GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI MODO DE EMPLEO MANUAL DE INSTRUÇÕES USERS MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG 12 VDC 230VAC BL-329
NL Algemeen: • Geschikt voor oplaadbare NiCd en NiMH batterijen in de formaten AA (penlite) en AAA (potloodcel). • Intelligente snellader/druppellader met ontlaadfunctie. • Mechanisch beveiligd tegen het verkeerd plaatsen van de batterijen. • Met REFRESH functie om het geheugeneffect bij NiCd batterijen tegen te gaan. • Batterijen worden altijd op juiste lading gehouden en zijn dus direct klaar voor gebruik.
Gebruik: 1. Sluit de voedingsadapter of het 12 Volt snoertje aan op de lader. 2. Plaats 2 batterijen in de meest linkse laadklemmen en schuif de schakelaar in positie ‘2’ of plaats 4 batterijen en schuif de schakelaar in positie ‘4’. 3. Doe de voedingsadapter in een 230 Volt stopcontact of plug de 12 Volt aanstekerplug in de aansluiting voor de sigarettenaansteker in de auto. Na enkele seconden licht de DISCHARGE/CHARGE LED rood op en wordt met het laden begonnen.
6. Zodra de batterijen geheel opgeladen zijn, dit bepaalt de BL-329 geheel automatisch door het regelmatig uitvoeren van delta-V metingen, schakelt de lader automatisch over op druppelladen. De DISCHARGE/CHARGE LED wordt nu groen. De batterijen worden nu constant op juiste lading gehouden en zijn dus op ieder moment geschikt voor gebruik. Refresh functie: Bij NiCd batterijen kan het geheugeneffect optreden.
Opmerkingen: • De BL-329 is alleen geschikt voor oplaadbare batterijen van het type NiCd (Nikkel-Cadmium) of NiMH (Nikkel-Metaal-Hydride). • De lader is ontworpen voor het (ont)laden van 2 of van 4 batterijen tegelijk. • Gebruik alleen batterijen van een zelfde type en capaciteit. • Gebruik de lader alleen in de auto met het meegeleverde 12 Volt snoertje met sigarettenaanstekerplug of binnenshuis met de meegeleverde voedingsadapter. • Vermijd stoten of vallen van de lader.
Mogelijke problemen & oplossingen: Controleer vooraf altijd of de adapter op de wandcontactdoos is aangesloten en/of dat de steker van de adapterkabel contact maakt met de lader. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Rode lampje op de adapter licht niet op. Op de wandcontactdoos staat geen spanning. Controleer m.b.v. een ander elektrisch apparaat of er spanning op de wandcontactdoos staat en verhelp zonodig dit probleem. Bij het ontladen licht de gele “refresh” LED niet op.
Bij het laden van twee batterijen zijn de batterijen niet in de linker twee batterijvakken geplaatst. Plaats de twee batterijen in de twee linker batterijvakken. Er is slechts één batterij in de lader geplaatst. Plaats een tweede batterij in de lader (van het zelfde type en met de zelfde capaciteit). Er zijn drie batterijen in de lader geplaatst en de schakelaar staat in de meest rechtse stand. Plaats een vierde batterij in de lader of verwijder één van de batterijen.
Batterijen worden warm/heet. Door het “snelladen” n.v.t. loopt een relatief hoge stroom door de batterijen, waardoor de batterijen veel warmer worden dan bij een normale batterijlader. Batterijen mogen max 65 °C worden, een temperatuur die heet ervaren wordt. De (NiCd) batterijen gaan maar kort mee na opladen. De batterijen zijn oud en/of hebben last van het geheugen effect. 9 Ontlaad de batterij met de “refresh” functie volgens de handleiding en voer vervolgens een laadcyclus uit.
FR En général : • Apte aux piles rechargeables NiCd et NiMH format AA et AAA. • Chargeur immédiat et chargeur-goutte intelligent avec fonction déchargeur. • Assuré mécaniquement contre la mise fautive des piles. • Avec fonction REFRESH afin de combattre l’effet de mémoire. • Les piles seront mises au chargement exact et sont donc toujours prêtes à l’emploi. • Un adaptateur alimentaire de 230V pour l’emploi à l’intérieur et un fil 12 V avec fiche allume-cigare pour l’emploi dans la voiture ont été compris.
Utilisation : 1. Branchez l’adaptateur alimentaire ou le fil 12V sur le chargeur. 2. Mettez 2 piles dans les agrafes de chargement les plus gauches et poussez le commutateur en état ‘2’ ou mettez 4 piles et poussez le commutateur en état ‘4’. 3. Branchez l’adaptateur alimentaire sur une prise de 230V ou tamponnez la fiche allume-cigare de 12V dans le point de branchement de la voiture. Après quelques secondes le voyant rouge DISCHARGE/ CHARGE s’allume et le chargement commence. 4.
6. Dès que les piles seront complètement rechargées – le BL-329 en décide complètement automatiquement en effectuant régulièrement des mesures - le chargeur passe automatiquement à la fonction chargeur-goutte. Le voyant DISCHARGE/ CHARGE s’allume en vert. Maintenant les piles seront mises constamment au chargement exact et sont donc prêtes à l’emploi à toute heure. Fonction refresh : En utilisant les piles NiCD, l’effet de mémoire se peut produire.
Remarques : • Le BL-329 est seulement apte aux piles rechargeables du type NiCD ou NiMH. • Le chargeur est conçu pour le (dé)chargement de 2 ou 4 piles en même temps. • Ne servez-vous que de piles du même type et de la même qualité. • Utilisez le chargeur dans la voiture seulement à l’aide du fil 12 V avec fiche allume-cigare ou à l’intérieur seulement avec l’adaptateur alimentaire compris. • Evitez le choc et la chute du chargeur. Il faut consulter votre fournisseur en cas d’un défaut supposé.
Problèmes et solutions : Vérifiez d’abord si l’adaptateur est bien branché sur la prise murale et/ou si la fiche du câble de l’adaptateur est bien en contact avec le chargeur. Problème : Cause possible : Solution : Le voyant rouge sur l’adaptateur ne s’allume pas. La prise murale n’est pas sous tension. Vérifiez si la prise murale est sous tension en y branchant un autre appareil électrique. Faites réparer la prise si nécessaire.
Mettez le bouton du Le bouton du commutateur n’est pas commutateur sur la position de gauche si en bonne position. vous ne chargez que deux piles. Lors du chargement de deux piles, les piles n’ont pas été placées dans les deux compartiments de gauche. Placez les deux piles dans les deux compartiments de gauche. Une seule pile a été placée dans le chargeur. Placez une seconde pile dans le chargeur (du même type et de la même capacité).
Les piles sont déchargées “à fond”, car une ou plusieurs piles est/sont défectueuse(s) Les piles chauffent Lors du chargement rapide, un courant relativement élevé traverse les piles, ce qui les chauffe beau-coup plus qu’un chargeur de piles normal. La température maximale est de 65°C. Une fois rechargées, les piles (NiCd) ont une durée limitée. Les piles sont vieilles et/ou subissent un ‘effet mémoire’. 16 Remplacez les anciennes piles par des nouvelles.
ES General: • Diseñado para pilas recargables NiCD y NiMH con los formatos “AA” y “AAA”. • Cargador inteligente de carga rápido y gota a gota con función de descarga. • Seguro mecánico para evitar colocación equivocada de las pilas. • Función “refresh” para las pilas NiCD para evitar el efecto memoria. • El BL-329 mantiene siempre las pilas recargables con una carga óptima y listas para usar.
Uso: 1. Conecte el cargador a la red eléctrica mediante el alimentador suministrado o en su mechero de coche mediante el cable de 12 voltios 2. Coloque 2 pilas recargables en los compartimientos más a la izquierda y coloque el selector en posición “2” o coloque 4 pilas recargables y coloque el selector en “4”. 3. Conecte el alimentador en una toma de corriente 230V, o conecte el cable coche 12V en la toma de su coche. En unos segundos se enciende el testigo LED de color rojo y la carga empieza. 4.
6. Después de la carga el cargador automáticamente empieza a cargar las pilas recargables gota a gota. Ahora se encenderá el piloto verde “DISCARGE/ CHARGE”. El cargador mantiene las pilas recargables en su capacidad óptima y están listas para usar. La función “refresh”: Para evitar al máximo el efecto memoria en la pilas recargables NiCD se recomienda usar esta función cada 10 cargas. El tiempo necesario depende de las condiciones de las pilas recargables.
Notas: • Solo para el uso de pilas recargables. • Use el cargador en caso o en el coche con el alimentador suministrado. • Evite caídos y golpes del cargador. Si se presenta algún defecto váyase con el cargador al punto de venta. El cargador solo puede ser reparado por personal cualificado. • El cargador esta diseñado para cargar 2 o 4 pilas recargables ( cargar 1 o 3 pilas recargables no es posible) y la pareja siempre h de ser del mismo tipo y capacidad.
Posibles problemas y soluciones: Primero compruebe si el adaptador de corriente está conectado a la toma de 230 AC o el enchufe de 12 V está conectado al encendedor del coche. Problema: Posible causa: El LED rojo del adaptador de corriente no se enciende. No hay corriente en la Compruebe la corriente principal toma de pared. conectando otro aparato a la toma de pared. El LED amarillo no se El interruptor no enciende en el modo se encuentra en la posición correcta. refrescado.
El LED descarga/ Mal contacto eléctrico. Limpie los contactos carga no se enciende del cargador junto en el modo de carga con los contactos de las pilas Las pilas no están instaladas correctamente. Reinstale las pilas correctamente. El interruptor no se encuentra en la posición correcta. El interruptor debería estar situado a la izquierda (2 pilas) o a la derecha (4 pilas) Al cargar únicamente Reinstale las 2 pilas 2 pilas, éstas no se en las 2 celdas del encuentran en las 2 extremo izquierdo.
Una o mas pilas son defectuosas Cambie las pilas defectuosas. Las pilas se calientan En el modo de carga rápida, una corriente muy alta fluye por las pilas calentandolas. La temperatura máxima permitida de 65ºC parece caliente pero es aceptable para las pilas. N.a. Las pilas totalmente cargadas se descargan rapidamente Descargue totalmente las pilas con la función refrescado una o mas veces. Las pilas son viejas o tienen el efecto memoria.
PT Geral: • Apropriado para pilhas recarregáveis (NiCd e NiMH) tamanho AAA e AA. • Carregador inteligente/carregador lento com função descarregamento. • Mecanismo protectora contra a má colocação de pilhas. • Função REFRESH (renovar) contra o efeito de memória de pilhas NiCd. • Pilhas sempre pontas para uso. • Inclui um adaptador 230 Volt para uso em recinto fechados e um adaptador 12 Volt para ligação ao isqueiro do automóvel.
Funcionamento: 1. Ligue o adaptador de alimentação ou cabo dealimentação 12V DC com o carregador. 2. Instale 2 pilhas do lado esquerdo do carregador e coloque o interruptor na posição 2, ou instale 4 pilhas e coloque o interruptor na posição 4. 3. Ligue o adaptador de alimentação à saída 230V ou ligue a ficha de isqueiro 12V à entrada. Após alguns segundos o indicador LED DISCHARGE/CHARGE (descarregar/carregar) iluminará a vermelho, significa que o carregamento iniciou. 4.
6. Quando as pilhas estiverem totalmente carregadas, o BL-329 mede continuamente o nível de carregamento das pilhas, através da medição ÄV. O indicador LED iluminará a verde, quando o carregador passar ao modo carregamento lento. As pilhas mantém-se desta forma sempre carregadas e prontas para serem utilizadas. Refresh (renovar) : Permite eliminar o efeito de memória não desejada encontrada nas pilhas NiCd e certificar que as pilhas NiCd funcionam de acordo com a sua inteira capacidade. 1.
Observação: • Apropriado apenas para pilhas NiCd e NiMH, tamanho AA ou AAA. • Instale sempre 2 ou 4 pilhas para carregar/ descarregar. • Não deve misturar diferentes tipos de pilhas no mesmo compartimento. Quando estiver a carregar pilhas no compartimento 1 ou compartimento 2, as pilhas devem ser do mesmo tipo, tamanho e capacidade. Deve utilizar o carregador apenas em recintos fechados ou no carro, evite humidade.
Possíveis problemas e soluções: Deve sempre, em primeiro lugar, verificar se o adaptador está ligado à corrente eléctrica - 230V AC ou ao esqueiro do automóvel - 12V DC Problemas: Possível Causa: Solução: O LED vermelho no adaptador não ilumina. Sem corrente na tomada. Verifique a tomada ligando outro equipamento. O LED amarelho não ilumina quando em modo “refresh” O botão não está correctamente posicionado. O botão preto deve de estar posicionado ao meio(centro) Mau contacto eléctrico.
Carregar apenas 2 pilhas, estas não se encontram no compartimento da esquerda. Instale novamente as 2 pilhas no compartimento da esquerda. Apenas uma pilha está Instale a 2ª pilha colocada. (do mesmo tipo e qualidade). As pilhas aquecem. Apenas 3 pilhas estão colocadas, e o botão está selecionado para 4 pilhas. Instale a 4ª pilha ou retir uma pilha. Verifique a posição do botão (2 ou 4 pilhas).
As pilhas descarregam muito rapidamente. As pilhas são velhas e/ou tem o efeito de memória . 30 Descarregue as pilhas completamente utilizando a função “refresh” uma ou mais vezes. Se isto não resolver o problema, deve mudar as pilhas.
GB General: • Suitable for rechargeable batteries (NiCd and NiMH), size AAA en AA. • Intelligent charger/tricklecharger with discharge function. • Mechanical protection against faulty placing of the batteries. • With REFRESH function against the memory-effect of NiCd batteries. • Batteries are kept ‘ready for use’ • Including a 230 Volt power adapter for indoor use and a 12 Volt powercord with lighter-plug for mobile use in a car.
How to use: 1. Connect the power adapter or the 12V DC powercord with the charger. 2. Install 2 batteries on the left side of the charger and slide the switch into position ‘2’ or install 4 batteries and slide the switch into position ‘4’. 3. Plug the power adapter in a 230 Volt power outlet or plug the 12 Volt lighter plug into the concerning jack in your car. After some seconds the DISCHARGE/ CHARGE LED will glow red and the charging begins. 4.
6. As soon as the batteries are fully charged, the BL-329 constantly measures the batteries using delta-V measurements, the charger switches over to trickle-charge, the DISCHARGE/CHARGE LED turns green. The batteries are kept charged in this mode and are ready for use when needed. Refresh: To eliminate the dreaded memory effect found in NiCd batteries and to assure that your NiCd batteries are always performing to their full capacity, the BL-329 has a MEMORY REFRESH function. 1.
Remarks: • Suitable for rechargeable NiCd or NiMH batteries only, size AA or AAA. • Always install 2 or 4 batteries to charge / discharge • Never mix battery types in each bank. When charging batteries in Bank 1 or Bank 2, the batteries must be of the same type, size, and capacity . • Use the charger in a car or indoor only, avoid moisture. • Avoid dropping or damaging of the charger, in case of a suspected problem consult your dealer. Repairs to be carried out by qualified personnel only.
Possible problems and solutions: First always check whether the power adapter is plugged in a 230 AC wallsocket or the 12 V DC plug is connected with the cigar-lighter in your car. Problem: Possible cause: Solution: The red LED on the power adapter does not light. No power on the wallsocket. Check the mains power by connecting another device with the wall socket. The yellow LED does not light in the “refresh”-mode. The switch is not set in The switch should the correct position.
Batteries getting hot. When charging only 2 batteries, these are not installed in the 2 left banks. Re-install the 2 batteries into the 2 most left banks. Only one batterie is installed. Install a second batterie (same sort and capacity). Only three batteries are installed and the switch is set to 4 batteries Install a 4th batterie or remove one battery.
Fully charged batteries are empt too soon. The batteries are old and/or have the memory effect. 37 Fully discharge the batteries with the “refresh” function one or more times. In case this does not help solve the problem, the batteries must be replaced.
D Algemeines: • Geeignet für wiederaufladbare Ni-Cd und NiMH Akkuzellen des Typs AA und AAA. • Intelligenter Schelllademodus, Trickle-lade Modus und Entlademodus. • Mechanische geschützt gegen falsch einlegen von die batterijen. • Ein Refreshmodus sorgt für das Auffrischen von Batterien, die nicht mehr die volle Kapazität erreichen. • Laden Sie Ihre Batterien bequem am Kfz-/Caravan/ Boots-Bordnetz auf. Zu Hause ist das Gerät mit dem mitgelieferten Netzteil am 230-V-Netz betreibbar.
Bedienhinweise: 1. Schließen Sie der Netzadapter oder das 12 Volt Anschlußkabel an der hinterseite des BL-329. 2. Legen Sie 2 oder 4 batterien ein und setzen Sie die Schalter in Position –2- oder –4-. Beim laden von 2 Batterien, müssen die Batterien in den linken Schacht des ladegerätes eingelegt werden. 3. Stecken sie der Netzadapter an eine AC 230V steckdoze oder verbinden Sie de 12 Volt Stecker mit den 12 Volt Buchse im Auto. Der Ladeprozess beginnt und das DISCHARGE/CHARGE LED leuchtet in rot. 4.
Refresh Funktion: Memory-Effekt bedeutet, dass ein nicht vollständig entladener Akku bei mehrfachem vorzeitigen Wiederaufladen einen Teil seiner Kapazität verliert. Diese Kapazität ist meist unwiederbringlich verloren, der Akku geschädigt. NiMH-Akkus weisen diesen Effekt nicht auf. NiCd-Akkus sind vor jedem 5.bis 10.Ladezyklus (oder häufiger) bis zur Entladeschlussspannung zu entladen (refresh) um den Memory-Effekt zu vermeiden. 1.
Warnung: • Gebrauch nur mit wiederaufladbaren Ni-Cd oder Ni-MH Batterien. Benutzen Sie das Gerät nicht für nicht-wiederaufladbare batterien • 4 Ladeschächte, jeweils paarweises Laden/Entladen möglich. • Nur Batterien mit dieselbe capacität und kennzeichnen einlegen. • Laden Sie Ihre Batterien nur am Kfz-/Caravan-/ Boots-Bordnetz auf oder zu Hause mit dem mitgelieferten Netzteil.
Probleme lösen: Kontrollieren Sie immer vorab, ob der Adapter in der Steckdose steckt und/oder der Stecker des Adaptorkabels mit dem Schnelllader verbunden ist. Problem: Mögliche Ursache: Lösung: Rotes Lämpchen am Adapter leuchtet nicht. Keine Spannung auf der Steckdose. Kontrollieren Sie mit Hilfe eines anderen elektrischen Geräts, ob die Steckdose Spannung hat und beheben Sie ggf. dieses Problem. Beim Entladen leuchtet die gelbe “refresh” LED nicht auf.
Der Schalter steht nicht auf der richtigen Position. Schieben Sie den Schalter auf den linken Stand, falls nur 2 Batterien geladen werden. Beim Laden von 2 Batterien wurden die Batterien nicht in die beiden linken Batteriefächer gelegt. Legen Sie die beiden Batterien in die beiden linken Batteriefächer. Es wurde nur eine Legen Sie eine Batterie in den zweite Batterie in Schnelllader eingelegt. den Lader (vom selben Typ und derselben Kapazität).
Die Batterien sind “tief” entladen, weil eine oder mehrere Batterien defekt sind. Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue. Batterien werden warm/heiß. Durch das Nicht zutreffend. “Schnellladen” läuft ein relativ hoher Strom durch die Batterien, wodurch diese viel wärmer werden als bei einem normalen Batterielader. Batterien dürfen maximal 65 °C warm werden, eine Temperatur, die als heiß erfahren wird. Die (NiCd) Batterien halten nur kurz nach dem Aufladen.