Bruksanvisning – Comfort 2923 Käyttöohje – Comfort 2923 Operating instructions – Comfort 2923 Betriebsanweisung – Comfort 2923 Gebruiksaanwijzing – Comfort 2923 Instructions d´emploi – Comfort 2923
SE DK FI NO A. Skorsten B. Nivåmarkering för glykolvätska C. Lucka D. Panntermostat E. Vattenmantel F. Överhettningsskydd G. Flamdämpare H. Ventilationstrumma I. Brännare J. Insugningstratt K. Fönster L. Manöverpanel M. Expansionskärl N. Cirkulationspump A N B M DE GB A. Chimney pipe B. Level mark for glycol liquid C. Cover D. Boiler thermostat E. Water jacket F. Overheating protection G. Flame damper H. Ventilation duct I. Burner J. Inlet funnel K. Window L. Control panel M.
1 B C E I H 9 J A B A B A D L F A B B 6 3 B 8 G K A 2 B B 7 C 3 1 4 75 °C 35 °C 2 55 °C 5 B 3 1 3000 m 2000 m 1000 m A 2 3
SE Kapitel 1. Så är värmepannan uppbyggd 1:1 Teknisk data 2. Så fungerar värmepannan 2:1 Manöverpanelens funktioner 2:2 Start av gasolpanna 2:3 Avstängning av gasolpanna 2:4 Inställning för bästa värmekomfort 2:5 Inställning av rumstemperatur 2:6 Cirkulationspump 2:7 Elvärme 3. Externstart 4. Varmvattenberedare 5. Skötsel av värmesystemet 5:1 Luftning av värmesystemet 6. Värt att veta om gasol 7. Felsökning 8.
SE DK NO 3. Tryck ner termostatratten helt i botten. Håll den i nedtryckt läge i cirka 15 sekunder efter det att indikator lampan slocknat. (Värmepannan har tänt så fort indikatorlampan slocknat, men för att tändsäkringen skall förbli öppen, måste termostatratten hållas nedtryckt den erforderliga tiden). 4. Släpp upp termostatratten. 5. Vrid den till driftläge och ställ in önskad system temperatur (se kap 2:4). 6.
SE 4. Varmvattenberedare Gasolpannan kan utrustas med en rostfri varmvattenberedare av förrådstyp. Den har en volym på 7 liter färskvatten, som vid maximalt utnyttjande kan ge ca. 12,5 liter 40 °C vatten. När varmvattenberedaren skall användas bör gasolpannan startas ca 20 minuter i förväg, och gå på max panntemperatur för att få ut maximalt med varmvatten. Om elpatron används istället för gas tar uppvärmnings tiden längre tid.
SE DK NO Gasolbrännaren arbetar som regel med lägre tryck än det i flaskan. Det vanligaste trycket är lågtryck (max 5 kPa) som man får genom att låta gasolen passera genom en reduceringsventil. Apparater som arbetar med lågtryck är som regel tystare än apparater som har ett högre arbetstryck. 7. Felsökning Här nedan följer ett litet felsökningsschema som kan vara till hjälp vid enkla fel. Tändgnista kommer men värmepannan startar ej 1. Slut på gasolen? 2. Är huvudkranen fullt öppen? 3.
FI Luku Sivu 1. Pannun rakenne 8 1:1 Tekniset tiedot 8 2. Pannun toiminta 8 2:1 Ohjaustaulun toiminnot 8 2:2 Nestekaasupannun käynnistys 8 2:3 Nestekaasupannun sulkeminen 9 2:4 Parhaan lämpömukavuuden säätö 9 2:5 Huonelämpötilan säätö 9 2:6 Kiertonestepumppu 9 2:7 Sähkölämmitys 9 3. Ulkopuolinen käynnistys 9 4. Lämminvesivaraajat 10 5. Lämpöjärjestelmän hoito 10 5:1 Lämpöjärjestelmän tuuletus 10 6. Tärkeitä tietoja nestekaasusta 10 7. Vianetsintä 11 8.
FI 4. Päästä ohjauspyörä ylös. 5. Kierrä se ajoasentoon ja säädä haluttu järjestel mälämpötila (katso luku 2:4). 6. Jos ilmaisinlamppu alkaa vilkkua välittömästi termo staatin ohjauspyörän ollessa päästettynä ylös, ei pannu ole syttynyt. Paina termostaatin ohjauspyörä taas alas ja käynnistä kattila uudelleen edellä olevan mukaisesti, mutta pidä ohjauspyörä alhaalla hieman kauemmin. 7. Voit myös tarkistaa alemmassa etulevyssä olevan ikkunan kautta, että pannu on syttynyt.
FI 4. Lämminvesivaraajat Nestekaasupannu voidaan liittää varaustoimintoinen, ruostumaton lämminvesivaraaja. Varaajaan mahtuu 7 litraa suolatonta vettä, josta saadaan äärimmileen hyödynnettynä n. 12,5 litraa 40 °C:sta vettä. Lämminvesivaraajaa käytettäessä pannu on käynnistettävä noin 20 minuuttia etukäteen ja sen on saavutettava maksimaalinen pannulämpötila mahdollisen suuren kuuman veden määrän saamiseksi. Sähköpatruunaa käytettäessä kaasun sijasta kuumentumiseen kuluu enemmän aikaa.
FI Nestekaasun palaessa syntyy vain hiilidioksidia (CO2) ja vesihöyryä, mikä on sama kuin tavallisen hengitysilman koostumus. Palamisen tekemiseksi täydelliseksi vaaditaan hyvää ilmansyöttöä. Nestekaasu on erittäin ympäristöystävällistä eikä aiheuta nokeutumista pala essaan täydellisesti. Sitä voidaan säilyttää pullossa rajoittamattoman ajan sen laadun huonontumatta. Nestekaasu ei sisällä lainkaan myrkyllisiä aineita.
FI 8. Takuu Alde takuu on voimassa yhden vuoden ajan toimitus päivämäärästä lukien ja käsittää vain materiaali- tai valmistusvirheet sillä edellytyksellä, että tätä ohjetta on noudatettu. HUOM! Varaosina saa käyttää ainoastaan Alden alkuperäisosia.
GB Chapter 1. How the boiler is constructed 1:1 Technical data 2. How the boiler works 2:1 The functions of the control panel 2:2 Starting the LPG boiler 2:3 Shutting down the LPG boiler 2:4 Setting for maximum comfort 2:5 Setting the room temperature 2:6 Circulation pump 2:7 Electrical heating 3. External start 4. Water heater 5. Maintenance of the heating system 5:1 Bleeding the heating system 6. Useful facts about LPG 7. Troubleshooting 8.
GB 2:2 Starting the LPG boiler 1. Open the regulator and service tap for the LPG. 2. Turn the thermostat knob to ignition position (see fig 2). The indicator light for the ignition spark starts flashing. 3. Press the thermostat knob down as far as it will go. Hold it down for about 15 seconds after the indicator light has gone out.
GB 5. Disconnect the 230-volt cable from the external power supply. 6. When you want the heating to start up, reconnect the 230-volt cable. The immersion heater and the circulation pump will then start up thanks to the battery eliminator transforming down the voltage to 12 volts. 4. Water heater The LPG boiler can be equipped with a stainless steel water heater, with a volume of 7 litres of stored fresh water. A maximum capacity of about 12.5 litres of hot water at 40 °C can be obtained.
GB friendly and does not generate soot on complete combustion. It can be stored in cylinders for any length of time without its quality deteriorating. LPG is entirely free of poisonous substances. The risk with gas is that leaking gas is ignited, resulting in an explosion. As LPG has no distinct aroma, sulphur compounds are added that give a distinct, pungent smell, even when the concentration of gas is as low as one fifth of the lower explosion limit.
DE Kapitel Seite 1. Aufbau des Kessels 17 1:1 Technische Daten 17 2. Funktionsweise des Kessels 17 2:1 Schalttafel-Funktionen 17 2:2 Anschalten des Flüssiggaskessels 18 2:3 Abschalten des Flüssiggaskessels 18 2:4 Einstellung für optimalen Wärmekomfort 18 2:5 Einstellung der Raumtemperatur 18 2:6 Umwälzpumpe 18 2:7 Elektroheizung 18 3. Fernstart 19 4. Heißwasserbereiter 19 5. Pflege des Heizsystems 19 5:1 Entlüften des Heizsystems 20 6. Was man über Flüssiggas wissen sollte. 20 7.
DE D. 2000 W Leistung an der Elektropatrone. E. 230 V Umwälzpumpe an der Elektropatrone. F. 12 V Umwälzpumpe. G. Normalstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Pumpe wird vom Raumthermostat gesteuert. H. Konstantstellung für 12 V und 230 V Umwälzpumpe. Die Pumpe ist ständig in Betrieb, die Raumtemperatur wird mit dem Kesselthermostat geregelt, da die Systemtemperatur des Kessels einstellbar ist. Die Konstant-Stellung ist z. B. angebracht, wenn sich mehrere Personen im Wagen befinden.
DE patrone aus irgendeinem Grund zu sieden beginnt. Nach Auslösung des Überhitzungsschutzes wird dieser durch Drücken der Rücknahmetaste am Gehäuse der Elektropatrone wieder aktiviert 8siehe Abb. 6 A). Es ist darauf zu achten, daß Textilien und sonstige brennbare Materialien nicht mit der Elektropatrone in Berührung kommen. ACHTUNG: Sämtliche Eingriffe an der Elektropatrone dürfen nur von Fachleuten vorge nommen werden. 3.
DE 5:1 Entlüften des Heizsystems Beim Auffüllen des Systems können sich je nach Installationsart der Rohrleitungen Luftblasen bilden. Ein verläßliches Zeichen für das Vorhandensein von Luft im System ist, wenn sich die Wärme nur etwa einen Meter weit vom Kessel ausbreitet, obwohl die Umwälzpumpe in Betrieb ist. Entlüften: Der Kessel muß angestellt sein, die Umwälzpumpe ist jedoch nicht in Betrieb. Zuerst die Entlüftungsschrauben aufdrehen (im Handbuch für den Wagen nachsehen, wo diese sich befinden).
DE Überhitzung des Kessels 1. Bedienknopf auf 1 (niedrigste Systemtemperatur) drehen und überprüfen, ob die Hauptflamme ordnungsgemäß erlischt. 2. Prüfen, ob der Sensor an der richtigen Stelle montiert ist. Er muß mit einer Federklemme am Kesselgehäuse direkt unter der Schalttafel angebracht sein, dazwischen muß Wärmeleitpaste vorhanden sein. 3. Ist keine Abhilfe möglich, setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung.
NL Hoofdstuk 1. De constructie van de ketel 1:1 Technische gegevens 2. De werking van de ketel 2:1 Functies van het bedieningspaneel 2:2 Het aanzetten van de gasketel 2:3 Het uitzetten van de gasketel 2:4 Hoe de verwarming het best wordt ingesteld 2:5 Het instellen van de kamertemperatuur 2:6 Circulatiepomp 2:7 Electrische verwarming 3. Externe start 4. Warmwaterboiler 5. Onderhoud van het verwarmingssysteem 5:1 Ontluchting van het verwarmingssysteem 6.
NL J. Stroomaansluiting 12 V DC. (wordt o.a. gebruikt bij een externe start (zie hoofdstuk 3.0). K. Controlelampje voor ontstekingsvonk. L. Thermostaatknop. 2:2 Het aanzetten van de gasketel 1. Draai de hoofdkraan van de gastoevoor open. 2. Draai de thermostaatknop naar de ontstekingspositie (zie fig 2). Het controlelampje voor de ontstekingsvonk zal nu gaan knipperen. 3. Druk de thermostaat helemaal in. Houd de knop ingedrukt gedurende 15 seconden nadat het controle-lampje is uitgegaan.
NL 3. Externe start (alleen van toepassing indien een elektropatroon is gemonteerd) Wilt U dat de wagen is opgewarmd als U arriveert? In dat geval kan Uw buurman of de campingbeheerder de verwarming starten zonder naar binnen te gaan. Een voorwaarde is in dit geval dat er een elektropatroon is gemonteerd en dat er een adapter (artikel nr. 2921 520) op de elektropatroonunit is aangesloten. Ga op de volgende manier te werk: 1. Zet de adapter in een 230 Volt stopcontact. 2.
NL Draai de ontluchtingsnippel die op het hoogste punt zit los en houdt deze open totdat alle lucht naar buiten is gekomen. Krik daarna de wagen aan de voorkant op en herhaal bovenstaande procedure (zie fig. 9). Zet de auto weer horizontaal en start de circulatiepomp. Als de toevoerleiding en de retourleiding ongeveer even warm zijn, is de lucht uit het systeem verdwenen.
NL De circulatiepomp vibreert (12 Volt) 1. Draai de bevestigingsmoer van de circulatiepomp los. 2. Verdraai de pomp een stukje en zet hem weer vast. 3. Controleer of de rubberen koppeling tussen de motor en het asje recht zit en niet slingert tijdens het draaien. 4. Controleer of er op de bodem van het expansievat niets in de weg ligt, dat het vrij draaien van de pomp kan verhinderen. 5. Als de storing nog niet is verholpen, neem dan contact op met de servicewerkplaats.
FR Chapitre Page 1. Construction de la chaudière 27 1:1 Caractéristiques techniques 27 2. Fonctionnement de la chaudière 27 2:1 Fonctions du panneau de commande 27 2:2 Mise en marche de la chaudière à gazole 28 2:3 Arrêt de la chaudière à gazole 28 2:4 Réglage pour le meilleur confort 28 2:5 Réglage de la température ambiante 28 2:6 La pompe de circulation 28 2:7 Chauffage électrique 28 3. Démarrage externe 29 4. Chauffe-eau 29 5.
FR système de la chaudière étant ajustable. La position constante s’utilise par ex. lorsqu’il y a plusieurs personnes dans la caravane. Si on se trouve alors près du thermostat d’ambiance, celui-ci peut couper la pompe de circulation ce qui entraîne une chute de froid au niveau du plancher et des fenêtres. Du fait que la pompe marche en continu, on évite cette chute. I. Fusible 1 A. J. Prise de courant 12 V CC (s’utilise par ex. pour le démarrage externe. Voir chapitre 3:0). K.
FR de protection contre la surchauffe et coupe automatiquement le courant si, pour une raison ou une autre, la cartouche électrique entrait en ébullition. Si la protection contre la surchauffe a été déclenchée, il faut enfoncer le bouton de remise à zéro situé sur le côté de la cartouche électrique pour la remettre en marche. (voir fig. 6). Veiller à ce que les textiles et autres matières com bustibles ne puissent pas entrer en contact avec la cartouche électrique.
FR 5:1 Aération du système de chauffage En fonction de l’installation de la tuyauterie, des poches d’air peuvent se former lors du remplissage du système. Un indice qu’il y a de l’air dans le système est lorsque la chaleur arrive quelques mètres seulement dans les conduites de la chaudière, bien que la pompe de circulation marche. Pour aérer le système, procéder comme suit: La chaudière doit être en marche et la pompe de circulation débranchée.
FR La chaudière s’allume, mais s’éteint quand le bouton régulateur est libéré. 1. Répéter l’allumage selon les instructions au chapitre 4:0 (attendre d’abord 3 minutes avant de recommencer l’allumage). Enfoncer le bouton régulateur bien à fond et le maintenir dans cette position pendant 20 -30 secondes environ après que le voyant s’est éteint. 2. Vérifier que la flamme veilleuse touche le bout de l’élément thermique (à droite de la veilleuse). 3.
V-2923 01 Rev 1163 • 200 ex, 2010-07-06 Alde International Systems AB Wrangels allé 90 • Box 11066 • 291 11 Färlöv • Kristianstad • Sweden Tel +46 (0)44 712 70 • Fax +46 (0)44 718 48 • www.alde.se • e-mail: info@alde.