavimentati (05) Se i bordi di terrazze o di viottoli sono più alti della superficie erbosa, deve essere mantenuta una distanza minima di 20 cm.
IT Messa in funzione AVVISO Si consiglia di collegare l’alimentazione attraverso un interruttore salvavita dotato di corrente di guasto nominale < 30 mA. 4.7 Verificare gli allacciamenti alla stazione base (04) 1. Verificare se i due LED anteriori sulla colonnina di carica (09/1) sono accesi. In caso contrario: ■ Scollegare la spina dalla presa di alimentazione. ■ Controllare che tutti i collegamenti dell'alimentazione e il cavo perimetrale siano saldamente in posizione e privi di danni.
Utilizzo 5.3 Impostare l'altezza di taglio L'altezza di taglio può essere regolata manualmente da 25 a 55 mm. ■ ■ AVVISO Per la corsa di calibratura (vedere vedere capitolo 5.4 "Eseguire la corsa di calibratura automatica", pagina 135) e per l’apprendimento dei punti di inizio (vedere Impostazione dei punti di inizio) si consiglia un’altezza di taglio di 55 mm. 1. Aprire il coperchio (10/1). 2.
IT Impostazioni 6.3 Tagliare le aree secondarie (01/NF) 1. Sollevare l’apparecchio e posizionarlo a mano sull’area secondaria. 7.3 2. Accendere l’apparecchio con 1. Richiamare il menu principale con . 3. Richiamare il menu principale con . Impostare il programma di taglio 7.3.1 2. Impostare il programma di taglio Generale o . * Programmi 4. o * Impostazioni 3. Selezionare la voce di menu con 5. o * Tosatura area secondaria confermare con . 4. Eseguire le impostazioni.
Impostazioni ■ 3. ad es. *[R] 16:00-18:00 [1]: L’apparecchio inizia alle 16:00 con il taglio perimetrale [R] e passa lungo il cavo perimetrale. Quindi inizia il taglio delle superfici al punto di inizio 1 [1]. Alle 18:00 o quando la batteria è scarica, l’apparecchio torna alla stazione base. 7.6 Impostare il taglio delle superfici secondarie 1. 2. Impostare le ore di taglio: ■ o inattivo : Il taglio delle superfici secondarie è disattivato.
IT 2. Visualizzare le informazioni Ripristinare la ricalibratura? 3. Eseguire la corsa di calibratura: vedere capitolo 5.4 "Eseguire la corsa di calibratura automatica", pagina 135. Anomalie Consente di visualizzare gli ultimi messaggi di malfunzionamento verificatisi con data, ora e codice di errore. 9 7.10 Ripristino delle impostazioni di fabbrica È possibile utilizzare le impostazioni di fabbrica dell’apparecchio, ad esempio prima della vendita. 1.
Manutenzione e cura 9.2 Controlli regolari Controllo generale 1. Controllare una volta la settimana l'intero impianto per verificare la presenza di danni: ■ Apparecchio ■ Stazione base ■ Cavo perimetrale ■ Alimentazione 2. Sostituire le parti difettose con ricambi originali AL-KO o farli sostituire da un centro di assistenza AL-KO. Controllo della libera rotazione delle rotelle Una volta la settimana eseguire quanto segue: 1.
IT Trasporto 10 TRASPORTO Per il trasporto dell’apparecchio procedere come segue: 1. Arrestare l'apparecchio con di arresto. o con il tasto 2. Spegnere l'apparecchio con . 3. Sollevare l’apparecchio tenendolo per l’alloggiamento con le due mani: ■ Non toccare le lame. ■ Tenere sempre lontano le lame dal corpo. 11 CONSERVAZIONE 11.1 Conservare il tosaerba robot Conservare l’apparecchio durante l'inverno o quando resta inattivo per più di 30 giorni. 1.
Smaltimento 12 SMALTIMENTO Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati! Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
IT Servizio clienti/Assistenza 13 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino. Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts 14 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE 14.1 Correggere gli errori dell’apparecchio e di gestione CAUTELA! Pericolo di infortunio! Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
Supporto in caso di anomalie Anomalia Causa Eliminazione La durata della batteria cala in modo evidente. L’altezza di taglio è troppo bassa. Aumentare l'altezza di taglio per poi abbassarla gradualmente fino all'altezza desiderata. Erba troppo alta o umida. ■ ■ Lasciare asciugare il prato. Alzare il livello dell’altezza di taglio. L’apparecchio vibra o il volume è troppo alto. Squilibrio nella lama di taglio o nel suo azionamento. ■ ■ Pulire il piatto di taglio.
IT Supporto in caso di anomalie Codice di errore Causa Eliminazione CN002: Lift sensor Il sensore di sollevamento è stato attivato: ■ In seguito a sollevamento o a un ostacolo, l'involucro è stato deviato verso l'alto. Eliminare l'ostacolo. CN005: Bumper deflected L’apparecchio ha urtato un o- ■ stacolo e non riesce a liberarsi (urto in prossimità della ■ stazione base). Collocare l’apparecchio su una superficie erbosa delimitata. Correggere la posizione del cavo perimetrale.
Supporto in caso di anomalie Codice di errore Causa CN017: Cal: signal weak Errore durante la calibratura: ■ ■ Il segnale del perimetro è debole ■ ■ Segnale perimetro assente ■ Cavo perimetrale difetto■ so. CN018: Cal: Collision Errore durante la calibratura: ■ L’apparecchio ha incontrato su un ostacolo. CN038: Battery La batteria è scarica: Il perimetro del cavo perimetrale è troppo lungo, troppe isole. Eliminazione Eliminare l'ostacolo. Correggere la posizione del cavo perimetrale.
IT Supporto in caso di anomalie Codice di errore Causa CN104: Battery over heating ■ ■ CN110: Blade motor over heating Eliminazione Batteria surriscaldata (ol- ■ tre 60 °C). Impossibile eseguire lo scarico. ■ Spegnimento d'emergenza eseguito dall'elettronica di controllo Motore di taglio surriscaldato (oltre 80 °C). ■ ■ Spegnere l’apparecchio e lasciare raffreddare la batteria. Non collocare l’apparecchio sulla stazione base. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
Garanzia 15 GARANZIA Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI Spis treści 1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi ..................................................... 149 1.1 2 4.4 Montaż stacji bazowej (03/a) ..............160 4.5 Instalowanie kabla ograniczającego ...160 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze ..................................... 149 4.5.1 Podłączanie kabla ograniczającego do stacji bazowej (03/b) ......160 Opis produktu ...........
Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi 7.6 Ustawianie koszenia powierzchni pobocznych ............................................ 166 1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI 7.7 Ustawienie kontrastu wyświetlacza.... 166 ■ 7.8 Ochrona ustawień .............................. 166 7.9 Ponowna kalibracja ............................ 166 Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi.
PL 2 Opis produktu 2.2 OPIS PRODUKTU Robot do koszenia trawy W niniejszej dokumentacji opisano całkowicie automatycznego, zasilanego akumulatorowo robota do koszenia trawy, który porusza się samodzielnie na trawniku. Wysokość cięcia jest regulowana. 1 2 3 2.1 Zakres dostawy Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje.
Opis produktu 2.3 Symbole umieszczone na urządzeniu Symbol Znaczenie 2.
PL 2.5 Opis produktu Wyświetlacz 4 1 Menu główne * Ustawienia Informacje Wstecz Potwierdź 2 3 3 Nr Wyświetlana informacja 1 Nazwa wybranego menu (tutaj: Menu główne) 2 Punkty w menu: Zawsze wyświetlane są tylko dwa punkty menu (tutaj: Ustawienia oraz Informacje). Przyciski oraz umożliwiają wyświetlenie pozostałych punktów menu. 3 Funkcje dla wybranego punktu menu (tutaj: Ustawienia). Przyciski oraz cji.
Opis produktu 2.6 Struktura menu Menu główne Programy Program tygodniowy patrz Rozdział 7.3 "Ustawianie programu koszenia", strona 165 Informacja o programie patrz Rozdział 8 "Wyświetlenie informacji", strona 167 Ustawienia Godzina patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 163 Data patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 163 Język patrz Rozdział 5.2 "Konfigurowanie ustawień podstawowych", strona 163 Kod PIN patrz Rozdział 5.
PL 2.7 Opis produktu Stacja bazowa 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ ■ 7 6 Nr elementu 1 Płyta podstawy 2 Diody LED do wskazywania stanu 3 Styk do ładowania 4 Słupek do ładowania 5 Kanał kablowy 6 Wnęka na koło 7 Otwór na kotwy wkręcane (8) 8 Kotwy wkręcane 5 ■ 2.8 Zintegrowany akumulator Akumulator jest wbudowany na stałe w urządzeniu i nie może być wymieniany przez użytkownika. WSKAZÓWKA Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
Opis produktu 2.9 Opis funkcji Przemieszczanie na powierzchni trawnika Urządzenie porusza się swobodnie w obszarze koszenia wyznaczonym przez kabel ograniczający. Orientacja urządzenia jest regulowana przez czujniki, wykrywające pole magnetyczne kabla ograniczającego. Gdy urządzenie uderzy w przeszkodę, zatrzymuje się i jedzie w innym kierunku. Jeśli urządzenie znajdzie się w sytuacji, w której praca jest niemożliwa, na wyświetlaczu pojawia się odpowiedni komunikat.
PL 3 BEZPIECZEŃSTWO 3.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Opisywane urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności (znak CE) oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie. Ograniczenia zastosowania urządzenia: ■ Maks.
Bezpieczeństwo wprowadzenia kodu PUK (Personal Unlocking Key — osobisty kod odblokowania). Jeśli również zostanie on wprowadzony z błędem, należy zaczekać 24 godziny do kolejnego wprowadzenia. Wprowadzenie kodu PIN i PUK służy również ochronie przed kradzieżą: ■ Przechowuj kody PIN i PUK w miejscu niedostępnym dla nieupoważnionych osób. 3.3.2 Czujniki Urządzenie jest wyposażone w szereg czujników bezpieczeństwa. Po wyłączeniu przez czujnik bezpieczeństwa nie uruchamia się ono automatycznie.
PL 3.4 Zasady bezpieczeństwa 3.4.1 Operator ■ Młodociani poniżej 16 roku życia, osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych albo niemające doświadczenia i wiedzy, jak również osoby, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi, nie mogą używać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika. ■ Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków. 3.4.
Montaż ■ ■ ■ ■ one uszkodzić urządzenie lub też zostać przez nie uszkodzone. Używać urządzenia wyłącznie w następujących warunkach: ■ Urządzenie nie jest zabrudzone. ■ Urządzenie nie wykazuje uszkodzeń lub zużycia. ■ Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne. ■ Stacja bazowa i zasilacz oraz ich elektryczne przewody zasilające są nieuszkodzone i sprawne. Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne producenta. Oddać urządzenie do naprawy, jeśli uległo uszkodzeniu.
PL Powierzchnia główna i powierzchnie poboczne są jednak otoczone tym samym, nieprzerwanym kablem ograniczającym. W ustalonym czasie koszenia urządzenie przejeżdża wzdłuż kabla ograniczającego do określonego punktu początkowego i tam zaczyna koszenie. 4.3 Przygotowanie obszarów koszenia 1. Sprawdź, czy powierzchnia trawnika jest większa niż wydajność powierzchniowa urządzenia. Przy zbyt dużej powierzchni trawnik jest koszony nierównomiernie.
Montaż 4.5.2 Układanie kabla ograniczającego (01) Kabel ograniczający można układać zarówno na trawniku jak i pod darnią do głębokości 10 cm. Układanie pod darnią można zlecić dystrybutorowi. Oba warianty można łączyć ze sobą. UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia kabla ograniczającego Jeśli kabel ograniczający zostanie uszkodzony lub przecięty, przesyłanie sygnałów sterujący do urządzenia jest niemożliwe. Należy wówczas naprawić lub wymienić kabel. Kable ograniczające są dostępne w firmie AL-KO.
PL Montaż 4.5.4 Wyznaczanie korytarzy (01/h) W korytarzu należy zachować następujące odstępy: ■ Całkowita szerokość: min. 60 cm ■ Odstęp od kabla ograniczającego do krawędzi: 20 cm ■ Odstęp między kablami ograniczającymi: min. 30 cm 4.5.5 Odgraniczanie spadków Spadki o nachyleniu przekraczającym 45 % należy odgraniczyć kablem ograniczającym (45 % = spadek 45 cm na 1 m w poziomie). 4.5.
Uruchomienie 5 URUCHOMIENIE skami W tym rozdziale opisano działania i ustawienia, niezbędne do pierwszego uruchomienia urządzenia. Wszystkie pozostałe ustawienia: patrz Rozdział 7 "Ustawienia", strona 165. 5.1 Ładowanie akumulatora (08) Dostarczony wbudowany akumulator jest częściowo naładowany. W trybie normalnym akumulator urządzenia jest regularnie ładowany automatycznie. WSKAZÓWKA Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator.
PL 5.4 Obsługa Wykonanie automatycznego przejazdu kalibracyjnego Ustawienie urządzenia w pozycji wyjściowej (09) 1. Ustaw urządzenie w pozycji wyjściowej wewnątrz powierzchni koszenia: ■ min. 1 m po lewej stronie i 1 m przed stacją bazową; ■ ustawione przodem do kabla ograniczającego. Rozpoczęcie przejazdu kalibracyjnego 1. Sprawdź, czy w przewidywanym obszarze ruchu urządzenia nie znajdują się żadne przeszkody. Urządzenie musi mieć możliwość najechania obydwoma przednimi kołami na kabel ograniczający.
Ustawienia 7 7.3.2 USTAWIENIA 7.1 Wywołanie ustawienia — informacje ogólne WSKAZÓWKA Między programowaniem czasów koszenia a rozpoczęciem koszenia należy zachować przerwę co najmniej 30 minut. Jeśli nie, urządzenie uruchomi się dopiero o zaprogramowanym czasie koszenia. 1. Wywołaj menu główne przyciskiem . Wskazówka: Gwiazdka * przed punktem menu wskazuje, że jest on obecnie wybrany. 2. lub * Ustawienia 3. Przyciskami lub wybierz żądany punkt menu i potwierdź go przyciskiem . 4.
PL 3. Ustawienia ■ lub Zmień nego ustawienia. ■ lub Dalej : potwierdzenie zmienionego ustawienia i przejście do następnego ustawienia. WSKAZÓWKA Aby umożliwić późniejsze połączenie, należy najpierw ponownie je rozłączyć, nawet jeśli urządzenie nie było wcześniej połączone z bramką. 1. lub , aby wrócić do 7.5 Koszenie krawędzi przy uruchomieniu ręcznym W przypadku uruchomienia ręcznego w tym miejscu można ustawić, że urządzenie zacznie koszenie krawędzi.
Wyświetlenie informacji 7.10 Przywracanie ustawień fabrycznych Ustawienia fabryczne urządzenia można przywrócić, na przykład przed jego sprzedażą. 1. lub 9 OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.
PL 9.2 Konserwacja i pielęgnacja Regularne kontrole Kontrola ogólna 1. Raz w tygodniu sprawdzaj całą instalację pod kątem uszkodzeń: ■ Urządzenie ■ Stacja bazowa ■ Kabel ograniczający ■ Zasilacz 2. Uszkodzone części wymień na oryginalne części zamienne firmy AL-KO lub zleć to punkowi serwisowemu firmy AL-KO. Sprawdzić swobodny ruch rolek. Raz w tygodniu wykonać następującą procedurę: 1. Obszary wokół rolek oczyść dokładnie z resztek trawy i zanieczyszczeń. Użyj do tego zmiotki i szmatki. 2.
Transport 10 TRANSPORT W celu przetransportowania urządzenia należy wykonać następujące czynności: 1. Zatrzymaj urządzenie przyciskiem przyciskiem Stop. lub 2. Wyłącz urządzenie przyciskiem . 3. Unieś urządzenie obiema rękami za obudowę: ■ Nie należy dotykać noży tnących. ■ Noże tnące muszą być zawsze skierowane na zewnątrz, od ciała. 11 PRZECHOWYWANIE 11.
PL Utylizacja 12 UTYLIZACJA ■ Wskazówki dotyczące ustawy o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Zużyte urządzenia elektryczne i elektronicznie nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji. Zużyte baterie lub akumulatory, które nie są na stałe wbudowane w zużytym urządzeniu, należy wyciągnąć przed oddaniem urządzenia! Ich utylizacja jest regulowana przez ustawę o zużytych bateriach.
Obsługa klienta/Serwis 13 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do najbliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.al-ko.com/service-contacts 14 POMOC W PRZYPADKU USTEREK 14.1 Usuwanie błędów urządzenia i obsługi OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.
PL Pomoc w przypadku usterek Usterka Przyczyna Usuwanie Nierównomierny efekt koszenia. Czas koszenia jest zbyt krótki. Zaprogramuj dłuższe czasy koszenia. Zbyt duży obszar koszenia. Zmniejszyć obszar pracy. Wysokość cięcia jest ustaZwiększ wysokość cięcia, a następnie wiona na zbyt niskim stopniu. stopniowo obniżaj ją do uzyskania żądanej wysokości. Noże tnące są stępione. Wyraźny spadek czasu pracy akumulatora. Obróć noże tnące lub w razie potrzeby je wymień.
Pomoc w przypadku usterek 14.2 Kody błędów i usuwanie błędów Kod błędu Przyczyna Usuwanie CN001: Tilt sensor Zadziałał czujnik nachylenia: ■ Przekroczono maks. nachylenie ■ Urządzenie zostało podniesione ■ Zbyt strome zbocze. Ustawić urządzenie na płaskiej powierzchni i potwierdzić błąd. CN002: Lift sensor Zadziałał czujnik podniesieUsunąć przeszkodę. nia: ■ Obudowa urządzenia została wychylona ku górze w wyniku podniesienia lub obecności przeszkody.
PL Pomoc w przypadku usterek Kod błędu Przyczyna Usuwanie CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Błąd podczas kalibracji: ■ Urządzenie nie może znaleźć kabla ograniczającego. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Błąd podczas kalibracji: ■ Zbyt słaby sygnał pętli ■ Brak sygnału pętli ■ Uszkodzony kabel ograniczający. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 174 Błąd podczas kalibracji: ■ Urządzenie najechało na przeszkodę. Skontrolować diody LED na stacji bazowej.
Pomoc w przypadku usterek Kod błędu Przyczyna CN038: Battery Akumulator jest rozładowany: Usuwanie Pętla kabla ograniczającego jest zbyt długa, zbyt wiele wysp. Skorygować położenie kabla ograniczającego. Brak kontaktu na stykach ładujących podczas ładowania ■ ■ ■ Oczyścić styki ładujące. Umieścić urządzenie w stacji bazowej i sprawdź przyleganie styków ładujących. Zlecić punktowi serwisowemu producenta sprawdzenie i wymianę styków ładujących.
PL Gwarancja Kod błędu Przyczyna Usuwanie CN119: R-Bumper deflected CN120: L-Bumper deflected Urządzenie najechało na przeszkodę i nie może się uwolnić. Usunąć przeszkodę. CN128: Recov Impossible Urządzenie najechało na przeszkodę i nie może się uwolnić. Usunąć przeszkodę. ■ Urządzenie znajduje się poza ograniczoną powierzchnią trawnika. ■ Ustawić urządzenie na wolnej, ograniczonej powierzchni trawnika. Skorygować położenie kabla ograniczającego.
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności UE/WE 16 TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ DEKLARACJI ZGODNOŚCI UE/WE Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardów bezpieczeństwa UE oraz standardów obowiązujących dla danego produktu. Produkt Robot do koszenia trawy Numer seryjny G 105 0011 Producent AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Pełnomocnik Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
CZ Překlad originálního návodu k použití PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ Obsah 1 K tomuto návodu k použití ....................... 179 4.5.3 Vymezení překážek .....................190 Vysvětlení symbolů a signálních slov. 179 4.5.4 Vymezení koridorů (01/h).............190 Popis výrobku .......................................... 180 1.1 4.5.5 Vymezení klesání.........................190 Součásti dodávky ............................... 180 4.5.6 Uložení rezervy kabelu (07) .........
K tomuto návodu k použití 10 Přeprava .................................................. 197 1 K TOMUTO NÁVODU K POUŽITÍ ■ U německé verze se jedná o originální návod k použití. Všechny ostatní jazykové verze jsou překlady originálního návodu k použití. Před uvedením do provozu si bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k použití. To je předpokladem bezpečné práce a bezproblémové manipulace. Uchovávejte tento návod vždy tak, abyste si ho mohli přečíst, když budete potřebovat informace o stroji.
CZ 2 Popis výrobku 2.2 POPIS VÝROBKU Robotická sekačka na trávu Tato dokumentace popisuje plně automatickou, robotickou sekačku na trávu s akumulátorovým napájením, která se pohybuje volně po travnaté ploše. Výšku sečení trávy lze nastavit. 1 2 3 2.1 Součásti dodávky K rozsahu dodávky patří zde uvedené položky. Zkontrolujte, zda jsou obsaženy všechny položky: 1 4 5 2 9 6 7 8 3 9 7 4 11 6 5 Č.
Popis výrobku 2.3 Symboly na stroji Symbol Význam 2.4 1 Třetí osoby držte stranou nebezpečné oblasti! Ke spuštění přístroje zadejte PIN! ON OFF START PAUSE 7 6 Č. Součást 1 (Tlačítko Home): Přerušení sečení, přístroj najede zpět do základny. Dalšího dne se opět automaticky spustí v nastavený čas sečení. 2 Displej: Zobrazuje aktuální provozní stav přístroje, název vybrané nabídky, její body a funkce, které mají být zvoleny (viz Kapitola 2.5 "Displej", strana 182).
CZ 2.5 Popis výrobku Displej 4 1 Hlavní nabídka * Nastavení Informace Zpět Potvrdit 2 3 3 Č. Zobrazení 1 Název vybrané nabídky (zde: Hlavní nabídka) 2 Body v nabídce: Vždy se zobrazují jen dva body nabídky (zde: Nastavení a Informace). Pomocí tlačítek lze zobrazit další body nabídky. 3 a Funkce vybraného bodu nabídky (zde: Nastavení). Pomocí tlačítek a lze vyvolat funkce.
Popis výrobku 2.6 Struktura nabídek Hlavní nabídka Programy Týdenní program viz Kapitola 7.3 "Nastavení programu sečení", strana 193 Informace o programu viz Kapitola 8 "Zobrazení informací", strana 195 Nastavení Čas viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 192 Datum viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 192 Jazyk viz Kapitola 5.2 "Provedení základních nastavení", strana 192 Kód PIN viz Kapitola 5.
CZ 2.7 Popis výrobku ■ Základna 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 5 ■ Č. Součást 1 Spodní deska 2 Kontrolky LED k zobrazení stavu 3 Nabíjecí kontakt 4 Nabíjecí sloupek 5 Kabelová šachta 6 Vybrání pro kolo 7 Otvor pro trávníkové kolíky (8) 8 Trávníkové kolíky 2.8 Integrovaný akumulátor Akumulátor je pevně zabudován do přístroje a uživatel ho nesmí vyměňovat. UPOZORNĚNÍ Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte. Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití.
Bezpečnost Pro běžné sečení jsou z továrny nainstalovány programy sečení, mezi něž patří rovněž funkce plošného a okrajového sečení. Tyto programy sečení mohou být změněny. Při každém spuštění motoru sekačky se změní směr jeho otáčení, čímž se zdvojnásobuje doba životnosti nožů. 2.10 Napojení do innogy SmartHome Robotická sekačka na trávu může být zapojena do prostředí innogy SmartHome a propojena do sítě s jinými přístroji.
CZ Bezpečnost Meze použití přístroje jsou: ■ max. plocha: 500 m2 ■ max. stoupání/spád: 45 % (24°) ■ max. boční šikmá poloha: 45 % (24°) ■ Teplota: ■ Nakládání: 0 – 45 °C ■ Sečení: 0 – 55 °C 3.2 Možné chybné použití Tento přístroj není vhodný k používání ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích, resp. v zemědělství a lesnictví. 3.3 Bezpečnostní a ochranná zařízení VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění Poškozená a vyřazená bezpečnostní a ochranná zařízení mohou vést k těžkým poraněním.
Bezpečnost zu na překážku se horní díl krytu lehce posune a snímač nárazu zareaguje. Senzor náklonu ve směru jízdy/stranou Dosáhne-li stoupání nebo klesání ve směru jízdy nebo stranová šikmá poloha 24°(45 %), přístroj se obrátí, resp. změní směr jízdy. UPOZORNĚNÍ Přístroj lze spolehlivě provozovat v bezprostřední blízkosti jiných robotických sekaček na trávu.
CZ ■ Za provozu zajistěte, aby se děti a další osoby nezdržovaly v blízkosti přístroje nebo na něm, a aby si s ním nehrály. ■ Sezení na přístroji a zasahování dovnitř mezi řezací nože je zakázáno! ■ Tělo a oděv držte v dostatečné vzdálenosti od řezacího ústrojí. 3.4.4 Bezpečnost stroje ■ Před zahájením práce zajistěte, aby se v pracovní oblasti přístroje nenacházely žádné předměty (například větve, kusy skla, kovů a oděvů, kameny, zahradní nábytek, zahradnické náčiní nebo hračky).
Montáž ■ ■ Volný přístup pro robotickou sekačku na trávu Pokládání vymezovacího kabelu (01) Vymezovací kabel musí být veden v nepřerušené smyčce ve směru hodinových ručiček. Koridory mezi sečenými oblastmi (01/h) Koridor je nejužší místo v ploše trávníku a může sloužit ke spojení dvou sečených ploch. Hlavní plocha a vedlejší plocha/plochy (01) ■ Hlavní plocha (01/HF): Je to plocha trávníku, ve které se nachází základna a kterou přístroj může celoplošně automaticky posekat.
CZ Montáž POZOR! Nebezpečí poškození vymezovacího kabelu Při poškození nebo přeseknutí vymezovacího kabelu není možný přenos řídicích signálů k přístroji. V takovém případě je třeba vymezovací kabel opravit nebo vyměnit. Vymezovací kabely jsou k dostání od společnosti AL-KO. ■ Vymezovací kabel pokládejte vždy přímo na zemi. Je-li to třeba, zajistěte ho dalším travním hřebem. ■ Vymezovací kabel chraňte při pokládání a za provozu před poškozením.
Uvedení do provozu UPOZORNĚNÍ U kabelových rezerv nevytvářejte otevřené smyčky. 1. Vymezovací kabel veďte kolem současného travního hřebu (07/1) a pak zpět k předchozímu travnímu hřebu (07/3). 2. Vymezovací kabel pak opět veďte k současnému travnímu hřebu. Vznikne smyčka. Kabely musí ležet těsně vedle sebe. 3. Smyčku případně upevněte uprostřed dalším travním hřebem (07/2) k zemi. 4.5.
CZ Uvedení do provozu 3. Displej na přístroji zobrazuje Akumulátor se nabíjí. Pokud ne: viz Kapitola 14 "Pomoc při poruchách", strana 199. 5.2 Provedení základních nastavení 1. Otevřete kryt. 2. Přístroj zapněte tlačítkem mware, kódové číslo a typ. . Zobrazí se fir- 3. V nabídce volby jazyka zvolte tlačítkem nebo jazyk a zadání potvrďte . 4. V nabídce Přihlášení > Zadat PIN zadejte přednastavený PIN 0000. K tomu účelu po sobě zvolte tlačítkem nebo čísli- ci 0 a zadání potvrďte tlačítkem .
Obsluha Po kalibrační jízdě Zobrazí se právě přednastavená doba sečení. Všechna ostatní nastavení viz viz Kapitola 7 "Nastavení", strana 193. 6 OBSLUHA 6.1 1. Přístroj zapněte s . Neplánované sečení okrajů: viz Kapitola 7.5 "Sečení okrajů s ručním spuštěním", strana 194. 6.2 NASTAVENÍ 7.1 Vyvolání nastavení – všeobecně 1. S vyvolejte hlavní nabídku. Upozornění: Hvězdička * před bodem nabídky zobrazuje, že daný bod je právě vybraný. 2. Ruční spuštění přístroje 2.
CZ Nastavení případně přizpůsobte velikosti své zahrady. Pokud jsou přibližně po týdnu stále ještě patrné neposekané oblasti, prodlužte doby sečení. 1. nebo ■ ■ nebo * Všechny dny [X]: Přístroj seče denně v nastavených časech. Jestliže se zobrazuje Všechny dny [ ] seče přístroj jen v nastavených dnech v týdnu. nebo * Pondělí [X]...* Neděle [X]: Přístroj seče v nastavených dnech v týdnu v nastavený čas. Jestliže se zobrazuje například Pondělí [ ] přístroj v daný den neseče.
Zobrazení informací 2. Aktivace / deaktivace ochrany nastavení: ■ ■ nebo Aktivovat Aktivace ochrany nastavení. : nebo Deakt. : Deaktivace ochrany nastavení. 7.9 Nová kalibrace Jestliže se změnila poloha nebo délka vymezovacího kabelu nebo přístroj již vymezovací kabel nenachází, je třeba provést novou kalibraci. 1. nebo Nová kalibrace 2. Vynulovat kalibraci? 3. Provedení kalibrační jízdy: viz Kapitola 5.4 "Automatická kalibrační jízda", strana 192.
CZ Údržba a péče Čištění základny 1. Ze základny pravidelně odstraňujte zbytky trávy a listí nebo jiné předměty. 2. Povrch základny setřete vlhkým hadrem nebo jemnou houbou. 9.2 Pravidelná kontrola Všeobecná kontrola 1. Jednou týdně zkontrolujte celou instalaci, zda není poškozená. ■ Výrobek ■ Základna ■ Vymezovací kabel ■ Síťová část 2. Vadné díly vyměňte za originální náhradní díly společnosti AL-KO nebo přístroj nechejte opravit servisem AL-KO. Kontrola volnoběhu válců Proveďte jednou týdně: 1.
Přeprava 10 PŘEPRAVA Při přepravě přístroje postupujte následovně: 1. S nebo tlačítkem Stop zastavte přístroj. 2. Přístroj vypněte s . 3. Přístroj obouručně zvedněte za kryt: ■ Nedotýkejte se řezacích nožů. ■ Řezací nože musí vždy směřovat od těla. 11 SKLADOVÁNÍ 11.1 Uskladnění robotické sekačky na trávu Přes zimu resp. má-li být mimo provoz déle než 30 dnů, přístroj správně uložte. 1. Akumulátor plně nabijte (viz Kapitola 5.1 "Nabití akumulátoru (08)", strana 191). 2.
CZ Likvidace 12 LIKVIDACE pokyny k zákonu o elektrických a elektronických zařízeních (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrická a elektronická zařízení nepatří do domácího odpadu, ale odvážejí se k roztřídění, příp. k ekologické likvidaci! Staré baterie nebo akumulátory, které nejsou zabudovány do stroje pevně, je nezbytné před odevzdáním vyjmout! Jejich likvidace se řídí zákonem o bateriích. Vlastník, příp. uživatel elektrických a elektronických zařízení mají zákonnou povinnost je po použití vrátit.
Zákaznický servis/servis 13 ZÁKAZNICKÝ SERVIS/SERVIS Máte-li nějaké dotazy k záruce, opravě nebo náhradním dílům, obraťte se prosím na nejbližší servis AL-KO. Najdete je na internetu pod následující adresou: www.al-ko.com/service-contacts 14 POMOC PŘI PORUCHÁCH 14.1 Korekce chyb přístroje a používání OPATRNĚ! Nebezpečí zranění Ostrohranné a pohybující se části strojů mohou vést k poranění. ■ Při údržbě, ošetřování a čištění vždy noste ochranné rukavice! Porucha Příčina Odstranění Přístroj se nespouští.
CZ Pomoc při poruchách Porucha Příčina Odstranění Provozní doba s akumulá- Nastaven příliš nízký stupeň torem se podstatně zkracu- výšky sečení. je. Tráva je příliš vysoká nebo vlhká. Výšku střihu nastavte výše, pak ji postupně snižujte na požadovanou výšku. ■ ■ Nechejte trávu uschnout. Výšku sečení nastavte na vyšší stupeň. Přístroj vibruje nebo je jeho Nevyvážení řezacích nožů hlučnost příliš velká. nebo pohonu řezacích nožů ■ ■ Vyčistěte sekačku. Obraťte se na servis AL-KO.
Pomoc při poruchách Kód chyby Příčina Odstranění CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Žádný signál smyčky Vymezovací kabel je vadný. Signál smyčky je příliš slabý. ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Slabý signál smyčky Vymezovací kabel je zakopaný příliš hluboko ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Přístroj je mimo vymezenou plochu trávníku. Vymezovací kabel byl položen křížem. ■ ■ Zkontrolujte kontrolky LED na základně. Zkontrolujte elektrické napájení základny. Vypojte a zapojte síťovou část.
CZ Pomoc při poruchách Kód chyby Příčina CN038: Battery Akumulátor je vybitý: Odstranění Smyčka vymezovacího kabe- Proveďte korekci polohy vymezovacího lu je příliš dlouhá, obsahuje kabelu. příliš mnoho ostrůvků. Při dobíjení chybí kontakt s nabíjecími kontakty ■ ■ ■ Vyčistěte nabíjecí kontakty. Přístroj umístěte do základny a zkontrolujte, zda nabíjecí kontakty přiléhají. Nechte nabíjecí kontakty zkontrolovat a vyměnit servisním střediskem výrobce.
Záruka Kód chyby Příčina Odstranění CN128: Recov Impossible Přístroj najel na překážku a nemůže se vyprostit. Odstraňte překážku. Přístroj je mimo vymezenou plochu trávníku. ■ ■ Postavte přístroj na rovnou, vymezenou plochu trávníku. Proveďte korekci polohy vymezovacího kabelu. CN129: Blocked WL Motor levého kola je zabloko- Odstraňte blokování. vaný. CN130: Blocked WR Motor pravého kola je zablokovaný. Odstraňte blokování.
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě EU/ES 16 PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU/ES Tímto na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek v provedení, které uvádíme na trh, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostních standardů EU, a standardům specifickým pro daný výrobek. Výrobek Robotická sekačka na trávu Výrobní číslo G 105 0011 Výrobce AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Odpovědný zástupce Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Preklad originálneho návodu na použitie PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU NA POUŽITIE Obsah 1 O tomto návode na použitie ..................... 206 1.1 2 Pripojenie ohraničujúceho kábla k základni (03/b)...........................217 Popis výrobku .......................................... 207 4.5.2 Uloženie ohraničujúceho kábla (01)...............................................217 4.5.3 Ohraničenie prekážok ..................218 4.5.4 Ohraničenie koridorov (01/h) .......218 4.5.5 Ohraničenie spádu .
SK 8 O tomto návode na použitie Zobrazenie informácií .............................. 223 9 1 O TOMTO NÁVODE NA POUŽITIE ■ U nemeckej verzie sa jedná o originálny návod na použitie. Všetky ostatné jazykové verzie sú preklady originálneho návodu na použitie. Je bezpodmienečne potrebné, aby ste si pred uvedením zariadenia do prevádzky starostlivo prečítali tento návod na použitie. Je to predpoklad pre bezpečnú prácu a bezporuchové zaobchádzanie.
Popis výrobku 2 2.2 POPIS VÝROBKU Robotická kosačka na trávu Táto dokumentácia popisuje plnoautomatickú robotickú kosačku na trávu s akumulátorovým pohonom, ktorá sa voľne sama pohybuje po trávniku. Výška kosenia sa dá prestaviť. 1 2 3 2.1 Rozsah dodávky Rozsah dodávky zahŕňa tu uvedené položky. Skontrolujte, či dodávka obsahuje všetky tieto položky: 1 2 4 5 9 6 7 8 3 9 7 4 11 6 5 10 Č.
SK 2.3 Popis výrobku Symboly na zariadení Symbol Význam 2.4 1 Tretie osoby nepúšťajte do nebezpečnej oblasti! Pri spúšťaní prístroja zadajte PIN! ON OFF START PAUSE 7 6 Č. Konštrukčná časť 1 (Tlačidlo Domov): Prerušenie kosenia, prístroj sa vracia späť do základne. Nasledujúci deň sa opäť automaticky spustí v nastavenom čase kosenia. 2 Displej: Ukazuje aktuálny prevádzkový stav zariadenia, názov zvoleného menu, jeho položky a ponuku funkcií (pozri Kapitola 2.5 "Displej", strana 209).
Popis výrobku 2.5 Displej 4 1 Main Menu * Settings Information Back Confirm 2 3 3 Č. Zobrazenie 1 Názov zvolenej menu (tu: Main Menu) 2 Položky menu: Zobrazia sa vždy len dve položky menu (tu: Settings a Information). Tlačidlo a slúži na zobrazenie ďalších položiek menu. 3 Funkcie pre zvolenú položku menu (tu: Settings). Tlačidlo na otvorenie funkcií.
SK 2.6 Popis výrobku Štruktúra menu Main Menu Programs Weekly Program pozri Kapitola 7.3 "Nastavenie programu kosenia", strana 221 Program Info pozri Kapitola 8 "Zobrazenie informácií", strana 223 Settings Time pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 219 Date pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 219 Language pozri Kapitola 5.2 "Uskutočnenie základných nastavení", strana 219 PIN-Code pozri Kapitola 5.
Popis výrobku 2.7 ■ Základňa 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 Č. Konštrukčná časť 1 Základná plošina 2 LED kontrolky pre zobrazenie stavu 3 Kontakt pre nabíjanie 4 Konzola s nabíjačkou 5 Šachta pre kábel 6 Priehlbina pre kolesá 7 Otvory pre zavŕtavacie kolíky (8) 8 Zavŕtavacie kolíky 5 2.8 Integrovaný akumulátor Akumulátor je pevne zabudovaný v prístroji a používateľ ho nesmie vymieňať. UPOZORNENIE Pred prvým použitím akumulátor úplne nabite.
SK Popis výrobku Režimy prevádzky kosenie a nabíjanie Fázy kosenia sa neustále striedajú s fázami nabíjania. Ak sa pri kosení zníži nabitie akumulátora až po určitú hodnotu (zobrazenie: 0 %), prístroj sa vracia pozdĺž ohraničujúceho kábla späť k základni. Pre režim prevádzky kosenie sú k dispozícii predbežne nastavené programy kosenia, ktoré obsahujú aj funkciu kosenia plochy aj okrajov. Tieto programy kosenia je možné meniť.
Bezpečnosť 3 BEZPEČNOSŤ 3.1 Používanie na určený účel Tento prístroj je určený výlučne pre použitie v súkromnej oblasti. Na každé iné použitie, ako aj na nedovolené prestavby a nadstavby sa pozerá ako na použitie v rozpore s účelom a má za následok prepadnutie záruky, ako aj stratu zhody (označenie CE) a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti voči škodám používateľa alebo tretej osoby zo strany výrobcu. Hranice použitia prístroja sú: ■ Max. plocha: 500 m2 ■ Max. stúpanie/spád: 45 % (24°) ■ Max.
SK Zadávanie kódov PIN a PUK slúži aj ako poistka proti krádeži: ■ PIN a PUK chráňte pred prístupom nepovolaných osôb. 3.3.2 Snímače Prístroj je vybavený viacerými bezpečnostnými snímačmi. Po vypnutí bezpečnostným snímačom sa už viac automaticky opätovne nezapne. Na displeji sa zobrazí hlásenie poruchy a toto sa musí potvrdiť. Je potrebné odstrániť dôvod aktivácie snímača. Snímač zdvíhania Ak sa prístroj v priebehu prevádzky zdvihne za teleso skrine, pohon pojazdu sa vypne a rezné nože sa zastavia.
Bezpečnosť ■ Zariadenie neobsluhujte pod vplyvom alkoholu, drog alebo liekov. ■ Telo a oblečenie udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti od rezného nástroja. 3.4.2 Osobné ochranné prostriedky ■ Noste predpísaný odev a ochranné prostriedky, aby sa predišlo zraneniam. ■ Osobné ochranné prostriedky tvoria: ■ dlhé nohavice a pevná obuv, ■ pri údržbe a ošetrovaní: ochranné rukavice. 3.4.4 Bezpečnosť zariadenia ■ Pred prácou sa uistite, že sa v pracovnej oblasti prístroja nenachádzajú žiadne predmety (napr.
SK ■ Používateľ prístroja je zodpovedný za nehody prístroja s ostatnými osobami alebo ich vlastníctvom. 3.4.5 Bezpečnosť elektrických súčastí ■ Prístroj nikdy neprevádzkujte, ak je súčasne na trávniku v prevádzke postrekovacie zariadenie. ■ Zariadenie neostrekujte vodou. ■ Zariadenie neotvárajte. 4 MONTÁŽ 4.1 Vybalenie prístroja 1. Opatrne otvorte obal. 2. Všetky komponenty opatrne vyberte z obalu a skontrolujte, či sa v priebehu prepravy nepoškodili.
Montáž 4.4 Inštalácia základne (03/a) 1. Základňu (01/1) umiestnite do pravého uhla voči plánovanej polohe ohraničujúceho kábla nižšie uvedeným spôsobom: ■ zarovno so zemou (skontrolujte vodováhou) ■ priamy a rovný nájazd a zjazd ■ bez naklonenia (po následnom zatočení zavŕtavacích kolíkov sa nabíjacia konzola nesmie ohnúť alebo nakloniť) 2. Pripevnite základňu (03/2) k podlahe pomocou štyroch zavŕtavacích kolíkov (03/1). 4.
SK Montáž 4.5.3 Ohraničenie prekážok Podľa okolia pracovného priestoru je potrebné uložiť ohraničujúci kábel v rôznych vzdialenostiach od prekážok. Pre zistenie správnej vzdialenosti použite pravítko, ktoré je možné vybrať z obalu. UPOZORNENIE Ohraničenia sú potrebné len v prípade, keď snímače nárazu prístroja nemôžu rozpoznať dané prekážky. Vyhýbajte sa príliš veľkému počtu ohraničení, resp. zbytočnému ohraničeniu.
Uvedenie do prevádzky ■ ■ Pri ukladaní ohraničujúceho kábla sa nedosiahla minimálna vzdialenosť pre koridory 30 cm (02/h). Ohraničujúci kábel je uložený príliš blízko, to znamená vo vzdialenosti menej ako 20 cm k prekážkam, ktoré sa nedajú prejsť (02/i). Pripojenie elektrického napájania k základni (04) 1. Napájací modul (04/4) umiestnite na suché miesto, ktoré je chránené pred priamym slnečným žiarením a je dostatočne blízko k základni (04/1). 2.
SK Obsluha 7. V menu Enter time > HH:MM nastavte aktuálny čas (formát: HH:MM). Za týmto účelom pomocou tlačidla a vyberte požadova- nú číslicu a vždy ju potvrďte tlačidlom . Základné nastavenie je dokončené. Zobrazí sa stav Not calibrated Press Start key. 5.3 Nastavenie výšky kosenia Výška kosenia je plynule ručne nastaviteľná v rozsahu 25–55 mm.
Nastavenia 6.3 Kosenie vedľajších plôch (01/NF) 1. Prístroj nadvihnite a ručne postavte na vedľajšiu plochu. 7.3 2. Zapnite prístroj pomocou tlačidla 1. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla . 3. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla . Nastavenie programu kosenia 7.3.1 2. Nastavenie programu kosenia – Všeobecne alebo . * Programs 4. alebo * Settings 3. Pomocou tlačidla 5. alebo * Sub zone mowing menu a potvrďte tlačidlom . 4. Vykonajte nastavenia.
SK ■ 3. Nastavenia napr. *[R] 16:00-18:00 [1]: Prístroj začína o 16:00 hodine kosením okraja [R] a prechádza pozdĺž celého ohraničujúceho kábla. Potom začína kosenie plochy v počiatočnom bode 1 [1]. O 18:00 hodine, resp. pokiaľ je akumulátor vybitý, prístroj sa presunie späť na základňu. ■ alebo Change lené nastavenie. ■ alebo Continue : Potvrdí zmenené nastavenie a ďalej k nasledujúcemu nastaveniu. : Zmení zvo- alebo Save : Uložiť všetky zmenené nastavenia položky menu. 7.
Zobrazenie informácií 8 9 ZOBRAZENIE INFORMÁCIÍ Menu Information slúži na zobrazenie údajov prístroja. V tejto ponuke nemôžete uskutočniť žiadne nastavenia. 1. Otvorte hlavné menu pomocou tlačidla 2. alebo . alebo vyberte po- ložku menu a potvrďte tlačidlom . Upozornenie: Položky menu sú popísané v nasledujúcich odsekoch. 4. Vráťte sa do hlavného menu pomocou tlačidla . Blades service Zobrazuje, po koľkých prevádzkových hodinách je potrebný servis noža. Počítadlo sa môže vynulovať ručne.
SK 9.2 Údržba a starostlivosť Pravidelná kontrola Všeobecná kontrola 1. Jedenkrát týždenne skontrolujte celú inštaláciu, či nie sú poškodené: ■ Prístroj ■ Základňa ■ Ohraničujúci kábel ■ Elektrický napájací modul 2. Chybné diely vymeňte za originálne náhradné diely od spoločnosti AL-KO, resp. nechajte vymeniť servisným miestom AL-KO. Kontrola voľného chodu Raz do týždňa vykonajte: 1. Z častí okolo koliesok dôkladne odstráňte zvyšky trávy a nečistoty. Pritom použite ručnú metličku a handru. 2.
Preprava 10 PREPRAVA Pri preprave prístroja postupujte nasledovne: 1. Zastavte prístroj tlačidlom Stop. alebo tlačidlom 2. Vypnite prístroj tlačidlom . 3. Prístroj nadvihnite dvomi rukami za jeho kryt: ■ Nesmiete sa dotýkať rezných nožov. ■ Rezné nože musia vždy smerovať od tela. 11 SKLADOVANIE 11.1 Uskladnenie robotickej kosačky na trávu Prístroj cez zimu, resp. ak sa predpokladá, že sa nebude používať dlhšie ako 30 dní, uskladnite. 1. Úplne nabite akumulátor (pozri Kapitola 5.
SK Likvidácia 12 LIKVIDÁCIA Pokyny k zákonu o elektrických a elektronických prístrojoch (ElektroG) ■ ■ ■ ■ Elektrické a elektronické staré zariadenia nepatria do domového odpadu, ale je potrebné ich likvidovať samostatne! Staré batérie alebo akumulátory, ktoré nie sú pevne zabudované v starom prístroji, sa musia pred odovzdaním na likvidáciu vybrať! Ich likvidácia je regulovaná zákonom o batériách. Majitelia, resp.
Zákaznícky servis 13 ZÁKAZNÍCKY SERVIS V prípade otázok k záruke, oprave alebo náhradným dielom sa obráťte, prosím, na najbližší servis ALKO. Tento nájdete na internete na nasledovnej adrese: www.al-ko.com/service-contacts 14 POMOC PRI PORUCHÁCH 14.1 Korekcie chýb prístroja a manipulácie POZOR! Nebezpečenstvo zranenia Ostré a pohybujúce sa diely prístroja môžu spôsobiť zranenia.
SK Pomoc pri poruchách Porucha Príčina Odstránenie Prevádzková doba akumulátora sa výrazne znížila. Výška kosenia je na príliš nízkom stupni. Zvýšte výšku kosenia, potom požadovanú výšku postupne znižujte. Tráva je príliš vysoká alebo veľmi vlhká. ■ ■ Trávu nechajte vyschnúť. Výšku kosenia nastavte na vyšší stupeň. Prístroj vibruje alebo hlučnosť je príliš vysoká. Nevyváženosť rezného noža alebo v pohone rezných nožov ■ ■ Vyčisťte kryt rezného noža.
Pomoc pri poruchách Kód chyby Príčina Odstránenie CN005: Bumper deflected Prístroj nabehol na prekážku a nedá sa vybrať (napr. kolízia blízko základne). ■ CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ ■ Bez signálu slučky Chybný ohraničujúci ká■ bel. Signál slučky príliš slabý. ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Signál slučky príliš slabý Ohraničujúci kábel je príliš hlboko zahrabaný ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Prístroj je mimo ohraničenej plochy trávnika. Ohraničujúci kábel bol uložený prekrížený.
SK Pomoc pri poruchách Kód chyby Príčina CN038: Battery Akumulátor je vybitý: Odstránenie Slučka ohraničujúceho kábla Upravte polohu ohraničujúceho kábla. je príliš dlhá, príliš veľa ostrovov. Pri nabíjaní nie je kontakt s kontaktmi nabíjania ■ ■ ■ Kontakty nabíjania vyčisťte. Prístroj postavte do základne a skontrolujte, či kontakty nabíjania dosadajú. Servisným strediskom výrobcu nechajte skontrolovať a vymeniť kontakty nabíjania. Prekážky blízko základne Odstráňte prekážky.
Záruka Kód chyby Príčina Odstránenie CN128: Recov Impossible Prístroj nabehol na prekážku a nedá sa uvolniť. Odstráňte prekážku. Prístroj je mimo ohraničenej plochy trávnika. ■ ■ Prístroj postavte na voľnú, ohraničenú plochu trávnika. Upravte polohu ohraničujúceho kábla. CN129: Blocked WL Motor ľavého kolesa je zaseknutý. Odstráňte zaseknutie. CN130: Blocked WR Motor pravého kolesa je zaseknutý. Odstráňte zaseknutie.
SK Preklad originálu EÚ/ES vyhlásenia o zhode 16 PREKLAD ORIGINÁLU EÚ/ES VYHLÁSENIA O ZHODE Týmto vyhlasujeme na výhradnú vlastnú zodpovednosť, že tento produkt vo forme, v akej sa predáva na trhu, spĺňa podmienky harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných štandardov EÚ a štandardov špecifických pre produkt. Výrobok Robotická kosačka na trávu Sériové číslo G 105 0011 Výrobca AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Splnomocnenec Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Az eredeti kezelési útmutató fordítása AZ EREDETI KEZELÉSI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA Tartalomjegyzék 1 Ehhez a kezelési útmutatóhoz ................. 234 1.1 2 4.5 Jelmagyarázatok és jelzőszavak........ 234 Termékleírás ............................................ 235 2.1 Szállítmány tartalma........................... 235 2.2 Robot pázsitnyíró ............................... 235 2.3 A készüléken szereplő szimbólumok . 236 2.4 Kezelőmező ....................................... 236 2.5 Kijelző.......
HU 8 Ehhez a kezelési útmutatóhoz Információk megjelenítése ....................... 251 9 1 EHHEZ A KEZELÉSI ÚTMUTATÓHOZ ■ A német változat esetében az eredeti üzemeltetési útmutatóról van szó. Minden más nyelvi változat az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása. Üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el gondosan ezt a kezelési útmutatót. Ez a zavarmentes munkavégzés és a hibamentes kezelés feltétele.
Termékleírás 2 2.2 TERMÉKLEÍRÁS Robot pázsitnyíró Ez a dokumentáció egy teljesen automatikus, akkumulátoros működtetésű robot pázsitnyírót ismertet, amely a gyep felületén szabadon mozog. A vágási magasság változtatható. 1 2 3 2.1 Szállítmány tartalma A szállítmány az alább felsorolt tételeket tartalmazza. Ellenőrizze, hogy minden pozíció megvan-e: 1 2 4 5 9 6 7 8 3 9 7 4 11 Sz. 6 Sz.
HU 2.3 Termékleírás A készüléken szereplő szimbólumok Szimbó- Jelentés lum 2.4 Kezelőmező 1 Harmadik személyeket tartson távol a veszélyzónától! 2 3 HOME MENU A kezelésnél különös óvatosságot tanúsítson! ON OFF Kezeit ás lábait tartsa távol a vágószerkezettől! START PAUSE 7 6 5 Sz. Alkatrész 5 4 Tartson biztonsági távolságot! 1 (Home gomb): Nyírási üzemmód megszakítása, a készülék mozgása hátrafelé a dokkolóállomásba.
Termékleírás 2.5 Kijelző 4 1 Főmenü * Beállítások Információk Vissza Jóváhagyás 2 3 Sz. Kijelzés 3 1 A kiválasztott menü címe (itt: Főmenü) 2 Menüpontok a menüben: Mindig csak két menüpont látható (itt: Beállítások és Információk). A és gombokkal további menüpontok jeleníthetők meg. 3 A kiválasztott menüponthoz tartozó funkciók (itt: Beállítások). A és gombokkal további funkciók hívhatók be.
HU 2.6 Termékleírás Menüszerkezet Főmenü Programok Heti program lásd Fejezet 7.3 "Vágóprogram beállítása", oldal 249 Programinformáció lásd Fejezet 8 "Információk megjelenítése", oldal 251 Beállítások Idő lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 247 Dátum lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 247 Nyelv lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 247 PIN-kód lásd Fejezet 5.2 "Alapbeállítások végrehajtása", oldal 247 Billentyűhangok lásd Fejezet 7.
Termékleírás 2.7 ■ Dokkolóállomás 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 Sz. 5 Alkatrész 1 Padlólemez 2 Állapotjelző LED-ek 3 Töltőérintkező 4 Töltőoszlop 5 Kábelrekesz 6 Kerékvájat 7 Furat a csavart szárú szeghez (8) 8 Csavart szárú szegek 2.8 Beépített akku Az akku fixen be van szerelve a készülékbe, ezért a felhasználó nem tudja kicserélni. TUDNIVALÓ Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel. Az akkumulátor bármilyen töltöttségi állapotban tölthető.
HU 2.9 Termékleírás Működés leírása Mozgás a gyepfelületen A pázsitnyíró robot egy határolóvezetékkel korlátozott vágási területen belül szabadon mozog. A készülék tájékozódása érzékelőkkel történik, amelyek a határolóvezeték mágneses mezőjét érzékelik. Ha a készülék akadályba ütközik, akkor megáll, majd egy másik irányban halad tovább. Ha a készülék olyan helyzetbe kerül, amelyben a működés nem lehetséges, akkor ezt a kijelzőn egy üzenet jelzi.
Biztonság 3 BIZTONSÁG 3.1 Rendeltetésszerű használat Ez a gép magáncélú használatra készült. Minden más felhasználás, valamint az engedély nélküli átépítés vagy hozzáépítés helytelen használatnak minősül, ami a jótállás megszűnését, valamint a megfelelőségi nyilatkozat (CEjelölés) érvénytelenné válását eredményezi, és a gyártó a felhasználót vagy harmadik felet érő minden kár esetében mentesül a felelősség alól. A készülék használatára vonatkozó korlátozások: ■ Max. felület: 500 m2 ■ Max.
HU A PIN- és a PUK-kód beírása emellett lopás elleni védelem is: ■ A PIN- és a PUK-kódot illetéktelen személyek számára hozzáférhetetlen helyen őrizze. 3.3.2 Érzékelők A gép több biztonsági érzékelővel rendelkezik. A kikapcsolást követően egy biztonsági érzékelő nem indul újra automatikusan. A hibaüzenet megjelenik a kijelzőn, és az üzenetet nyugtázni kell. Az érzékelőt működésbe hozó okot meg kell szüntetni.
Biztonság rik, a készüléket nem használhatják. Tartsák be az adott országra jellemző, a felhasználó minimális életkorára vonatkozó esetleges biztonsági utasításokat. ■ A készüléket ne kezelje alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása alatt. 3.4.2 Egyéni védőfelszerelés ■ A sérülések elkerülése érdekében viseljen előírásszerű ruházatot és védőfelszerelést. ■ A személyes védőfelszerelés részei: ■ hosszú nadrág és erős cipő ■ Karbantartáskor és ápoláskor: Védőkesztyű. 3.4.
HU ■ A sérült alkatrészeket mindig a gyártó eredeti pótalkatrészeivel pótolja. ■ Javíttassa meg a készüléket, ha az megsérült. ■ A készülék használója felelős más személyekkel vagy azok ingóságaival kapcsolatos balesetekért. 3.4.5 Elektromos biztonság ■ Ne működtesse a készüléket, ha a pázsitfelületen egyidejűleg egy öntözőberendezés is működik. ■ Ne fecskendezze a készüléket vízzel. ■ Ne Nyissa ki a készüléket. 4 ÖSSZESZERELÉS 4.1 A gép kicsomagolása 1. Óvatosan nyissa ki a csomagolást. 2.
Összeszerelés ■ ■ Vízfelületek (pl. kerti tavak, patakok, úszómedencék stb.) és azok elhatárolása a gyepfelülettől Cserjék és sövények, amelyek szélesebbek lehetnek 4.4 Dokkolóállomás felállítása (03/a) 1. A dokkolóállomást (01/1) a határolóvezeték tervezett helyéhez képest derékszögben kell elhelyezni a következők szerint.
HU Összeszerelés 4.5.3 Akadályok körülhatárolása A munkaterület környezetétől függően a határolóvezetéket az akadályoktól különböző távolságokban kell lefektetni. A helyes távolság meghatározásához használja a csomagolásról leválasztható vonalzót. TUDNIVALÓ Körülhatárolások csak akkor szükségesek, ha az akadályokat a készülék ütközésérzékelői nem tudják felismerni. Kerülni kell a túl sok, ill. a szükségtelen körülhatárolást.
Üzembe helyezés ■ ■ ■ ■ A kezdőpont a dokkolóállomástól túl távol lett kialakítva (02/f). A határolóvezeték lefektetése a gyepfelület szegélyén kívül történt (02/g). A határolóvezeték lefektetése közben az átjárókra vonatkozó 30 cm-es minimális távolságot nem tartották be (02/h). A határolóvezetéket túl közel, vagyis 20 cmnél kisebb távolságra fektették le olyan akadályoktól, amelyek felett a készülék áthaladhat (02/i). 4.6 A dokkolóállomás csatlakoztatása az áramforráshoz (04) 1.
HU Kezelés ■ A Ismételje meg az új PIN-kódot mezőben adja meg újra az új PINkódot. Ha a két beírt kód azonos, a következő látható: A PIN-kód módosítása sikerült. 6. A Adja meg a dátumot menüben állítsa be az aktuális dátumot (formá- A kalibrálás elindítása 1. Ellenőrizze, hogy a készülék várható mozgástartományában nincsenek-e akadályok. A készüléknek képesnek kell lennie arra, hogy mindkét első kerekével áthaladjon a határolóvezetéken. Szükség esetén az akadályokat szüntesse meg. tum: NN.HH.20ÉÉ).
Beállítások 6.2 Pázsitnyírás megszakítása 5. A gombbal térjen vissza a főmenühöz. ■ Nyomja meg a gombot a készüléken. A készülék automatikusan a dokkolóállomásba megy. Az aktuális napi nyírási terv törlődik és másnap az előre beállított időpontban indul újra. ■ Nyomja meg a gombot a készüléken. A pázsitnyírás egy fél órára megszakad. 7.2 ■ Nyomja meg a gombot a készüléken. A készülék kikapcsol. 1. vagy * Billentyűhangok 2.
HU ■ Beállítások vagy * Hétfő [X]...* Vasárnap [X]: A készülék a hét beállított napjain a beállított időben vág. Ha pl. Hétfő [ ] felirat látható, akkor a készülék a megadott napon nem végez vágást. ■ vagy Módosítás : Az adott napon kapcsolja be [X] vagy kapcsolja ki [ ], állítsa be az időket, a vágás fajtáját és a kezdőpontokat. 2. Adja meg a beállításokat minden napra vagy a meghatározott napra: ■ pl.
Információk megjelenítése 7.9 Új kalibrálás Ha a határolóvezeték helyét vagy hosszát megváltoztatták, vagy ha a készülék a határolóvezetéket nem képes megtalálni, akkor új kalibrálás szükséges. 1. vagy Új kalibrálás 2. Kalibrálás visszaállítása? 3. Kalibrálás végrehajtása: lásd Fejezet 5.4 "Automatikus kalibrálás végrehajtása", oldal 248. Programinformáció Az aktuális beállításokat mutatja, mint pl. az öszszes heti vágási időt.
HU Karbantartás és ápolás 2. A dokkolóállomás felületét nedves kendővel vagy puha szivaccsal törölje le. 9.2 Rendszeres ellenőrzés Általános ellenőrzés 1. Hetente egyszer ellenőrizze a teljes telepítés károsodásait: ■ Készülék ■ Dokkolóállomás ■ Határolóvezeték ■ Tápegység 2. A hibás alkatrészeket az AL-KO eredeti pótalkatrészeire kell kicserélni, ill. az AL-KO szervizállomásain kicseréltetni. Kerekek szabad mozgásának ellenőrzése Hetente egyszer végezze el a következőt: 1.
Szállítás 10 SZÁLLÍTÁS A készülék szállítását az alábbiak szerint végezze: 1. A gombbal vagy a stop gombbal állítsa le a készüléket. 2. A gombbal kapcsolja ki a készüléket. 3. A készüléket két kézzel a háznál fogva emelje fel: ■ A vágókést nem szabad megérinteni. ■ A vágókés sohase forduljon a teste felé. 11 TÁROLÁS 11.1 Robot pázsitnyíró tárolása A készüléket télire, ill. ha előre láthatóan 30 napnál hosszabb időre üzemen kívül helyezik, akkor tárolni kell. 1.
HU Ártalmatlanítás Az áthúzott hulladéktároló edény szimbólum azt jelenti, hogy az elektromos és elektronikus készülékeket nem szabad a háztartási hulladékkal ártalmatlanítani. Az elektromos és elektronikus készülékek a következő helyeken díjtalanul leadhatók: ■ Nyilvános törvényes ártalmatlanító, ill. gyűjtőpontok (pl. kommunális hulladékudvarok) ■ Elektromos készülékeket forgalmazó üzletek (helyhez kötött és online), valamint kereskedők kötelesek ezeket átvenni, ill. ezt. Önként felajánlani.
Ügyfélszolgálat/Szerviz 13 ÜGYFÉLSZOLGÁLAT/SZERVIZ A garanciával, javítással vagy pótalkatrészekkel kapcsolatos kérdések esetén kérjük, forduljon a legközelebbi AL-KO szervizhez. Ezeket megtalálja az interneten a következő oldalon: www.al-ko.com/service-contacts 14 SEGÍTSÉG ZAVAR ESETÉN 14.1 A készülék- és kezelési hibák kijavítása VIGYÁZAT! Sérülésveszély Az éles szélű és mozgó készülékalkatrészek sérüléseket okozhatnak.
HU Segítség zavar esetén Zavar Ok Elhárítás Az akkumulátor üzemideje jelentősen csökken. Túl alacsony a vágási magasság. Növelje a vágási magasságot, majd a fokozatosan engedje le a kívánt magasságig. A fű túl magas vagy túl nedves. ■ ■ Hagyja megszáradni a füvet. Állítsa magasabbra a vágási magasságot. A készülék rezeg vagy túl erős a zajképződés. Kiegyensúlyozatlanság a vágókésben vagy a vágókés meghajtásában ■ ■ Tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Forduljon AL-KO szervizhez.
Segítség zavar esetén Hibakód Ok Elhárítás CN005: Bumper deflected A készülék ráfutott egy akadályra, és nem tudja magát kiszabadítani (pl. ütközés a dokkolóállomás közelében). ■ ■ ■ ■ ■ CN007: No loop signal Nincs hurokjel A határolóvezeték hibás. A hurokjel túl gyenge. ■ ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Gyenge a hurokjel A határolóvezeték túl mélyen van elhelyezve ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ A készülék a behatárolt gyepfelületen kívül található.
HU Hibakód Segítség zavar esetén Ok Elhárítás CN018: Cal: Collisi- Hiba a kalibrálás során: on ■ A készülék akadálynak ütközött. CN038: Battery Távolítsa el az akadályt. Az akkumulátor lemerült: A határolóvezeték hurokrésze túl hosszú, túl sok a sziget. Változtassa meg a határolóvezeték helyét. Feltöltéskor nincs érintkezés a töltőérintkezőkön ■ ■ ■ Tisztítsa meg a töltőérintkezőket. Helyezze a készüléket a dokkolóállomásba, majd ellenőrizze, hogy a töltőcsatlakozók illeszkednek-e.
Garancia Hibakód Ok Elhárítás CN128: Recov Impossible A készülék ráfutott egy akadályra, és nem tudja magát kiszabadítani. Távolítsa el az akadályt. A készülék a behatárolt gyepfelületen kívül található. ■ ■ Állítsa a készüléket a szabad, behatárolt gyepfelületre. Változtassa meg a határolóvezeték helyét. CN129: Blocked WL A bal oldali kerékmotor elakadt. Szüntesse meg a blokkolást. CN130: Blocked WR A jobb oldali kerékmotor elakadt. Szüntesse meg a blokkolást.
HU Az eredeti EU/EK megfelelőségi nyilatkozat fordítása 16 AZ EREDETI EU/EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT FORDÍTÁSA Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék a piacon értékesített formájában teljesíti a harmonizált EU-irányelvek követelményeit, az EU biztonsági szabványait és a termékspecifikus szabványokat. Termék Robot pázsitnyíró Sorozatszám G 105 0011 Gyártó AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Meghatalmazott Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Oversættelse af den originale brugsanvisning OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVISNING Indholdsfortegnelse 1 Om denne brugsanvisning ....................... 262 1.1 2 4.5 Symboler og signalord ....................... 262 Produktbeskrivelse .................................. 263 Installation af afgrænsningskabel .......272 4.5.1 Tilslutning af afgrænsningskablet på basisstation (03/b)...................272 4.5.2 Udlægning af afgrænsningskabel (01)...............................................
DK Om denne brugsanvisning 7.10 Nulstil til fabriksindstillinger ................ 278 8 1 OM DENNE BRUGSANVISNING ■ Den tyske udgave er den originale driftsvejledning. Alle andre sprog er oversættelser af den originale driftsvejledning. Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, før du tager apparatet i brug. Dette er en forudsætning for, at du kan arbejde sikkert og håndtere apparatet uden forstyrrelser.
Produktbeskrivelse 2 2.2 PRODUKTBESKRIVELSE Robotplæneklipper Denne dokumentation beskriver en fuldautomatisk, batteridreven robotplæneklipper, som bevæger sig frit på en græsplæne. Klippehøjden kan indstilles. 1 2 3 2.1 Leveringsomfang Leveringsomfanget omfatter de her oplistede komponenter. Kontroller, at alle punkter er vedlagt: 1 2 4 5 9 6 7 8 3 9 7 4 11 Nr. 6 Nr. 5 Komponent 1 Robotplæneklipper 2 Kort vejledning 3 Brugsanvisning 4 Plænesøm (90 stk.
DK 2.3 Produktbeskrivelse Symboler på maskinen Symbol Betydning 2.4 1 Hold uvedkommende væk fra fareområdet! Indtast PIN for at starte apparatet! ON OFF START PAUSE 7 6 Nr. 5 Komponent 5 4 1 (HOME-tast): Afbryd klipningen. Apparatet kører tilbage til basisstationen. Næste dag starter det igen automatisk på det indstillede tidspunkt. 2 Display: Viser apparatets aktuelle driftstilstand, navnet på den valgte menu, menupunkterne samt funktioner, der kan vælges (se kapitel 2.
Produktbeskrivelse 2.5 Display 4 1 Hovedmenu * Indstillinger Information Tilbage 2 3 Nr. Indikering Bekræft 3 1 Navnet på den valgte menu (her: Hovedmenu) 2 Menupunkter i menuen: Der vises altid kun to menupunkter (her: Indstillinger og Information). Yderligere menupunkter kan blive vist med og . 3 Funktioner for det udvalgte menupunkt (her: Indstillinger). Funktionerne kan blive åbnet med 4 og .
DK 2.6 Produktbeskrivelse Menustruktur Hovedmenu Programmer Ugeprogram se kapitel 7.3 "Indstilling af klippeprogram", side 276 Indstillinger Tid se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 275 Programinfo se kapitel 8 "Vis informationer", side 278 Dato se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 275 Sprog se kapitel 5.2 "Udførelse af grundlæggende indstillinger", side 275 PIN-kode se kapitel 5.
Produktbeskrivelse 2.7 ■ Basisstation 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 Nr. 5 Komponent 1 Bundplade 2 Dioder til statusvisning 3 Ladekontakt 4 Ladeaggregat 5 Kabelskakt 6 Hjulfordybning 7 Boring til skruesøm (8) 8 Skruesøm 2.8 Indbygget batteri Batteriet er fast indbygget i apparatet og må ikke udskiftes af brugeren. BEMÆRK Oplad batteriet helt, inden apparatet bruges første gang. Batteriet kan oplades efter behag i alle ladetilstande.
DK Sikkerhed Klipning og opladning Klipningen afbrydes med jævne mellemrum af opladningsfaser. Har batteriets opladning nået en bestemt værdi under klipningen (visning: 0 %), vender apparatet tilbage til basisstationen langs afgrænsningskablet. Der er forindstillede klippeprogrammer til klipningen, der også omfatter også areal- og kantklippefunktioner. Disse klippeprogrammer kan ændres. Hver gang klippemotoren startes, ændres omdrejningsretningen, hvorved knivenes brugstid fordobles. 2.
Sikkerhed Apparatets må kun bruges til: ■ maks. flade: 500 m2 ■ maks. stigning/hældning: 45 % (24°) ■ maks. skråning i siden: 45 % (24°) ■ temperatur: ■ opladning: 0 – 45 °C ■ klipning: 0 – 55 °C 3.2 Forkert anvendelse Robotten er ikke velegnet til brug i offentlige anlæg, parker, sportsarealer samt inden for skov- og landbrug. 3.3 Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger ADVARSEL! Fare for kvæstelser Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger, der er defekte eller deaktiverede, kan medføre alvorlige kvæstelser.
DK Sikkerhed Stødsensorer til identifikation af forhindringer Apparatet er udstyret med sensorer, der sørger for, at kørselsretningen ændres, hvis der kommer en forhindring i vejen. Hvis robotten støder på en forhindring, trykkes husets øverste del en smule ind, og stødsensoren udløses. Sidehældningssensor kørselsretning/side Registreres en stigning eller en hældning eller en skråning i siden på 24° (45 %) i kørselsretningen, vender apparatet om eller ændrer sin kørselsretning.
Montering området med det følgende indhold: OBS! Automatisk plæneklipper arbejder! Kom ikke for tæt på apparatet! Hold børn under opsyn! ■ Kontroller under driften, at børn og andre personer ikke opholder sig i nærheden af apparatet eller på apparatet og ikke leger med apparatet. ■ Det er forbudt at sidde på apparatet samt at gribe ind i knivene! ■ Hold krop og tøj på væk fra klippeaggregatet. 3.4.4 Maskinsikkerhed ■ Kontrollér før arbejdet, at der ikke er ting i apparatets arbejdsområde (f.eks.
DK ■ ■ mulighed for strømtilslutning Robotplæneklipperen skal kunne køre frit Udlæggelse af afgrænsningskabel (01) Afgrænsningskablet skal udlægges med uret i en uafbrudt sløjfe. Korridorer mellem klippearealerne (01/h) En korridor er et snævert sted på græsplænen og kan forbinde to klippearealer. Hovedflade og sideflade(r) (01) ■ Hovedflade (01/HF): Dette er det sted på græsplænen, hvor basisstationen står og som kan klippes helt og automatisk af apparatet.
Montering OBS! Fare for beskadigelse af afgrænsningskablet Beskadiges eller klippes afgrænsningskablet oder, overføres styresignalerne ikke længere til apparatet. I dette tilfælde skal afgrænsningskablet repareres eller udskiftes. Afgrænsningskablet kan købes hos AL-KO. ■ Udlæg altid afgrænsningskablet direkte på jorden. Fastgør det evt. med plænesøm. ■ Beskyt afgrænsningskablet under udlæggelsen samt mod skader under driften. ■ Grav og vertikalskær ikke plænen i nærheden af afgrænsningskablet. 1.
DK Ibrugtagning Hvor meget ekstra kabel, der skal til, bestemmer du selv. BEMÆRK Der må ikke udlægges åbne sløjfer med ekstra kabler. 1. Før afgrænsningskablet rundt om det aktuelle plænesøm (07/1) og tilbage til foregående plænesøm (07/3). 2. Før derefter afgrænsningskablet tilbage til det aktuelle plænesøm. Der opstår en sløjfe. Kablerne skal ligge tæt op ad hinanden. 3. Sløjfen fastgøres på jorden evt. i midten med et ekstra plænesøm (07/2). 4.7 Kontrol af basisstationens forbindelser (04) 1.
Ibrugtagning 3. På apparatets display ses Batteriet oplades. Hvis ikke: se kapitel 14 "Hjælp ved fejl", side 282. 5.2 Udførelse af grundlæggende indstillinger 1. Åbn skærmen. 2. Tænd apparatet med . Firmware, kodenummer og type vises. 3. Vælg sproget i menuen for sprogvalget med eller og overtag med . 4. I menuen Login > Angiv PIN-kode indtastes den forindstillede PIN 0000. Med el- vælges efter hinanden cifret 0, som ler overtages med . Når PIN-koden er blevet indtastet, kobles adgangen fri. 5.
DK Betjening Efter kalibreringskørslen Den forindstillede aktuelle klippetid vises. For alle videre indstillinger se kapitel 7 "Indstillinger", side 276. 6 6.1 BETJENING 2. Start apparatet manuelt med . ■ Tryk på på apparatet. Apparatet kører automatisk tilbage til basisstationen. Apparatet sletter derefter klippeplanen for den aktuelle tag og starter næste dag til den indstillede tid. ■ Tryk på på apparatet. Klipningen afbrydes en halv time. ■ Tryk på på apparatet. Apparatet slås fra. 1.
Indstillinger I menupunktet Ugeprogram indstilles dage og tider, hvor apparatet skal klippe. Tilpas evt. disse indstillinger til din haves størrelse. Ses uklippede områder efter ca. en uge, skal klippetiderne forøges. 1. eller ■ ■ * Ugeprogram eller * Alle dage [X]: Apparatet klipper hver dag på de indstillede klokkeslæt. Ses Alle dage [ ], klipper apparatet kun på de indstillede ugedage. eller * Mandag [X]...* Søndag [X]: Apparatet klipper den indstillede ugedag på de indstillede klokkeslæt. Ses f.
DK Vis informationer 2. Aktiver/deaktiver indstillingsbeskyttelse: ■ ■ eller Aktivere : Aktiver indstillingsbeskyttelsen. Software Viser firmwareversionen. eller Deaktivere : Deaktiver indstillingsbeskyttelsen. 7.9 Omkalibrering Blev placeringen eller afgrænsningskablets længde ændret, eller kan apparatet ikke længere finde afgrænsningskablet, skal der udføres en omkalibrering. 1. eller ningscykler, samlet opladningstid, længden på afgrænsningskablets sløjfe.
Service og vedligeholdelse 4. Kontroller klippeknivene for skader. Udskift efter behov: se kapitel 9.3 "Udskiftning af klippeknivene", side 279. 9.3 FORSIGTIG! Fare for kvæstelse på klippekniv Klippeknivene er meget skarpe og kan forårsage snitsår. ■ Bær beskyttelseshandsker! ■ Sørg for, at legemsdele ikke kommer ind i klippekniven. Rengør basisstationen 1. Fjern regelmæssigt græsrester, løv og andet på basisstationen. 2. Tør basisstationens overflade af med en fugtig klud eller en fin svamp. 9.
DK Transport 10 TRANSPORT Gør som følger for at transportere apparatet: 1. Stop apparatet med eller med stoptasten. 2. Sluk for apparatet med . 3. Løft apparatet i huset med begge hænder: ■ Klippeknivene må ikke berøres. ■ Klippeknivene skal altid vende væk fra kroppen. 11 OPBEVARING 11.1 Opbevaring af robotplæneklipper Apparatet skal opbevares indendørs om vinteren eller hvis det ikke skal bruges over en længere tid (over 30 dage). 1. Lad batteriet er helt op (se kapitel 5.
Bortskaffelse Elektrisk og elektronisk udstyr kan afleveres uden vederlag de følgende steder: ■ Offentlige affaldsdeponier (f.eks. kommunale lossepladser) ■ Forretninger, der sælger elektrisk udstyr (stationære og online), hvis forhandleren er forpligtet til at tage redskabet retur eller hvis forhandleren tilbyder dette selv. Disse informationer gælder kun for udstyr, der er installeret og solgt i EU-lande, hvor EU-direktivet 2012/19/EU er gældende.
DK Kundeservice/service 13 KUNDESERVICE/SERVICE Henvend dig til nærmeste AL-KO serviceværksted ved spørgsmål til garanti, reparation eller reservedele. Serviceværksteder findes på internettet på adressen: www.al-ko.com/service-contacts 14 HJÆLP VED FEJL 14.1 Afhjælpning af apparat- og håndteringsfejl FORSIGTIG! Fare for kvæstelser Skarpe samt bevægelige maskindele kan medføre kvæstelser.
Hjælp ved fejl Fejl Årsag Afhjælpning Batteriets driftstid falder tydeligt. Klippehøjde er indstillet til et for lavt trin. Forhøj klippehøjden, og sænk derefter trinvist til den ønskede højde. Græsset er for højt eller for fugtigt. ■ ■ Lad græsset tørre. Stil klippehøjden til et højere trin. Apparatet vibrerer eller lyd- Der er ubalance i klippeknistyrken er for høj. vene eller i klippedrevet ■ ■ Rengør klippeskjoldet. Kontakt AL-KO-servicested.
DK Hjælp ved fejl Fejlkode Årsag Afhjælpning CN007: No loop signal ■ ■ ■ ■ Intet sløjfesignal Afgrænsningskablet er defekt. Sløjfesignalet er for svagt. ■ ■ CN008: Loop-signal weak ■ ■ Sløjfesignal for svagt Afgrænsningskabel gravet for dybt ned ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Apparatet er uden for den afgrænsede græsplæne. Afgrænsningskablet blev udlagt over kryds. ■ ■ Kontrollér dioderne på basisstationen. Kontrollér strømforsyningen på basisstationen.
Hjælp ved fejl Fejlkode Årsag CN038: Battery Batteriet er tomt: Afhjælpning Afgrænsningskablets sløjfe er for lang, for mange øer. Korriger afgrænsningskablets placering. Ingen kontakt med ladekontakterne under opladningen ■ ■ ■ Forhindringer i nærheden af basisstationen Fjern forhindringerne. Apparatet er kørt fast. Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. Apparatet kan ikke finde basisstationen. ■ ■ CN099: Recov escape Få batteriet udskiftet af fabrikantens serviceværksted.
DK Garanti Fejlkode Årsag Afhjælpning CN128: Recov Impossible Apparatet kørte mod en forhindring og kan ikke komme fri. Fjern forhindringen. Apparatet er uden for den afgrænsede græsplæne. ■ ■ Stil apparatet på en fri, afgrænset flade. Korriger afgrænsningskablets placering. CN129: Blocked WL Motoren til venstre hjul er blokeret. Fjern blokeringen. CN130: Blocked WR Motoren til højre hjul er blokeret. Fjern blokeringen.
Oversættelse af den originale EU-/EF-overensstemmelseserklæring 16 OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE EU-/EFOVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erklærer på eget ansvar hermed, at dette produkt ved salg opfylder kravene i de harmoniserede EUdirektiver, EU-sikkerhedsstandarderne samt de produktspecifikke standarder. Produkt Robotplæneklipper Serienummer G 105 0011 Producent AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Ansvarlig Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
SE Översättning av originalbruksanvisning ÖVERSÄTTNING AV ORIGINALBRUKSANVISNING Innehållsförteckning 1 Om denna bruksanvisning ....................... 289 4.5.3 Avgränsa hinder ...........................300 Teckenförklaring och signalord .......... 289 4.5.4 Anlägga korridorer (01/h) .............301 Produktbeskrivning .................................. 290 1.1 4.5.5 Avgränsa nedförslutningar ...........301 Leveransomfattning............................ 290 4.5.
Om denna bruksanvisning 9 Underhåll och skötsel .............................. 306 9.1 Rengöring........................................... 306 9.2 Regelbundna kontroller ...................... 306 9.3 Byta ut knivarna ................................. 306 1 OM DENNA BRUKSANVISNING ■ Den tyska versionen utgör bruksanvisningen i original. Alla andra språkversioner är översättningar av bruksanvisningen i original. Det är viktigt att läsa igenom denna bruksanvisning noggrant före drifttagningen.
SE 2 Produktbeskrivning 2.2 PRODUKTBESKRIVNING Robotgräsklippare Detta dokument beskriver en helautomatisk, batteridriven robotgräsklippare, som kan röra sig fritt över en gräsmatta. Den har inställbar klipphöjd. 1 2.1 Leveransomfattning I leveransen ingår alla här listade komponenter. Kontrollera så att alla komponenter finns med: 3 1 2 4 2 5 9 6 7 3 8 9 7 4 11 Nr. 6 Nr.
Produktbeskrivning 2.3 Symboler på maskinen Symbol Betydelse 2.4 1 Håll utomstående borta från riskområdet! Ange PIN-kod för att starta maskinen! ON OFF START PAUSE 7 6 Nr. 5 Komponent 5 4 1 (Home-knapp): För att avbryta klippningen och köra tillbaka redskapet till basstationen. Redskapet startar igen nästa dag vid inställd klipptid. 2 Display: Visar redskapets aktuella status, namnet på aktuell meny och dess menyalternativ samt funktioner som ska väljas (se Kapitel 2.
SE 2.5 Produktbeskrivning Display 4 1 Huvudmeny * Inställningar Information Tillbaka Bekräfta 2 3 3 Nr. Visning 1 Namnet på aktuell meny (här: Huvudmeny) 2 Menyalternativ i menyn: Här visas alltid bara två menyalternativ i taget (här: Inställningar und Information). Med och ternativ visas. 3 kan ytterligare menyal- Funktioner under aktuellt menyalternativ (här: Inställningar). Med och kan funktionerna öppnas.
Produktbeskrivning 2.6 Meny Huvudmeny Program Veckoprogram se Kapitel 7.3 "Ställa in klippningsprogram", sida 304 Programinformation se Kapitel 8 "Visa information", sida 305 Inställningar Klockslag se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 302 Datum se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 302 Språk se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 302 PIN-kod se Kapitel 5.2 "Utföra grundinställningar", sida 302 Knappljud se Kapitel 7.
SE 2.7 Produktbeskrivning ■ Basstation 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 Nr. 5 Komponent 1 Golvplatta 2 LED-lampor för status 3 Laddkontakt 4 Laddstation 5 Kabelkanal 6 Hjulbalja 7 Borrhål för skruvspikar (8) 8 Skruvspikar 2.8 Inbyggt batteri Batteriet är inbyggt i maskinen och får inte bytas ut av användaren. ANMÄRKNING Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas i vilket laddningsstatus som helst.
Produktbeskrivning Klippning och laddning Redskapet växlar regelbundet mellan faser med klippning och faser med batteriladdning. När batteriladdningen under klippning minskat till ett visst värde (status: 0 %) kör maskinen längs begränsningskabeln tillbaka till basstationen. För klippningen finns det förinställda klippningsprogram som också omfattar funktioner för hela ytor samt kantklippning. Ändringar kan göras i dessa klippningsprogram.
SE 3 SÄKERHET 3.1 Avsedd användning Denna maskin är endast avsedd för användning på privat område. Varje annan användning samt otillåtna om- och tillbyggnader betraktas som stridande mot ändamålet och har till följd att garantin upphävs, överensstämmelsen (CE-märkning) går förlorad och varje ansvar för skador på användaren eller tredje part avvisas av tillverkaren. Gränserna för maskinen: ■ max. klippyta: 500 m2 ■ max. uppförs-/nedförslutning: 45 % (24°) ■ max.
Säkerhet ■ Se till att obehöriga inte har tillgång till redskapets PIN-kod eller PUK-kod. 3.3.2 Sensorer Redskapet är utrustat med flera olika säkerhetssensorer. Redskapet kan inte starta automatiskt efter att ha stängts av med en säkerhetssensor. Felmeddelandet visas på displayen och måste kvitteras. Orsaken till att sensorerna utlöstes måste också åtgärdas. Lyftsensor Om någon under klippningen lyfter maskinen i chassit stängs framdrivningen av och knivarna stannar.
SE Säkerhet ■ Den personliga skyddsutrustningen består av: ■ långbyxor och stabila skor ■ Vid underhåll och skötsel: skyddshandskar 3.4.
Montering 4 MONTERING 4.1 Packa upp redskapet 1. Öppna förpackningen med varsamhet. 2. Ta försiktigt ur alla komponenter ur förpackningen och kontrollera så att de inte har transportskador. Anmärkning: Enligt garantibestämmelserna ska AL-KO:s återförsäljare, tekniker eller servicecenter omgående informeras om transportskador. 3. Kontrollera leveransomfånget, se Kapitel 2.1 "Leveransomfattning", sida 290. Spara originalförpackningen och följesedel för de fall gräsklipparen måste skickas vidare.
SE Montering 3. Avisolera slutet av begränsningskabeln (03/6) och sätt i klämman (03/7). 4. Stäng klämman. 5. Dra begränsningskabeln genom dragavlastningen (03/5) ut ur kabelkanalen med kabelreserven. ANMÄRKNING Med kabelreserven kan även små korrigeringen på kabeldragningen göras senare. 6. Sätt på skyddet på kabelkanalen. 4.5.2 Utplacering av begränsningskabel (01) Begränsningskabeln kan läggas ut antingen på gräsmattan eller ner till 10 cm under grästorven.
Montering 4.5.4 Anlägga korridorer (01/h) Följande avstånd måste beaktas för korridorer: ■ Totalbredd - min. 60 cm ■ Avstånd mellan begränsningskabel och kant: 20 cm ■ Avstånd mellan begränsningskabel - min. 30 cm 4.5.5 Avgränsa nedförslutningar Backar med lutning på över 45 % måste avgränsas med begränsningskabel (45 % = 45 cm lutning på 1 m vågrätt sträcka). 4.5.
SE 5 Start START I detta kapitel beskrivs de åtgärder och inställningar som är nödvändiga för att ta maskinen i drift för första gången. För alla andra inställningar se Kapitel 7 "Inställningar", sida 303. 5.1 Ladda batteriet (08) Det inbyggda batteriet är bara delvis laddat vid leverans. I normaldrift laddas batteriet till maskinen regelbundet. ANMÄRKNING Ladda upp batteriet helt och hållet före den första användningen. Batteriet kan laddas i vilket laddningsstatus som helst.
Användning Under kalibreringen Redskapet kör med signalstyrkan i begränsningskabeln först två gånger rakt över kabeln så långt som den har kontakt med basstationen och blir sedan stående. ■ På displayen visas meddelandet Kalibrering genomförd. ■ Batteriet laddas upp. ANMÄRKNING Redskapet måste efter återkomsten förbli stående i basstationen under laddningen. Om maskinen inte får kontakt med laddningskontakterna på basstationen fortsätter den att köra längs begränsningskabeln.
SE 7.3 Inställningar Ställa in klippningsprogram 7.3.1 eller eller Ställa in klipptid ANMÄRKNING Programmering av klipptid måste utföras senast 30 min före klippningen ska starta. Om detta inte sker kommer maskinen först att starta vid nästa programmerade klipptid. Under menyalternativet Veckoprogram ställer du in veckodag och klockslag när redskapet ska klippa. Anpassa dessa inställningar efter trädgårdens storlek.
Visa information 2. Ställa in klipptider: ■ ■ ■ eller Inaktiv : Funktionen för klippning av grannytor är avstängd. 1. eller Aktiv : Redskapet klipper gräs tills dess att batterier är urladdat. eller Klipptid i min : Redskapet klipper gräs på sidoytan under den inställda tiden. Följande klipptider kan ställas in: 30/60/90/120/tills batteriet är urladdat. 7.7 Ställa in displaykontrast Om texten på displayen är svår att läsa, t.ex.
SE 9 Underhåll och skötsel UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL OBSERVERA! Skaderisk Vassa maskindelar och delar i rörelse kan orsaka personskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av maskinen! 9.1 Rengöring OBS! Fara pga vatten Om det kommer in vatten robotgräsklipparen eller basstationen kan detta leda till skador på elektriska komponenter. ■ Spola därför aldrig av robotgräsklipparen eller basstationen med vatten.
transport Nedslitna och böjda knivar måste bytas ut. 1. 2. 3. 4. 5. Stäng av redskapet med . Lägg robotgräsklipparen med knivarna uppåt. Skruva ut fästskruvarna. Ta ur knivarna ur knivfästet. Rengör knivfästet med en mjuk borste. ANMÄRKNING Knivarna är slipade över hela längden och kan därför även monteras vridna 180°. Därigenom fördubblas deras löptid. 6.
SE Återvinning 5. Förvara basstationen så här: ■ på en torr och avskild plats med skydd mot frost ■ utom räckhåll för barn 11.3 Vinterförvaring av begränsningskabel Begränsningskabeln kan ligga kvar i marken och behöver inte tas upp. 1. Om basstationen läggs i förvaring: Smörj kabeländarna med kontaktfett och linda in med tejp. Därigenom skyddar man kabeländarna mot korrosion.
Kundtjänst/service 13 KUNDTJÄNST/SERVICE För frågor om garanti, reparationer och reservdelar, kontakta närmaste AL-KO servicecenter. Kontaktinformation finns på internet: www.al-ko.com/service-contacts 14 AVHJÄLPA FEL 14.1 Korrigera redskapsfel och hanteringsfel OBSERVERA! Skaderisk Vassa maskindelar och delar i rörelse kan orsaka personskador. ■ Bär alltid skyddshandskar under underhåll, skötsel och rengöring av maskinen! Störning Orsak Åtgärd Redskapet startar inte. Batteriet är urladdat.
SE Avhjälpa fel Störning Orsak Åtgärd Batteritiden minskar väsentligt. Klipphöjden är för lågt inställd. Ställ in en högre klipphöjd och sänk den sedan steg för steg till önskad nivå. Gräset är för högt eller för vått. ■ ■ Låt gräset torka. Ställ in på en högre klipphöjd. Redskapet vibrerar för mycket eller avger högt buller. Obalans i knivarna eller knivmotorn ■ ■ Rengör klippdäcket. Kontakta AL-KO:s servicecenter.
Avhjälpa fel Felkod Orsak CN007: No loop signal ■ ■ ■ Åtgärd ■ Slingsignal saknas Begränsningskabeln är ■ defekt. Slingsignalen är för svag. ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ Slingsignalen är för svag Begränsningskabeln är nedgrävd för djupt ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ Redskapet befinner sig utanför den avgränsade gräsmattan. Begränsningskabeln har dragits i kors. ■ ■ Kontrollera LED-lamporna på basstationen. Kontrollera strömförsörjningen till basstationen. Dra ur och sätt i nätdelen.
SE Avhjälpa fel Felkod Orsak CN038: Battery Batteriet är urladdat: Åtgärd Slingan med begränsningskabel är för lång och det finns för många öar. Korrigera dragningen av begränsningskabeln. Ingen kontakt via laddningskontakterna vid uppladdning ■ ■ ■ Rengör laddningskontakterna. Ställ robotgräsklipparen i basstationen och kontrollera om laddningskontakterna ligger emot varandra. Låt ett av tillverkarens servicecenter kontrollera laddningskontakterna och byta ut dem vid behov.
Garanti Felkod Orsak Åtgärd CN128: Recov Impossible Redskapet har kört på ett hinder och kan inte komma loss. Ta bort hinder. Redskapet befinner sig utanför den avgränsade gräsmattan. ■ CN129: Blocked WL Vänster hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen. CN130: Blocked WR Höger hjulmotor blockerad. Ta bort blockeringen. ■ Placera redskapet på ett stycke öppen och avgränsad gräsmatta. Korrigera dragningen av begränsningskabeln.
SE Översättning av original EU-/EG-försäkran om överensstämmelse 16 ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL EU-/EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi förklarar härmed på eget ansvar att denna produkt i den form som den säljs på marknaden uppfyller kraven i de harmoniserade EU-direktiven samt de produktspecifika standarderna. Produkt Robotgräsklippare Serienummer G 105 0011 Tillverkare AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach, Österrike Auktoriserad representant Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta KÄÄNNÖS ALKUPERÄISESTÄ KÄYTTÖOHJEESTA Sisällysluettelo 1 Tietoa käyttöohjeesta............................... 316 1.1 2 Tuotekuvaus ............................................ 317 4.5.4 Käytävien rajaaminen (01/i) .........328 4.5.5 Kaltevien pintojen rajaaminen alueen ulkopuolelle ......................328 Toimitussisältö ................................... 317 2.2 Robottiruohonleikkuri ......................... 317 4.5.6 Varakaapelin varaaminen (07) ....
FI 9 Tietoa käyttöohjeesta Huolto ja hoito .......................................... 333 9.1 Puhdistus ........................................... 333 9.2 Säännölliset tarkastukset ................... 333 9.3 Leikkuuterien vaihto ........................... 333 1 TIETOA KÄYTTÖOHJEESTA ■ Saksankielinen versio on alkuperäinen käyttöohje. Kaikki muut kieliversiot ovat alkuperäisen käyttöohjeen käännöksiä. Lue tämä käyttöohje ehdottomasti huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa.
Tuotekuvaus 2 2.2 TUOTEKUVAUS Robottiruohonleikkuri Tässä käyttöohjeessa kuvataan täysin automaattista, akkukäyttöistä robottiruohonleikkuria, joka liikkuu vapaasti ruohikolla. Leikkuukorkeus on säädettävissä. 1 2 3 2.1 Toimitussisältö Toimitus sisältää tässä mainitut osat.
FI 2.3 Tuotekuvaus Laitteessa käytettävät merkinnät Symboli Merkitys 2.4 1 Muiden henkilöiden oleskelu vaaraalueella on kielletty! Laitteen käynnistämistä varten on syötettävä PIN-koodi! ON OFF 7 6 Nro Osa START PAUSE 5 5 4 1 (Home-painike): Leikkuun keskeyttäminen, laite ajaa takaisin latausasemaan. Se käynnistyy jälleen seuraavana päivänä automaattisesti säädettynä leikkuuaikana.
Tuotekuvaus 2.5 Näyttö 4 1 Päävalikko * Asetukset Info Takaisin Vahvista 2 3 3 Nro Näyttö 1 Valitun valikon nimi (tässä: Päävalikko) 2 Valikon sisältämät valikkokohdat. Kerrallaan näytetään vain kaksi valikkokohtaa (tässä: Asetukset ja Info). Muut valikkokohdat saadaan näkyviin painikkeilla 3 ja . Valitun valikkokohdan toiminnot (tässä: Asetukset). Toiminnot saadaan näkyviin painikkeilla 4 ja .
FI 2.6 Tuotekuvaus Valikkorakenne Päävalikko Ohjelmat Viikko-ohjelma katso Luku 7.3 "Leikkuuohjelman asettaminen", sivu 331 Ohjelmatiedot katso Luku 8 "Tietojen näyttäminen", sivu 332 Asetukset Kellonaika katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 329 Päivämäärä katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 329 Kieli katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 329 PIN-koodi katso Luku 5.2 "Perusasetukset", sivu 329 Painikeäänet katso Luku 7.2 "Painikeäänien aktivointi/deaktivointi", sivu 331 inTOUCH katso Luku 7.
Tuotekuvaus 2.7 ■ Latausasema 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 Nro 5 Osa 1 Alustalevy 2 Tilanäytön ledit 3 Latauskosketin 4 Latauspylväs 5 Kaapelikanava 6 Pyöräsyvennys 7 Kierrekiilan (8) aukko 8 Kierrekiilat 2.8 Integroitu akku Akku on asennettu kiinteästi laitteeseen eikä käyttäjä saa vaihtaa sitä itse. ■ ■ ■ Lataus onnistuu vain, kun latausaseman latauskoskettimilla on kunnollinen kontakti laitteen kosketuspintoihin.
FI 2.9 Tuotekuvaus Toimintokuvaus Liikkuminen ruohikolla Laite liikkuu vapaasti rajoituskaapelin rajaamalla alueella. Laite käyttää suunnistamiseen tunnistimia, jotka havaitsevat rajoituskaapelin magneettikentän. Jos laite kohtaa esteen, se pysähtyy ja jatkaa sitten ajoa toiseen suuntaan. Jos laite joutuu tilanteeseen, jossa se ei voi toimia, siitä ilmoitetaan näytössä. Leikkuu ja lataus Leikkuu- ja latausvaiheet vuorottelevat jatkuvasti.
Turvallisuus 3 TURVALLISUUS 3.1 Käyttötarkoituksen mukainen käyttö Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön. Kaikenlainen muu käyttö ja laitteeseen tehtävät muutokset ja lisäykset katsotaan käyttötarkoituksesta poikkeavaksi käytöksi, jonka seurauksena on takuun raukeaminen, vaatimustenmukaisuuden menettäminen (CE-merkintä) sekä valmistajan kaikenlaisen vastuun raukeaminen käyttäjälle tai ulkopuolisille aiheutuvista vahingoista.
FI 3.3.2 Tunnistimet Laitteessa on useita turvatunnistimia. Se ei käynnisty automaattisesti uudelleen, jos turvatunnistin on kytkenyt sen pois päältä. Näytössä näkyy virheilmoitus, joka on kuitattava. Tunnistimen laukeamisen syy on korjattava. Nostotunnistin Jos laitteen runkoa nostetaan käytön aikana, sen liike ja terät pysähtyvät. Törmäystunnistimet esteiden tunnistamista varten Laite on varustettu tunnistimilla, jotka esteisiin koskettaessa saavat aikaan ajosuunnan muutoksen.
Turvallisuus 3.4.2 Henkilönsuojaimet ■ Vammojen välttämiseksi on käytettävä määräysten mukaista vaatetusta ja suojavarustusta. ■ Käytettäviä henkilönsuojaimia ovat: ■ pitkät housut ja tukevat kengät. ■ huolto- ja hoitotöissä: suojakäsineet. 3.4.
FI 3.4.5 Sähköturvallisuus ■ Älä koskaan käytä laitetta, jos leikattavalla alueella on samanaikaisesti käytössä kastelulaite. ■ Älä puhdista laitetta vesisuihkulla. ■ Älä avaa laitetta. 4 ASENNUS 4.1 Laitteen purkaminen pakkauksesta 1. Avaa pakkaus varovasti. 2. Ota kaikki osat varovasti pakkauksesta ja tarkista, ettei niissä ole kuljetusvaurioita. Huomautus: Ilmoita kuljetusvaurioista takuuehtojen mukaisesti heti AL-KO-jälleenmyyjälle, korjaajalle tai huoltoliikkeelle. 3.
Asennus 4.5 Rajoituskaapelin kytkeminen HUOMAUTUS Jos laitteen toimitukseen sisältyvä rajoituskaapeli on liian lyhyt, voit tilata jatkojohdon AL-KO-jälleenmyyjältä, korjaajalta tai huoltoliikkeeltä. 4.5.1 1. 2. 3. 4. 5. Rajoituskaapelin kytkeminen latausasemaan (03/b) Vedä rajoituskaapeli (03/4) ulos pakkauksesta. Poista liitännän (03/A) kaapelikanavan (03/3) suojus. Poista rajoituskaapelin (03/6) pään eriste ja pistä pää liittimeen (03/7). Sulje liitin.
FI Asennus Rajoituskaapelin vetäminen kulmiin (06) ■ Sisäkulma (06/a): Vedä rajoituskaapeli vinottain, jotta laite ei jää jumiin kulmaan. ■ Ulkokulma esteen ympäri (06/b): Vedä rajoituskaapeli terävässä kulmassa, jotta laite ei törmää kulmaan. ■ Ulkokulma ilman estettä: Vedä rajoituskaapeli 90°:n kulmaan. 4.5.4 Käytävien rajaaminen (01/i) Käytävissä on noudatettava seuraavia etäisyyksiä: ■ Kokonaisleveys väh. 60 cm ■ Rajoituskaapelin etäisyys reunasta 20 cm ■ Rajoituskaapelien etäisyys toisistaan väh.
Käyttöönotto 5 ■ KÄYTTÖÖNOTTO Tässä kappaleessa kuvataan toimenpiteet ja asetukset, jotka on tehtävä ennen laitteen käytön aloittamista. Kaikki muut asetukset katso Luku 7 "Asetukset", sivu 330. 5.1 Akun lataaminen (08) Integroitu akku on toimitustilassa osittain ladattu. Normaalissa käytössä laitteen akku latautuu säännöllisesti. HUOMAUTUS Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Akku voidaan ladata milloin tahansa. Lataamisen keskeyttäminen ei vioita akkua.
FI Käyttö Kalibroinnin käynnistäminen 1. Tarkista, ettei laitteen odotettavissa olevalla liikealueella ole esteitä. Laitteen on pystyttävä ajamaan molemmat etupyörät rajoituskaapelin yli. Poista mahdolliset esteet. 2. Käynnistä laite painamalla . Näytössä näkyy: ■ ! Varoitus ! Moottori käynnistyy ■ Kalibrointi , Vaihe [1] Kalibroinnin aikana Laite määrittää rajoituskaapelin signaalin vahvuuden ajamalla ensin kaksi kertaa suoraan rajoituskaapelin yli.
Asetukset 7.2 2. Tee asetukset koskemaan kaikkia päiviä tai tiettyä päivää: ■ Esim. *[M] 07:00-10:00 [?]: Normaali ruohonleikkuu [M] kello 7.00– 10.00, automaattisesti vaihtuva aloituskohta 0– 9[?]. ■ Esim. *[R] 16:00-18:00 [1]: Laite aloittaa kello 16.00 reunaleikkuun [R] ja leikkaa koko rajoituskaapelin pituudelta. Tämän jälkeen se aloittaa alueen leikkuun aloituspisteestä 1 [1]. Kello 18.00 tai akun tyhjentyessä laite palaa latausasemaan. Painikeäänien aktivointi/deaktivointi 1. tai * Painikeäänet 2.
FI 7.6 Tietojen näyttäminen Sivualueleikkuun säätäminen 1. tai * Sivualueen leikkuu 2. Leikkuuaikojen asettaminen: ■ tai ei aktiivinen : Sivualueleikkuu on kytketty pois päältä. ■ tai aktiivinen : Laite jatkaa leikkaamista, kunnes akku on tyhjä. ■ tai Leikkuuaika min : Laite leikkaa sivualuetta asetetun minuuttimäärän verran. Seuraavat leikkuuajat voidaan asettaa: 30/60/90/120 tai kunnes akku on tyhjä. 7.7 Näytön kontrastin säätö Jos näyttöä on vaikea lukea esim.
Huolto ja hoito 9 HUOLTO JA HOITO VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia. ■ Käytä huolto-, hoito- ja puhdistustöiden aikana aina suojakäsineitä! 9.1 Puhdistus HUOMAUTUS! Veden aiheuttama vaara Robottiruohonleikkuriin ja latausasemaan pääsevä vesi vahingoittaa sähkökomponentteja. ■ Älä puhdista robottiruohonleikkuria ja latausasemaa vesisuihkulla.
FI Kuljetus Kuluneet tai vääntyneet leikkuuterät on vaihdettava. 1. 2. 3. 4. 5. Kytke laite pois päältä painamalla . Laske laite maahan leikkuuterät ylöspäin. Avaa kiinnitysruuvit. Poista leikkuuterä paikaltaan. Puhdista terän kiinnityskohta pehmeällä harjalla. HUOMAUTUS Terät on hiottu koko pituudeltaan, joten ne voi kääntää ympäri (180°) käyttöajan kaksinkertaistamiseksi. 6.
Hävittäminen 11.3 Rajoituskaapelin talvisäilytys Rajoituskaapeli voidaan jättää maahan, sitä ei tarvitse poistaa. 1. Jos latausasema viedään säilytyspaikkaan: Rasvaa kaapelin päät kontaktirasvalla ja kierrä niiden ympärille eristysnauhaa. Näin johtojen päät ovat suojassa korroosiolta.
FI Asiakaspalvelu ja huolto 13 ASIAKASPALVELU JA HUOLTO Tuotevastuuta, korjauksia ja varaosia koskevissa kysymyksissä ota yhteyttä lähimpään AL-KO-huoltopisteeseen. Niiden yhteystiedot löydät internetosoitteesta www.al-ko.com/service-contacts 14 OHJEET HÄIRIÖTILANTEISSA 14.1 Laitevikojen ja käsittelyvirheiden korjaus VARO! Loukkaantumisvaara Laitteen teräväreunaiset ja liikkuvat osat voivat aiheuttaa loukkaantumisia.
Ohjeet häiriötilanteissa Häiriö Syy Korjaaminen Akun käyttöaika lyhenee huomattavasti. Leikkuukorkeus on asetettu liian alas. Korota leikkuukorkeutta ja laske sitä sitten asteittain, kunnes haluttu korkeus on saavutettu. Ruoho on liian pitkää tai kosteaa. ■ ■ Anna ruohon kuivua. Säädä leikkuukorkeus ylimmälle tasolle. Laite tärisee tai on liian äänekäs. Leikkuuterät tai terien käyttömoottori on epätasapainossa ■ ■ Puhdista leikkuukoneiston kansi. Ota yhteyttä AL-KO-huoltoon.
FI Ohjeet häiriötilanteissa Vikakoodi Syy Korjaustoimi CN007: No loop signal ■ ■ Ei silmukkasignaalia Rajoituskaapeli on viallinen. Silmukkasignaali liian heikko. ■ Silmukkasignaali liian heikko Rajoituskaapeli asennettu liian syvälle ■ ■ CN008: Loop signal weak ■ ■ ■ ■ ■ ■ CN010: Bad position ■ ■ ■ Laite on rajoitetun ruohikkoalueen ulkopuolella. Rajoituskaapeli on asen- ■ nettu ristiin. Tarkista latausaseman led-merkkivalot. Tarkista latausaseman virransyöttö.
Ohjeet häiriötilanteissa Vikakoodi Syy CN038: Battery Akku on tyhjä: Korjaustoimi Rajoituskaapelin silmukka on Korjaa rajoituskaapelin sijaintia. liian pitkä, siinä on liikaa saarekkeita. Ei kosketusta latauskoskettimiin akun lataamisen aikana ■ ■ ■ Puhdista latauskoskettimet. Aseta laite latausasemaan ja tarkista, osuvatko latauskoskettimet kosketuspintoihin. Pyydä valmistajan valtuuttamaa huoltoliikettä tarkistamaan ja vaihtamaan latauskoskettimet. Esteitä latausaseman lähellä Poista esteet.
FI Takuu ja tuotevastuu Vikakoodi Syy Korjaustoimi CN128: Recov Impossible Laite on ajanut esteeseen eikä pääse vapautumaan siitä. Poista este. Laite on rajoitetun ruohikkoalueen ulkopuolella. ■ ■ Aseta laite vapaalle alueelle leikkuualueen sisälle. Korjaa rajoituskaapelin sijaintia. CN129: Blocked WL Vasen pyörämoottori jumiutunut. Korjaa jumiutumisen syy. CN130: Blocked WR Oikea pyörämoottori jumiutunut. Korjaa jumiutumisen syy.
Alkuperäisen EU-/EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen käännös 16 ALKUPERÄISEN EU-/EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUKSEN KÄÄNNÖS Vakuutamme täten vastaavamme yksin siitä, että tämä tuote täyttää markkinoille tuodussa muodossaan yhdenmukaistettujen EU-direktiivien, EU-turvallisuusstandardien ja tuotekohtaisten standardien vaatimukset. Tuote Robottiruohonleikkuri Sarjanumero G 105 0011 Valmistaja AL-KO Gardentech Austria GmbH Hauptstraße 51 A-8742 Obdach Valtuutettu Andreas Hedrich Ichenhauser Str.
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО РУКОВОДСТВА ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Оглавление 1 Информация о руководстве по эксплуатации ..................................................... 343 1.1 2 Условные обозначения и сигнальные слова .......................................... 343 4.4 Монтаж базовой станции (03/a) .......354 4.5 Установка ограничительного кабеля........................................................354 4.5.
Информация о руководстве по эксплуатации 7.5 Скашивание краев при ручном запуске .................................................. 360 1 ИНФОРМАЦИЯ О РУКОВОДСТВЕ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 7.6 Установка скашивания дополнительной площади.............................. 360 ■ 7.7 Настройка контрастности дисплея.. 361 7.8 Защита настроек .............................. 361 7.9 Повторная калибровка ..................... 361 Немецкая версия содержит оригинальное руководство по эксплуатации.
RU 2 Описание продукта 2.2 ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА Роботизированная газонокосилка В этой документации описана полностью автоматическая аккумуляторная роботизированная газонокосилка, которая свободно перемещается по газону. Высота среза регулируется. 1 2 3 2.1 Комплект поставки Комплект поставки включает в себя перечисленные позиции.
Описание продукта 2.3 Символы на устройстве Символ Значение 2.4 1 Удалите посторонних лиц из опасной зоны! ON OFF 7 6 START PAUSE 5 5 4 Но- компонента мер 1 (Кнопка Home): отмена работы в режиме скашивания, устройство возвращается к базовой станции. Устройство автоматически начнет следующее время скашивания на следующий день. 2 Дисплей: отображается текущее рабочее состояние устройства, название выбранного меню, пункты меню и функции, которые необходимо выбрать (см. глава 2.
RU 2.5 Описание продукта Дисплей 4 1 Osnovnoje menju * Ustanovki Informacija Sbros Podtverdit 2 3 3 Но- Светодиод мер 1 Название выбранного меню (здесь: Osnovnoje menju) 2 Пункты меню: Одновременно отображаются только два пункта меню (здесь: Ustanovki и Informacija). Используйте кнопки и для отображения дополнительных пунктов меню. 3 Функции для выбранного пункта меню (здесь: Ustanovki). Функции можно вызвать с помощью кнопок и .
Описание продукта 2.6 Структура меню Osnovnoje menju Programmy Programma nedeli см. глава 7.3 "Установка программы скашивания", Стр. 359 Program Info см. глава 8 "Просмотр информации", Стр. 361 Ustanovki Vremya см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр. 357 Vremja см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр. 357 Jazyk см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр. 357 PIN-Code см. глава 5.2 "Установка основных настроек", Стр. 357 Zvuk klavishej см. глава 7.
RU 2.7 Описание продукта ■ Базовая станция 1 2 3 3 4 8 ■ ■ 5 ■ 7 6 5 Но- компонента мер 1 Базовая пластина 2 Индикаторы состояния дисплея 3 Зарядной контакт 4 Зарядная станция 5 Кабельная шахта 6 Углубление для колеса 7 Отверстия для винтовых гвоздей (8) 8 Винтовые гвозди ■ ■ 2.8 Встроенный аккумулятор Аккумулятор надежно установлен в устройстве и не может быть заменен пользователем. ПРИМЕЧАНИЕ Перед первым использованием аккумулятор необходимо полностью зарядить.
Описание продукта ется с помощью датчиков, которые обнаруживают магнитное поле ограничительного кабеля. Если устройство сталкивается с препятствием, оно останавливается и продолжает двигаться в другом направлении. Если устройство попадает в ситуацию, когда эксплуатация невозможна, на дисплее появляется сообщение. Работа в режиме скашивания и зарядки Этапы скашивания постоянно меняются согласно этапам зарядки.
RU 3 БЕЗОПАСНОСТЬ 3.1 Использование по назначению Это устройство предназначено для частного использования. Любое другое использование или несанкционированные изменения и дополнения считаются использованием не по назначению и приводят к аннулированию гарантии, а также потери соответствия (знак CE) и отказ от какой-либо ответственности за ущерб, нанесенный пользователю или третьей стороне изготовителя.
Безопасность вочный ключ). Если он также введен неправильно, необходимо подождать 24 часа до следующего ввода. PIN-код и PUK-код также используются для защиты от краж: ■ Держите PIN-код и PUK-код вне досягаемости посторонних лиц. 3.3.2 Датчики Устройство оснащено несколькими датчиками системы безопасности. Оно не перезапускается автоматически после отключения с помощью датчика системы безопасности. Сообщение об ошибке отображается на дисплее и должно быть подтверждено.
RU 3.4 Указания по технике безопасности 3.4.1 Операторы ■ Молодым людям в возрасте до 16 лет, лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта и знаний, а также лицам, не знающим инструкций по эксплуатации, запрещается пользоваться устройством. Соблюдайте все местные правила безопасности относительно минимального возраста оператора. ■ Не работайте с устройством под воздействием алкоголя, наркотических средств или лекарственных препаратов. 3.4.
Установка 3.4.4 Безопасность устройства ■ Перед началом работы убедитесь, что в рабочей зоне устройства нет предметов (например, ветвей, кусков стекла, металла, ткани, камней, садовой мебели, садовых инструментов или игрушек). Они могут повредить нож устройства или само устройство. ■ Используйте устройство только при следующих условиях: ■ если оно не загрязнено; ■ если оно не повреждено и не изношено; ■ если все элементы управления работают.
RU ■ ■ Возможность подключения к блоку питания Свободный доступ для роботизированной газонокосилки Прокладка ограничительного кабеля (01) Ограничительный кабель необходимо перемещать по часовой стрелке в непрерывном контуре. Проходы между областями скашивания (01/h) Проход — это узкое место на газоне, которое может служить для соединения двух поверхностей скашивания.
Установка 4. Закройте клемму. 5. Проведете ограничительный кабель через кабельный ввод (03/5) с запасом кабеля из кабельной шахты. ПРИМЕЧАНИЕ Запас кабеля также можно использовать для последующего внесения небольших исправлений в прокладке кабеля. 6. Установите шумопоглотитель кабельной шахты. 4.5.2 Прокладка ограничительного кабеля (01) Ограничительный кабель может быть установлен на газоне, а также на расстоянии 10 см под дерновым покровом.
RU Установка Расстояние между ограничительным кабелем и препятствиями (01) Если ограничительные кабели прокладываются непосредственно вблизи препятствия или на нем, т. е. на расстоянии 0 см, устройство переезжает через ограничительным кабель. Не пересекайте ограничительный кабель (02/ c), а проложите его параллельно (01/e). Прокладка ограничительного кабеля в углах (06) ■ Для внутренних углов (06/a): Прокладывайте ограничительный кабель по диагонали, чтобы избежать движения устройства в углу.
Ввод в эксплуатацию 4.6 Подключение базовой станции к блоку питания (04) 1. Разместите блок питания (04/4) в сухом месте вдали от прямого солнечного света в достаточной близости от базовой станции (04/1). 2. Подключите кабель низкого напряжения блока питания (04/5) и кабель базовой станции (04/6). 3. Вставьте сетевой штепсель блока питания (04/2) в розетку (04/3).
RU Управление 6. В меню Vvedite datu задайте текущую дату (формат: ДД.MM.20ГГ). Выберите цифру с помощью или и подтвер- дите с помощью . 7. В меню Ustanovite vremya > 24hFormat задайте текущее время (формат: ЧЧ:ММ). Выберите цифру с помощью или и подтвердите с помощью . Основные настройки установлены. Отображается состояние Ne kalibrovan Nazhmite knopku START. 5.3 Регулировка высоты среза Высота среза постоянно регулируется от 25 до 55 мм вручную. ПРИМЕЧАНИЕ Для калибровки (см. см. глава 5.
Настройки 6.2 ■ Отмена работы в режиме скашивания Нажмите на устройстве. Устройство автоматически помещается на базовую станцию. Оно удаляет план скашивания текущего дня и перезапускается на следующий день в установленное время. ■ Нажмите на устройстве. Операция скашивания прерывается на получаса. ■ Нажмите на устройстве. Устройство выключиться. 3. Выберите нужный пункт меню с помощью или и подтвердите с помощью 4. Установите настройки. Примечание: Пункты меню описаны в следующих разделах. . 5.
RU 1. Настройки или ■ ■ * Programma nedeli или * Vse dni [X]: Устройство выполняет скашивание каждый день в заданное время. Если отображается Vse dni [ ], то устройство будет выполнять скашивание только в установленные дни недели. или * Ponedel'nik [X]...* Voskresenje [X]: Устройство выполняет скашивание в заданные дни недели. Например, если отображается Ponedel'nik [ ], устройство не будет выполнять скашивание каждый день.
Просмотр информации 7.7 Настройка контрастности дисплея Если дисплей, например, в случае инсоляции, плохо читается, то индикация может быть улучшена путем изменения контрастности дисплея. 1. или * Kontrast displeja 2. Увеличьте/уменьшите контрастность дисплея с помощью с помощью или и подтвердите 1. или * Zawita ustanovok 2. Включение/отключение защиты настроек: ■ или Zapustit' : включение защиты настроек. ■ или Deakt. : отключение защиты настроек. 7.
RU 9 Техобслуживание и уход ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования Движущиеся детали и детали с острыми краями могут привести к травмам. ■ Всегда носите защитные перчатки во время технического обслуживания, ухода и очистки! 9.1 Очистка ВНИМАНИЕ! Опасность вследствие попадания воды Попадание воды в роботизированную газонокосилку и на базовую станцию вызывает повреждение электрических компонентов. ■ Не опрыскивайте роботизированную газонокосилку и базовую станцию водой.
Транспортировка ВНИМАНИЕ! Повреждение устройства из-за неправильного ремонта Выравнивание изогнутого встроенного ножа может повредить лезвие ножа. ■ Не выравнивайте изогнутое лезвие ножа. ■ Замените изогнутое лезвие ножа оригинальными запасными частями AL-KO. Изношенные или изогнутые лезвия ножа должны быть заменены. 1. 2. 3. 4. Выключите устройство с помощью . Положите устройство ножами вверх. Открутите крепежные винты. Снимите лезвие ножа с позиции режущего инструмента. 5.
RU 3. Снимите базовую станцию и удалите загрязнение ручной щеткой и слегка влажной тряпкой. 4. Хранение базовой станции: ■ в сухом, запираемом и защищенном от мороза месте ■ в недоступном для детей месте При хранении только зарядной колонки: 1. Отсоедините адаптер переменного тока от сети и базовой станции. 2. Отключите базовую станцию от ограничительного кабеля. 3. Удалите грязь кистью и слегка влажной тряпкой. 4. Снимите зарядную колонку: ■ Отвинтите оба винта зарядной станции (08/4).
Утилизация Указания согласно закону о батарейках ■ ■ ■ Использованные батарейки и аккумуляторы не относятся к бытовому мусору. Его необходимо собирать и утилизировать отдельно! Чтобы безопасно вынуть батарейки или аккумуляторы из электрического устройства, а также получить информацию о их типе или химической системе, см. дополнительную информацию в руководстве по эксплуатации или установке.
RU Сервисное обслуживание 13 СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Если у вас есть вопросы относительно гарантии, ремонта или запасных частей, обратитесь в ближайший сервисный центр AL-KO. Адрес можно найти в Интернете по следующему адресу: www.al-ko.com/service-contacts 14 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 14.1 Исправление ошибок устройства и обработки ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования Движущиеся детали и детали с острыми краями могут привести к травмам.
Устранение неисправностей Неисправность Причина Способы устранения Результат скашивания неравномерный. Время скашивания слишком короткое. Запрограммируйте более длительное время скашивания. Время скашивания слишком большое. Уменьшите область скашивания. Высота среза находится на низком уровне. Увеличьте высоту среза, а затем постепенно уменьшайте до требуемой высоты. Нож затупился. Поверните нож или при необходимости замените.
RU Устранение неисправностей 14.2 Коды ошибок и устранение ошибок Код ошибки Причина Способы устранения CN001: Tilt sensor Сработал датчик наклона: ■ превышен максимальный уклон ■ Устройство изношено ■ Слишком крутой уклон Поместите устройство на плоскую поверхность и подтвердите ошибку. CN002: Lift sensor Сработал датчик подъема: ■ Корпус устройства отклоняется вверх путем подъема или обструкции. Устраните препятствие.
Устранение неисправностей Код ошибки Причина Способы устранения CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Ошибка при калибровке: ■ Устройство не может обнаружить ограничительный кабель. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak Ошибка при калибровке: ■ Слишком слабый сигнал контура ■ Нет сигнала контура ■ Ограничительный кабель неисправен. ■ ■ ■ CN018: Cal: Collision 457376_b Ошибка при калибровке: ■ Устройство столкнулось с препятствием. Проверьте индикаторы на базовой станции.
RU Устранение неисправностей Код ошибки Причина CN038: Battery Аккумулятор разряжен: Способы устранения Контур пограничного кабеля слишком длинный, слишком много островов. Исправьте положение ограничительного кабеля. При зарядке нет контакта с зарядными контактами ■ ■ ■ Очистите зарядные контакты. Поместите устройство в базовую станцию и проверьте наличие зарядных контактов. Поручите проверку и замену зарядных контактов сервисному центру изготовителя.
Гарантия Код ошибки Причина Способы устранения CN128: Recov Impossible Устройство столкнулось с препятствием и не может освободиться. Устраните препятствие. Устройство находится вне ограниченного газона. ■ ■ Поместите устройство на свободный, ограниченный газон. Исправьте положение ограничительного кабеля. CN129: Blocked WL Левый мотор-колесо забло- Удалите блокировку. кирован. CN130: Blocked WR Правый мотор-колесо заблокирован. Удалите блокировку.
RU Перевод оригинальной декларации соответствия стандартам EK/ЕС 16 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ДЕКЛАРАЦИИ СООТВЕТСТВИЯ СТАНДАРТАМ EK/ ЕС Настоящим заявляем с полной ответственностью, что данный продукт в реализуемой на рынке форме соответствует требованиям гармонизированных Директив ЕС, стандартов безопасности ЕС и специальных стандартов, распространяющихся на данный продукт.
Переклад оригіналу посібника з експлуатації ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛУ ПОСІБНИКА З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Зміст 1 Інформація про посібник із експлуатації ............................................................. 374 1.1 2 4.5 Умовні позначення та сигнальні слова ................................................. 374 Опис пристрою ....................................... 375 Встановлення обмежувального кабелю...................................................385 4.5.
UA Інформація про посібник із експлуатації 7.4 inTOUCH............................................ 390 1 7.5 Скошування країв під час запуску вручну ................................................ 391 ІНФОРМАЦІЯ ПРО ПОСІБНИК ІЗ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ■ 7.6 Налаштування скошування додаткової площі ........................................ 391 7.7 Налаштування контрастності дисплея ..................................................... 391 7.8 Захист налаштувань......................... 391 7.
Опис пристрою 2 2.2 ОПИС ПРИСТРОЮ Роботизована газонокосарка У цій документації описана повністю автоматична акумуляторна роботизована газонокосарка, яка вільно переміщається по газону. Висота зрізу регулюється. 1 2 3 2.1 Комплект постачання Комплект постачання включає в себе перелічені позиції.
UA 2.3 Опис пристрою Умовні позначення на пристрої Умовне позначення Значення 2.4 Панель управління 1 2 3 HOME Виведіть сторонніх осіб із небезпечної зони! MENU Будьте особливо обережні під час користування пристроєм! ON OFF Бережіть руки і ноги від різального механізму! Дотримуйтеся безпечної відстані! 7 5 4 1 (Кнопка Home): скасування роботи в режимі скошування, пристрій повертається до базової станції. Пристрій автоматично почне наступний час скошування на наступний день.
Опис пристрою 2.5 Дисплей 4 1 Osnovnoje menju * Ustanovki Informacija Sbros Podtverdit 2 3 3 Но- Світлодіод мер 1 Назва вибраного меню (тут: Osnovnoje menju) 2 Пункти меню: Одночасно відображаються тільки два пункти меню (тут: Ustanovki та Informacija). Використовуйте кнопки та для відображення більшої кількості пунктів меню. 3 Функції для вибраного пункту меню (тут: Ustanovki). Використовуйте кнопки цій.
UA 2.6 Опис пристрою Структура меню Osnovnoje menju Programmy Programma nedeli див. pозділ 7.3 "Налаштування програми скошування", сторінка 390 Program Info див. pозділ 8 "Перегляд інформації", сторінка 391 Ustanovki Vremya див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів", сторінка 388 Vremja див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів", сторінка 388 Jazyk див. pозділ 5.2 "Встановлення основних параметрів", сторінка 388 PIN-Code див. pозділ 5.
Опис пристрою 2.7 ■ Базова станція 1 2 3 3 4 ■ 8 ■ 5 ■ 7 6 5 ■ Но- компонента мер 1 Базова пластина 2 Індикатори стану дисплея 3 Зарядні контакти 4 Зарядна станція 5 Кабельна шахта 6 Заглиблення для колеса 7 Отвори для гвинтових цвяхів (8) 8 Гвинтові цвяхи 2.8 Вбудований акумулятор Акумулятор надійно встановлений в пристрій і користувачу заборонено його заміняти. ПРИМІТКА Акумулятор слід повністю зарядити перед першим використанням.
UA 2.9 Опис пристрою Опис функціонування Поведінка на газоні Пристрій вільно переміщається по області скошування, яка визначається обмежувальним кабелем. Орієнтація пристрою здійснюється за допомогою датчиків, які виявляють магнітне поле обмежувального кабелю. Якщо пристрій стикається з перешкодою, він зупиняється і продовжує рухатися в іншому напрямку. Якщо пристрій потрапляє в ситуацію, коли експлуатація неможлива, на дисплеї з'являється повідомлення.
Безпека 3 БЕЗПЕКА 3.1 Використання за призначенням Цей пристрій призначено для приватного використання. Будь-яке інше використання або несанкціоновані зміни та доповнення конструкції вважаються використанням не за призначенням і призводять до анулювання гарантії, а також втрати відповідності (знак CE) та відмови від будь-якої відповідальності за шкоду, завдану користувачеві або третій стороні виробника.
UA обхідно зачекати 24 години до наступного введення. PIN-код і PUK-код також використовують для захисту від крадіжок: ■ тримайте PIN-код і PUK-код у місті, недоступному для сторонніх осіб. 3.3.2 Датчики Пристрій оснащено декількома датчиками системи безпеки. Він не перезапускається автоматично після вимкнення за допомогою датчика системи безпеки. Повідомлення про помилку відображається на дисплеї і його слід підтвердити. Причину спрацювання датчика слід усунути.
Безпека ватися пристроєм. Дотримуйтеся всіх місцевих норм безпеки щодо мінімального віку оператора. ■ Не використовуйте прилад, перебуваючи під впливом алкоголю, наркотичних речовин або медикаментів. 3.4.2 Засоби індивідуального захисту ■ Щоб уникнути травм, носіть відповідний одяг і захисне спорядження. ■ До засобів індивідуального захисту належать: ■ довгі штани та міцне взуття. ■ Під час технічного обслуговування та догляду: захисні рукавички. 3.4.
UA Складання ■ Завжди замінюйте всі несправні деталі на оригінальні запасні частини від виробника. ■ У разі пошкодження пристрою відремонтуйте його. ■ Власник пристрою несе особисту відповідальність за нещасні випадки за участю інших людей або їхнього майна. 4.2 3.4.5 Електрична безпека ■ У жодному разі не використовуйте пристрій, якщо одночасно на газоні працює дощувальна установка. ■ Уникати потрапляння бризок води на пристрій. ■ не відкривайте пристрій.
Складання 3. Видаліть перешкоди на газоні або обмежте їх за допомогою обмежувального кабелю (див. pозділ 4.5.
UA Складання 4. Для виключення великих ухилів або перепадів: див. pозділ 4.5.5 "Уникнення перепадів", сторінка 386. 5. Прокладіть запаси кабелю: див. pозділ 4.5.6 "Прокладання запасів кабелю (07)", сторінка 386. 6. Після завершення встановлення підключіть обмежувальний кабель до клеми (03/ B) базової станції: див. pозділ 4.5.1 "Підключення обмежувального кабелю до базової станції (03/b)", сторінка 385. 4.5.
Введення в експлуатацію 3. За потреби виправте контур всередині за допомогою додаткового фіксатора для кріплення обмежувального кабелю (07/2) на землі. 4.5.7 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Типові помилки під час прокладання кабелів (02) Запаси обмежувального кабелю не встановлені в рівномірному подовженому контурі (02/a). Обмежувальний кабель неправильно встановлено навколо кутів (02/b). Обмежувальний кабель перетинається або не прокладений в напрямку за годинниковою стрілкою (02/c).
UA Введення в експлуатацію 3. На дисплеї пристрою відображається: Akku zarjazhaetsa. Якщо ні: див. pозділ 14 "Усунення несправностей", сторінка 396. 5.3 Налаштування висоти зрізання Висота зрізання постійно регулюється 25 – 55 мм вручну. ПРИМІТКА Для калібрування (див. див. pозділ 5.4 "Виконання автоматичного калібрування", сторінка 388) і для вивчення вихідних точок (див. Налаштування вихідних точок) рекомендується висота зрізу 55 мм. 5.2 Встановлення основних параметрів 1. Відкрийте кришку. 2.
Експлуатація Під час калібрування Щоб визначити рівень сигналу в обмежувальному кабелі, пристрій спочатку проходить двічі прямо по обмежувальному кабелю, а потім по базовій станції і зупиняється там. ■ На дисплеї з'явиться Kalibrovka zakonchena. ■ Акумулятор заряджається. ПРИМІТКА На вході в базову станцію пристрій повинен зупиниться. Якщо пристрій не потрапляє в контакти на вході в базову станцію, він продовжить рух по обмежувальному кабелю.
UA 7.2 Налаштування Увімкнення/вимкнення сигналів натискання кнопок ■ 1. або * Zvuk klavishej 2. Увімкнення/вимкнення сигналів натискання кнопок: ■ або Zapustit' : увімкнення сигналів натискання кнопок. ■ або Deakt. : вимкнення сигналів натискання кнопок. 7.3 ■ Налаштування програми скошування 7.3.1 Налаштування програми скошування – загальні 1. Викличте головне меню за допомогою 2. або . * Programmy 3. Виберіть пункт меню за допомогою або і підтвердіть за допомогою . 4.
Перегляд інформації 7.5 Скошування країв під час запуску вручну Для запуску вручну ви можете встановити тут початок роботи пристрою зі скошування країв. Скошування країв згідно з запрограмованим часом скошування: див. pозділ 7.3.2 "Налаштування часу скошування", сторінка 390. 1. або * Koschenie po kraju 2. або * pri manual'nom starte 7.6 Налаштування скошування додаткової площі 1. * Skaschiwanije або dopolnitjel'noj ploschtschadi 2. Налаштування часу скошування: 7.
UA Технічне обслуговування та догляд Servis nozha Відображає години роботи, які потрібні для обслуговування ножа. Лічильник можна скинути вручну. Доручіть обслуговування ножа фахівцю, техніку або сервісному партнерові AL-KO. Скидання лічильника обслуговування ножа: 1. або Очищення роботизованої газонокосарки ОБЕРЕЖНО! Небезпека отримання травм, нанесених ножем Ніж дуже гострий і може завдати травми. ■ Використовуйте захисні рукавиці! ■ Переконайтеся в тому, що частини тіла не контактують з ножем.
Транспортування Перевірка контактних поверхонь на роботизованій газонокосарці 1. Очистіть бруд тканиною і злегка змастіть консистентним мастилом. Перевірка зарядних контактів на базовій станції 1. Вийміть штекер. 2. Натисніть і відпустіть зарядні контакти в напрямку базової станції. Зарядні контакти повинні повернутися в початкове положення. Примітка: Якщо зарядні контакти не повертаються, доручіть їх заміну сервісному центру AL-KO. 9.
UA 11.2 Зберігання базової станції Базову станцію можна відправляти на зберігання, але необов'язково. Однак зберігання запобігає передчасному старінню, наприклад, вицвітанню фарби, корозії зарядних контактів. Якщо базова станція залишається на відкритому повітрі: 1. Від'єднайте адаптер змінного струму від мережі і базової станції. 2. Скрутіть кабель базової станції. 3. Відправте блок живлення на зберігання. 4. Змастіть зарядні контакти мастилом. Під час зберігання базової станції: 1.
Утилізація Примітки щодо закону про акумулятори (BattG) ■ ■ ■ Старі батареї та акумулятори не належать до звичайних побутових відходів. Їх слід збирати та викидати окремо. Див. інформацію про безпечне видалення батарей або акумуляторів із електричного чи електронного пристрою, а також інформацію про тип використовуваної системи (наприклад, хімічний тип), у посібнику з експлуатації або встановлення.
UA Сервісне обслуговування 13 СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Якщо у вас є питання щодо гарантії, ремонту або запасних частин, зверніться в найближчий сервісний центр AL-KO. Адресу можна знайти в Інтернеті за посиланням: www.al-ko.com/service-contacts 14 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 14.1 Виправлення помилок пристрою та обробки ОБЕРЕЖНО! Небезпека травмування Рухомі деталі та деталі з гострими краями можуть призвести до травм.
Усунення несправностей Несправність Причина Усунення Результат скошування нерівномірний. Час скошування занадто короткий. Запрограмуйте більш тривалий час скошування. Час скошування занадто великий. Зменшіть область скошування. Висота зрізання знаходиться на низькому рівні. Збільште висоту зрізання, а потім поступово зменшуйте її до необхідної висоти. Ніж затупився. Поверніть ніж або за потреби замініть. Висота зрізання знаходиться на низькому рівні.
UA Усунення несправностей 14.2 Коди помилок і усунення помилок Код помилки Причина Усунення CN001: Tilt sensor Спрацював датчик нахилу: ■ Перевищено максимальний ухил ■ Пристрій зношений ■ Занадто крутий ухил Встановіть пристрій на плоску поверхню і підтвердіть помилку. CN002: Lift sensor Спрацював датчик підйому: Усуньте перешкоду. ■ Корпус пристрою відхиляється вгору шляхом підйому або обструкції.
Усунення несправностей Код помилки Причина Усунення CN012: Cal: no loop CN015: Cal: outside Помилка під час калібрування: ■ Пристрій не може виявити обмежувальний кабель. ■ ■ ■ CN017: Cal: signal weak ■ Помилка під час калібрування: ■ Сигнал контуру занадто слабкий ■ Немає сигналу контуру ■ ■ Обмежувальний кабель несправний. ■ CN018: Cal: Collision Помилка під час калібрування: ■ Пристрій зіткнулося з перешкодою. 457376_b Перевірте індикатори на базовій станції.
UA Усунення несправностей Код помилки Причина CN038: Battery Акумулятор розряджений. Усунення Контур прикордонного кабелю занадто довгий, занадто багато островів. Виправте положення обмежувального кабелю. Під час заряджання немає контакту з зарядними контактами ■ ■ ■ Перешкоди поблизу базової станції Усуньте перешкоди. Пристрій застряг. Встановіть пристрій на вільний, обмежений газон. Пристрій не виявляє базову ■ станцію.
Гарантія Код помилки Причина Усунення CN128: Recov Impossible Пристрій зіткнувся з перешкодою і не може звільнитися. Усуньте перешкоду. Пристрій знаходиться за межами обмеженого газону. ■ ■ Встановіть пристрій на вільний, обмежений газон. Виправте положення обмежувального кабелю. CN129: Blocked WL Ліве мотор-колесо заблоко- Видаліть блокування. ваний. CN130: Blocked WR Праве мотор-колесо заблокований. Видаліть блокування.
UA Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄК/ЄС 16 ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНОЇ ДЕКЛАРАЦІЇ ВІДПОВІДНОСТІ СТАНДАРТАМ ЄК/ЄС Ми заявляємо з повною відповідальністю, що цей виріб у формі, в якій він представлений на ринку, відповідає вимогам гармонізованих Директив ЄС, стандартів безпеки ЄС і застосовних до нього стандартів.
Переклад оригінальної декларації відповідності стандартам ЄК/ЄС 457376_b 403
AL-KO GERÄTE GmbH | Head Quarter | Ichenhauser Str. 14 | 89359 Kötz | Deutschland Telefon: (+49)8221/203-0 | Telefax: (+49)8221/203-8199 | www.al-ko.com AL-KO Service: www.al-ko.