GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG USERS MANUAL MODO DE EMPLEO MANUAL DE INSTRUÇÕES BL-359
NL INTRODUCTIE: De BL-359 is een super-snellader. Afhankelijk van de capaciteit, zijn uw batterijen binnen enkele minuten tot binnen een uur volledig opgeladen waarbij een ingebouwde ventilator de batterijen koelt. De lader beschikt over 4 onafhankelijke laadvakken. U kunt 1, 2, 3 of 4 batterijen van het formaat AA (penlite) of van het formaat AAA (potloodcel) plaatsen. De lader is geschikt voor zowel Nikkel Cadmium (NiCd) als voor Nikkel Metaal Hydride (NiMH) batterijen.
TOEPASSING: De meegeleverde hoog vermogen NiMH batterijen met een capaciteit van 2300mAh zijn bij uitstek geschikt voor het voeden van digitale camera’s. Daarnaast zijn deze batterijen geschikt voor het voeden van vrijwel alle batterijgevoede toestellen (*). De lader kan thuis gebruikt worden via de meegeleverde voedingsadapter. Voor gebruik op de camping, op de boot of in de auto wordt een 12V laadsnoertje met sigarettenaanstekerplug meegeleverd.
GEBRUIKEN: 1. Plaats 1, 2, 3 of 4 oplaadbare batterijen van hetzelfde formaat in de lader - bij het plaatsen van de batterijen de grijze plus-pool houder richting de pijl drukken - let bij het plaatsen op de polariteit (+ en -) van de batterijen - alleen oplaadbare batterijen plaatsen - geen batterijen van het formaat AA en AAA door elkaar gebruiken 2. Verbind de adapter of het 12V laadsnoertje met de lader. 3.
Afwijkende LED-indicaties: LED licht niet op: • De batterij is verkeerd geplaatst (+ en -) verwisseld). Controleer en herstel dit. • De batterij is defect. Vervang de batterij. LED knippert rood: • U heeft een niet oplaadbare batterij geplaatst. Normale batterijen zijn niet oplaadbaar. Verwijder deze. • De batterij is defect. Verwijder deze. Afwijkende laadtijden: • Indien u gelijkwaardige batterijen oplaadt, dan zullen alle LED’s ongeveer gelijktijdig van rood naar groen oplichten.
LAADSTROMEN: De LED-kleur is rood + het batterijcompartiment is gesloten: snellaadfunctie (AA: 3000mA, AAA: 1200mA) De LED-kleur is groen + het batterijcompartiment is gesloten: druppellaadfunctie (AA: 300mA, AAA: 120mA) Het batterijcompartiment is geopend: (ongeacht de LED-kleur) druppellaadfunctie (AA: 300mA, AAA: 120mA) De LED-kleur is langer dan 10 uren groen: na 10 uren onafgebroken druppelladen, stopt de lader met het (druppel)laden van deze batterij; de LED blijft wel groen oplichten 7
WAARSCHUWINGEN & TIPS: Plaats alleen oplaadbare batterijen van het type NiCd of NiMH en van het formaat AA of AAA. Het type (NiCd en NiMH) kan door elkaar heen gebruikt worden. Het formaat (AA en AAA) kan NIET door elkaar heen gebruikt worden. Wordt de lader door de 230V adapter gevoed dan mag de lader alleen binnenhuis gebruikt worden. Wordt de lader via het 12V laadsnoertje gevoed, dan is de lader wel buitenshuis bruikbaar echter voorkom te allen tijde contact met vocht en zand.
Neem, tussen het opladen van verschillende batterijen, een half uur rust in acht zodat de lader kan afkoelen (de adapter of het 12V snoertje losnemen). Vermijd stoten of vallen van de lader of van de voedingsadapter. Bij een vermeend defect uw leverancier raadplegen. De lader alleen door gekwalificeerd personeel laten repareren. MILIEU: Afhankelijk van de kwaliteit, kunnen NiCd en NiMH batterijen 500 tot 1000x opgeladen worden.
FR INTRODUCTION : Le BL-359 est un chargeur super vite. Dépendant de la capacité des piles, elles seront chargées complètement dans quelques minutes ou dans l’heure et elles seront rafraîchies par un ventilateur incorporé. Le chargeur a 4 zones de chargement indépendants. Vous pouvez y mettre 1, 2,3 ou 4 piles du type AA (penlite) ou du type AAA (cellule crayon). Le chargeur est propre à les piles Nickel Cadmium (NiCd) aussi bien qu’à les piles Nickel Métal Hydride (NiMh).
APPLICATION : Les piles livrées de haute puissance avec une capacité de 2300mAh sont convenables par excellence pour l’alimentation des caméras digitales. Elles sont également convenable pour l’alimentation de presque tous les appareils à piles (*). Le chargeur peut être utilisé à la maison avec l’adaptateur livré. Vous recevez également un petit fil de chargement de 12V avec allume cigares pour l’utilisation sur le camping, sur le bateau ou dans la voiture.
UTILISER : 1. Mettez 1,2,3,ou 4 piles rechargeables du même type dans le chargeur − pendant la mise en place des piles, appuyez le pôle positif gris vers la flèche − faites attention à la polarité (+ et -) pendant la mise en place des piles − ne mettez que des piles rechargeables − ne mixez pas les piles des types AA et AAA 2. Branchez l’adaptateur ou le fil de chargement de 12V au chargeur. 3.
Indications divergentes du LED : Le LED ne s’éclairci pas : • La pile a été mal placée (changement du + et -). Contrôlez-le et faites la correction. • La pile est défectueuse. Remplacez-la. Le LED clignote en rouge : • Vous avez mis une pile non-rechargeable. Les piles normales ne sont pas rechargeables. Reprenez la pile. • La pile est défectueuse. Remplacez-la. Temps de chargement divergents : • Si vous chargez des piles équivalentes, les LED’s vont de rouge vers le vert à peu près en même.
COURANTS DE CHARGEMENT : Le LED est rouge + le compartiment à piles est fermé : fonction de chargement vite (AA : 3000mA, AAA :1200mA) Le LED est vert + le compartiment à piles est fermé : fonction de chargement goutte (AA : 300mA, AAA :120mA) Compartiment à piles ouvert : fonction de chargement goutte (AA : 300mA, AAA :120mA) (n’importe la couleur du LED) La couleur du LED reste vert pendant plus que 10 heures : après 10 heures de chargement goutte, le chargeur arrêtera à le charger (goutte) de cette piles
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS : • Ne mettez que des piles rechargeables du type NiCd ou NiMH et du format AA ou AAA. Le type peut être mixé (NiCd et NiMH). Le format ne peut PAS être mixé (AA et AAA). • Si le chargeur est seulement alimenté par l’adaptateur de 230V, il ne peut être utilisé que dans la maison. Si le chargeur est alimenté par le fil de chargement de 12 V, alors il sera utilisable hors de la maison ; pourtant évitez tout contact avec l’eau et le sable.
• Reprenez les piles du chargeur dès que les LED’s vous indique que les piles ont été chargées. • Respectez un temps de rafraîchissement de 30 minutes entre le chargement de plusieurs piles (reprenez l’adaptateur ou le fil de 12V). • Evitez que le chargeur ou l’adaptateur tombent ou heurtent. Si vous suspectez un défet, contactez alors votre fournisseur. Le chargeur est seulement à réparer par du personnel qualifié.
D EINFÜHRUNG: Der BL-359 ist ein Super-Schnelllader. Abhängig von der Leistung, sind Ihre Batterien innerhalb weniger Minuten bis maximal einer Stunde vollständig geladen, wobei ein eingebauter Ventilator die Batterien kühlt. Das Ladegerät verfügt über 4 unabhängige Ladefächer. Sie können 1,2,3 oder 4 Batterien des Formates AA oder AAA einsetzen. Das Ladegerät ist geeignet für NiCd Akkus sowie für NiMH Akkus.
HANDHABUNG: Die mitgelieferten Hochleistungs NiMH Akkus, mit einer Leistung von 2300mAh, sind besonders geeignet für Digitalkameras. Diese Akkus sind aber auch für jedes andere Batteriegerät geeignet.(*) Das Ladegerät kann zuhause mit dem mitgeliefertem Netzgerät betrieben werden. Zum Betrieb beim Camping , auf dem Boot oder im Auto wird ein 12V Ladekabel mit Zigarettenanzüderanschluß mitgeliefert.
HANDHABUNG: 1. Setzen Sie 1,2,3 oder 4 aufladbare Batterien vom selben Format in das Ladegerät. - beim einsetzen der Batterien den grauen Pluspolhalter in Pfeilrichtung drücken - beim einsetzen der Batterien ist auf die Polarität (+ und -) zu achten - nur wideraufladbare Batterien einsetzen - keine Batterien vom Format AA und AAA gemischt einsetzen 2. Verbinden Sie das Netzteil oder das 12V Ladekabel mit dem Ladegerät 3.
Kontroll LED grün auf und schaltet um auf Erhaltungsladung. Sie können nun die Batterie aus dem Ladegerät nehmen und gebrauchen. Abweichende LED-Anzeigen: LED leuchtet nicht auf: * Die Batterie ist falsch eingestzt worden (+ und - verwechselt). Kontrollieren und richtig einsetzen. * Die Batterie ist defekt. Tauschen Sie die Batterie aus. LED blinkt rot auf: * Sie haben eine nichtwideraufladbare Batterie eingesetzt. Normale Batterien sind nicht widerafladbar. Entfernen Sie diese. * Die Batterie ist defekt.
* Wenn die Wärmesensoren eine Überhitzung feststellen, wird der Schnellladevorgang vorzeirig gestoppt und die Erhaltungsladung startet. Überhitzung kann durch defekte Batterien oder durch das zuviel und zukurz hintereinander laden von diversen Batterien entstehen. Lassen Sie das Ladegerät ca. 30 Minuten abkühlen und widerholen Sie den Ladevorgang.
Die LED-Farbe ist länger als 10 Stunden grün nach 10 Stunden ununterbrochenes Erhaltungsladen, stoppt das Ladegerät mit der (Erhaltungs)ladung von der Batterie, die LED bleibt aber grün leuchted. WARNUNGEN UND TIPPS: - Setzen Sie nur wideraufladbare Batterien vom Typ NiCd oder NiMH und vom Format AA oder AAA ein. Der Typ (NiCd und NiMH) können gemischt eingestzt werden. Das Format AA oder AAA kann NICHT gemischt eingesetzt werden.
abdecken. Sorgen Sie dafür, dass das Ladegerät immer frei steht, damit die Wärme immer gut abgeleitet werden kann. - Die Batterien aus dem Ladegerät nehmen, sobald die LED`s anzeigen das die Batterien vollständig geladen sind. - Halten Sie, beim laden von verschiedenen Batterien, eine Pause von 30 Minuten ein, damit das Ladegerät abkühlen kann. (Netzteil aus die Steckdose ziehen oder das 12V Ladekabel lösen) - Vermeiden Sie Stösse oder fallen lassen des Ladegerätes oder des Netzteils.
GB INTRODUCTION: The Alecto BL-359 is a 30-min ultra fast charger with 4 individual charging channels and ∆V Safety Function. It is suitable for charging 1-4 Mignon AA or Micro AAA Batteries. The unit has a prominent fan-cooling design for over-heating prevention. The fan automatically stops when the charger’s lid is opened which avoids user at risk of injury. There are battery temperature sensors for over-temperature protection. The charger could also detect Alkaline & primary batteries.
INSTRUCTION: 1. Insert 1 to 4 batteries of the same size into the charger. 2. Close the charger’s lid. 3. Connect the adaptor or the car plug with the charger. 4. Attach the unit into the AC or DC outlet. The LED’s light in red, indicating that charging commences. 5. The charger will automatically switch to trickle charge mode when charging is completed. The LED’s light in green. If the battery temperature is too high, the charger will also turn to trickle charge mode and the LED’s light in green.
6. When ready, disconnect the charger from the AC or DC outlet. 7. Remove the batteries from the charger. It is recommended to charge batteries of same capacity in each charging process. WARNINGS: When used with the AC power adapter, than the charger is for indoor use ONLY. Do not charge non-rechargeable batteries. Keep the charger’s lid closed during charging Only insert batteries of the same size Never cover the ventilation-openings of the charger.
ES INTRODUCCIÓN: El Alecto BL-359 es un cargador ultrarápido de 30 minutos con 4 canales de cargado individuales y función de seguridad contra el incremento de voltaje. Su uso es apropiado para el cargado de 1 a 4 pilas AA o AAA. La unidad dispone de un ventilador de enfriado que previene sobrecalentamiento. El ventilador se detiene automáticamente cunando la tapa del cargador se abre, en prevención de riesgos para el usuario.
INSTRUCCIONES: 1. Inserte de 1 a 4 pilas del mismo tamaño en el cargador. 2. Cierre la tapa del cargador. 3. Conecte el adaptador o el enchufe de coche al cargador. 4. Conecte la unidad a la salida de AC o DC. El LED se iluminará en rojo, indicando que el cargado inicia. 5. El cargador cambia automáticamente a la carga gota a gota cuando el cargado se ha completado. El LED se iluminará en rojo.
otros espacios siguen cargando sin ser afectados. 6. Una vez finalice, desconecte el cargador de la toma de corriente AC o DC. 7. Extraiga las pilas del cargador. Se recomienda cargar pilas de la misma capacidad en cada proceso de cargado. PRECAUCIONES: • Si usa el cargador con el adapatador de corriente AC, usar ÚNICAMENTE en interiores. • No intente cargar pilas no recargables. • Mantenga la tapa del cargador cerrada durante el proceso de cargado. • Inserte únicamente pilas del mismo tamaño.
PT INTRODUÇÃO: O BL-359 da Alecto é um carregador ultra rápido de 30 minutos com 4 canais individuais de carregamento e com função de segurança AV. É apropriado para carregar 1 - 4 pilhas Mignon AA ou Micro AAA. O aparelho tem um design de arrefecimento para prevenir aquecimento. Para evitar qualquer risco ao utilizador, a ventoinha desliga-se automaticamente quando a tampa do carregador for aberta. Existem sensores de temperatura para protecção de aquecimento das pilhas.
INSTRUÇÕES: 1. Introduzir 1 a 4 pilhas do mesmo tamanho no carregador. 2. Fechar a tampa do carregador. 3. Ligar o adaptador ou o cabo para o carro ao carregador. 4. Ligar o aparelho à saída AC ou DC. O LED iluminará a vermelho, indicando que o carregamento iniciou. 5. O carregador passará automaticamente para o modo de carregamento lento quando o carregamento estiver completo. O LED passará a verde. No caso de sobreaquecimento das pilhas, o carregador passará igualmente ao modo de carregamento lento.
o LED piscará e o compartimento correspondente deixará de carregar sem afectar o carregamento dos outros compartimentos. 6. Quando terminado o carregamento, desligue o carregador da saída AC ou DC. 7. Retire as pilhas do carregador. AVISO Quando utilizado com o adaptador AC, o carregador deverá ser utilizado apenas dentro de casa. Naõ deve em caso algum carregar pilhas não recarregáveis. Mantenha sempre a tampa do carregador fechado durante os carregamentos. Inserir apenas pilhas do mesmo tamanho.
SPECIFICATIONS Power adapter: input: 100-240VAC 50/60Hz 600mA output: 12VDC 2500mA 30VA Charger: charges: NiCd / NiMh batteries suitable for size: AA & AAA chargevoltage: 1.4VDC chargecurrent: AA: 3000mA fast charge 300mA trickle charge 300mA when the lid is open AAA: 1200mA fast charge 120mA trickle charge 120mA when the lid is open Batteries: type: voltage: capacity: size: Nickel Metal Hydride (NiMH) 1.
CHARGE TIME TABEL (for reference only) Batterysize: Batterycapacity: Chargingtime: AAA 240 mAh 700 mAh 850 mAh ~ 17 min. ~ 49 min. ~ 60 min. 500 mAh 700 mAh 1200 mAh 1500 mAh 1800 mAh 2000 mAh 2100 mAh 2200 mAh 2300 mAh 2500 mAh ~ 14 min. ~ 20 min. ~ 34 min. ~ 42 min. ~ 47 min. ~ 51 min. ~ 53 min. ~ 55 min. ~ 57 min. ~ 60 min.
e4 021094 ver1.