Use and Care Manual
al GmbH, Ernst-Abbe-Str. 14, 97877 Wertheim, Germany
Telefon: +49 (0)9342/877-0, E-Mail contact@al.de
www.al.de
ISOLIERKANNE
MIT GLASEINSATZ
VACUUM CARAFE
WITH GLASS INSERT
BENUTZERHINWEIS
INSTRUCTION MANUAL
alDur-Vakuum-Hartglaseinsatz
alDur Vaccuum hard glass liner
ΣΑΣ ΣΥΓΧΑΙΡΟΥΜΕ
για την αγορά του νέου σας προϊόντος από την al. Παράλληλα με τις
ευχαριστίες μας για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, θα θέλαμε να σας
δώσουμε και ορισμένες σημαντικές συμβουλές σχετικά με τον χειρισμό
και την περιποίηση. Οι οδηγίες αυτές εγγυώνται τη μακρόχρονη
διατήρηση του θερμός της al.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ
Σε μονωτικά σκεύη με βιδωτό πάτο από πλαστικό
πρέπει να ελέγξετε πριν την πρώτη χρήση, εάν ο
βιδωτός πάτος είναι καλά βιδωμένος. Αυτός ο
έλεγχος πρέπει να επαναλαμβάνεται ανά
διαστήματα, ώστε να διασφαλίζεται η στεγανότητα
μεταξύ του γυάλινου ένθετου και του χείλους. Πριν
την πρώτη χρήση και μετά από μεγάλο χρονικό
διάστημα χωρίς χρήση, ξεπλένετε το προϊόν με ζεστό
νερό και λίγο απορρυπαντικό πιάτων και αφήνετέ το
καλά αεριζόμενο να στεγνώνει Ξεπλύνετε το θερμός
με ζεστό νερό για τη διατήρηση της θερμοκρασίας
των ζεστών ροφημάτων και με κρύο νερό για τη
διατήρηση της θερμοκρασίας των κρύων
ροφημάτων πριν το γεμίσετε, για να βελτιώσετε τη
μονωτική απόδοση. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ για το
ζέσταμα φούρνο μικροκυμάτων, συμβατικό φούρνο,
κουζίνα ή μαγειρική εστία. Γεμίζετε το θερμός μόνο
μέχρι περ. 2 εκ. κάτω από το στόμιο έκχυσης.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Καθαρίζετε το εσωτερικό του θερμός με ζεστό νερό και
λίγο απορρυπαντικό πιάτων. Η βούρτσα καθα-
ρισμού της al με τη μαλακή κεφαλή από αφρώδες
πλαστικό διευκολύνει τον εσωτερικό καθαρισμό.
Έντονες ακαθαρσίες μπορούν να απομακρυνθούν με τις
ταμπλέτες καθαρισμού al CleanTabs. Μετά τον
καθαρισμό ξεπλένετε με νερό και αφήνετέ το καλά
αεριζόμενο να στεγνώνει. Για τον εξωτερικό καθα-
ρισμό, σκουπίζετε το μονωτικό σκεύος με ένα μαλακό
και βρεγμένο πανί και στεγνώνετε με ένα στεγνό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε χονδρόκοκκα απορρυπαντικά,
σκληρά πανιά, σφουγγάρια ή παρόμοια αντικείμενα. Σε
καμία περίπτωση μην βάζετε το θερμομονωτικό σας
σκεύος al στο πλυντήριο πιάτων και μην το βουτάτε ή
το αφήνετε σε σαπουνάδα. Υπόδειξη: Χρωματιστές
λωρίδες στη θερμομονωτική γυάλα δεν επηρεάζουν την
ανθεκτικότητα και την μονωτική ικανότητα του θερμός.
ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Μετά από μακρόχρονη χρήση, μπορεί μεμονωμένα
εξαρτήματα, όπως το πώμα ή οι στεγανοποιητικοί
δακτύλιοι, να φθαρούν. Για πολλά μοντέλα διαθέτονται
για τον λόγο αυτό τα παρακάτω ανταλλακτικά:
μονωτικός δακτύλιος, βιδωτό καπάκι, πώμα και κοχλίας
πάτου. Το θερμός της al μπορεί να επισκευαστεί είτε
από τον εξειδικευμένο προμηθευτή σας ή από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών της al.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να μην προθερμαίνεται στον φούρνο
μικροκυμάτων, σε μια πλάκα θέρμανσης
για μηχανές καφέ φίλτρου, επάνω στη
σόμπα ή μέσα στον φούρνο.
Μη διατηρείτε ζεστά προϊόντα γάλακτος
ή βρεφικές τροφές: Κίνδυνος ανάπτυξης
βακτηρίων.
Να μη το γεμίζετε με ανθρακούχα ποτά.
Να μην αφήνεται δίχως επιτήρηση στα
χέρια παιδιών.
Οι θερμομονωτικές κανάτες - και τα
θερμός με γυάλινο ένθετο είναι
κατάλληλα μόνο για επιτραπέζια χρήση
Το θερμός δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται για τη μεταφορά ή
φύλαξη παγακιών, ειδάλλως υπάρχει
κίνδυνος να υποστεί βλάβη το γυάλινο
ένθετο.
Η θερμομονωτική γυάλα είναι
εύθραυστη. Σε περίπτωση που πέσει ή
χρησιμοποιηθεί με λάθος τρόπο, μπορεί
να σπάσει. Μην πίνετε απευθείας από το
θερμός με το γυάλινο εσωτερικό, διότι
μπορεί να περιέχει θραύσματα γυαλιού.
Τα θερμός της al είναι κατάλληλα μόνο
για τρόφιμα.
ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ ALFI
Τα θερμός της al πληρούν το ισχύον ευρωπαϊκό
πρότυπο DIN EN 12546. Πέρα από τις αξιώσεις
εγγύησης της χώρας σας ισχύει η εγγύηση ποιότητας
της al. Η al παρέχει 10 χρόνια εγγύησης από την
ημερομηνία αγοράς για τα υλικά και την κατεργασία.
Μπορείτε να κατεβάσετε μια λεπτομερή δήλωση
εγγύησης στη σελίδα www.al.de/en/10-year-warranty.
html. Σε περίπτωση παραπόνων, απευθυνθείτε
παρακαλώ στον τοπικό σας ειδικό έμπορο της al ή
επικοινωνήστε με το σέρβις πελατών της al στη
διεύθυνση service@al.de. Παρακαλώ φυλάσσετε την
απόδειξη, διότι χρειάζεται απαραίτητα για την
διεκπεραίωση υποθέσεων εγγύησης και πρέπει να
αποστέλλεται μαζί με το προϊόν. Δεν παρέχουμε καμία
εγγύηση για ζημίες που προκλήθηκαν από εσάς, οι
οποίες οφείλονται σε μη ορθή χρήση. Επιπλέον, η al
GmbH δεν παρέχει εγγύηση για τη θραύση γυαλιού ή
θραύση του τριχοειδούς. Από την εγγύηση εξαιρούνται
επίσης φθειρόμενα εξαρτήματα όπως π.χ. οι
στεγανοποιήσεις, τα πώματα, τα καπάκια καθώς και
εξαρτήματα όπως π.χ. τα φίλτρα καφέ, τα φίλτρα
τσαγιού και τα εξαρτήματα καθαρισμού. Η υποχρέωση
εγγύησης αποσβήνεται επίσης, εάν προκύψουν
σφάλματα ή ελαττώματα, που οφείλονται σε επισκευές
και μετατροπές, που έγιναν από μη εξουσιοδοτημένους
τρίτους.
HJERTELIGT TILLYKKE
med købet af dit nye al produkt. Med vores tak for din llid ønsker vi
samdigt at give dig nogle vigge ps l betjening og pleje. Med
vores anvisninger garanterer vi for, at din al termobeholder har en
lang leved.
BETJENING
Ved termobeholdere med en bundskrue af kunststof
skal det før første ibrugtagning kontrolleres, om
bundskruen er skruet fast. Denne kontrol bør
gentages fra d l anden for at garantere tætheden
mellem glasindsætning og tuden. Før produktet
bruges første gang, og hvis produktet har været ude
af brug i længere d, skylles produktet med varmt
vand lsat en smule opvaskemiddel, hvoreer det
slles l tørring, sørg for god lulførsel. Umiddelbart
før påfyldningen skylles termobeholderen med varmt
vand for drikke, der skal holdes varme, og koldt vand
for drikke, der skal holdes kolde. Således opmeres
isoleringsevnen. Benyt aldrig en mikrobølgeovn,
konvenonel bageovn, komfur eller kogeplade l
forvarmning. Termobeholderen må kun fyldes l ca.
2 cm neden for tuden.
RENGØRING OG PLEJE
Det indvendige af termobeholderen rengøres med
varmt vand og noget opvaskemiddel. al
rengøringsbørsten med dens bløde skumhoved leer
den indvendige rengøring. Hårdnakket lsmudsning
kan ernes med al Clean Tabs-rengøringstableer.
Eer rengøringen skal beholderen skylles grundigt
med vand. Lad den tørre godt. Til udvendig rengøring
skal termobeholderen tørres af med en blød, fugg
klud og tørres eer. Anvend ikke grovkornede
rengøringsmidler, skurende klude, svampe eller lignen-
de. al termobeholderen må under ingen
omstændigheder komme i opvaskemaskinen og heller
ikke lægges eller dyppes i opvaskevand, når det ikke
eksplicit er deklareret, at den tåler maskinopvask.
RESERVEDELE OG
REPARATIONER
Pga. mangeårig brug kan enkelte dele som f.eks.
propper eller tætningsringe ved termokander blive
slidte. Til mange modeller kan man derfor få følgende
reservedele: Tætningsring, skruelåg, prop og
bundskrue. Din al termobeholder kan repareres hos
din specialforhandler eller hos als kundetjeneste.
Henvisning: Slør i glaskolben påvirker ikke
holdbarheden eller isoleringsevne på en
termobeholder
ADVARSEL
Må ikke forvarmes i mikrobølgeov-
nen, på en varmeplade l
lterkaemaskiner, på komfuret eller
i bageovnen.
Hold ikke mælkeprodukter eller
babymad varm, der er fare for
bakterievækst.
Fyld ikke kulsyreholdige
drikkevarer på.
Må ikke håndteres af børn,
medmindre disse er under opsyn.
Termokander og -asker med
glasindsats er kun egnet l at bruge
på bordet.
Termobeholderen må ikke anvendes
l transport eller l opbevaring af
isterninger, da glasindsatsen ellers
kan blive beskadiget.
Termokolber af glas er skrøbelige.
Hvis termobeholdere med
glasindsats tabes eller håndteres
forkert, kan glasset gå itu. Drik ikke
direkte fra termobeholderen, da
indholdet kan indeholde glassplinter.
al termobeholdere er kun egnet l
levnedsmidler.
ALFI KVALITETSGARANTI
al termobeholdere overholder bestemmelserne i
den gyldige, europæiske standard DIN EN 12546.
Ud over de landespeci kke garan krav gælder
al kvalitetsgaran . al giver 10 års garan på
materiale og bearbejdning. Garan en gælder fra
købsdatoen. En detaljeret garan erklæring kan
downloades under www.al .de/en/10-year-warranty.
html. Reklama oner bedes re et l din al
forhandler på stedet eller al kundeservicen under
service@al .de. Opbevar venligst købskvi eringen,
den skal ube nget bruges l afviklingen og sendes
ind sammen med ar klen. Vi yder ingen garan ved
selvforskyldte skader, der er forårsaget af ukorrekt
håndtering. Desuden giver al GmbH ingen
garan på glasbrud og brud på kapillarrør. Garan en
dækker heller ikke sliddele som f.eks. pakninger,
propper og lukkemekanismer samt lbehørsar kler
som f.eks. ka e lter, te lter og rengørings lbehør.
Garan forpligtelsen bor alder ligeledes, hvis der
opstår fejl eller mangler, der opstår på grund af ikke
autoriseret tredjemands repara oner og ændringer.
DER ALFIDUR ISOLIERGLASEINSATZ
THE ALFIDUR VACUUM GLASS INSERT
100
80
60
40
20
0
20
15
10
5
0
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Temperature in °C
1.
1.
2.
2.
1.
Temperature in °C
Time in hours
Time in hours
Temperaturverlauf für heiße Getränke in der al Isolierkanne mit Glaseinsatz 1,0 l
Einfülltemperatur 95 °C, Umgebungstemperatur 20 °C
Temperature prole for warm drinks in an al vacuum carafe with hard glass liner 1.0 l
Fill temperature 95 °C, Ambient temperature 20 °C
Example of the insulaon performance of vacuum carafes and vacuum flasks with
1. silver coated insulaon glass 2. transparent insulaon glass
Beispiel für die Isolierleistung von Isolierkannen und -aschen mit:
verspiegeltem Isolierglas 2. transparentem Isolierglas
Temperaturverlauf für kalte Getränke in der al Isolierkanne mit Glaseinsatz 1,0 l
Einfülltemperatur 7,5 °C, Umgebungstemperatur 20 °C
Temperature prole for cold drinks in an al vacuum carafe with hard glass liner 1.0 l
Fill temperature 7.5 °C, Ambient temperature 20 °C
ISOLIERLEISTUNG / INSULATION PERFORMANCE
10/2017
Dieser doppelwandige Glaseinsatz ist das Herz der al Isolierkanne. Er ist in seinem Zwischenraum beidseig
verspiegelt und mit einem dauerhaen Vakuum versehen. Somit wird jeglicher Temperatur ausgleich
wirksam gestoppt. Der alDur Isoliereinsatz ist ausserdem extrem stabil und äusserst pegeleicht.
This double-walled glass insert is the heart of every al carafe. It has silvering on both sides of its space between
the glasses and is equipped with a lasng vacuum. Therefore any temperature balance is stopped efficiently.
Moreover, the alDur vacuum glass insert is extremely stable and extremely easy-to-care.
Schicht 1:
Hochwerges Glas
Layer 1:
High quality glass
Schicht 2:
Verspiegelung Layer 2: Silvering
Schicht 3: Vakuum Layer 3: Vacuum
Schicht 4:
Verspiegelung Layer 4: Silvering
Schicht 5:
Hochwerges Glas
Layer 5:
High quality glass
alDur: 5 Schichten für die perfekte Isolierung!
alDur: 5 layers for perfect insulaon!