71506318/0 CS 40 Li 09/2019 IT BG BS CS DA DE EL EN ES ET FI FR HR HU LT LV MK NL NO PL Motosega a catena alimentata a batteria portatile MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Моторен верижен трион захранван с преносима акумулаторна батерия УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
PT RO RU Motosserra alimentada por bateria portátil MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual. Ferăstrău cu lanț alimentat cu baterie portabilă MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ATENŢIE: înainte de a utiliza maşina, citiţi cu atenţie manualul de faţă. Портативная цепная пила с батарейным питанием РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто SK SL SR SV TR руководство по зксплуатации.
ITALIANO - Istruzioni Originali .................................................................................................... БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ............................................................................ BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ......................................................................................... ČESKY - Překlad původního návodu k používání ...........................................................................
1 D B L I G J C E F A M H 7 4 1 9 L WA Type: V Art.N.
3 4 B 5 A B 6 B A 7 8 C B A C A
9 10 B A 11 B A 12 B A 13 14 A
16 5 cm 5 cm 15 C B D 17 18 A A B 19 20 B A A
21 22 A B 23 24 A A B B 25 26 A A B B
27 A B 28 29
�1� DATI TECNICI CS 40 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC 40 �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 36 �4� Velocità massima della catena m/s 8 �5� Frequenza massima di rotazione del mandrino min-1 4000 ±10% �6� Lunghezza di taglio cm 24 �7� Spessore catena mm 0,050” / 1,27 mm �8� Denti / passo del pignone catena �9� Capacità del serbatoio dell’olio ml 140 �10� Peso (senza batteria, senza barra e catena) �11� �12� �13� �12� Livello di
[1] [2] [3] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ MAX напрежение и честота на захранване НОМИНАЛНО напрежение и честота на захранване [4] Максимална скорост на веригата [5] Максимална честота на въртене на шпиндела [6] Дължина на срязване [7] Дебелина на веригата [8] Зъбци / стъпка на пиньона на верига [9] Вместимост на резервоара на маслото [10] Тегло (без акумулатор, без шина и верига) [11] Измерено ниво на акустична мощност [12] Измервателна грешка [13] Ниво на измерена акустична мощност [14] Гарантирано ниво на звуков
[1] [2] [3] EN - TECHNICAL DATA Power supply frequency and voltage MAX Power supply frequency and voltage NOMINAL [4] Maximum chain speed [5] Maximum rotational frequency of the spindle [6] Cutting length [7] Chain gauge [8] Chain pinion teeth / pitch [9] Oil tank capacity [10] Weight (without battery, bar and chain) [11] Measured sound pressure level [12] Uncertainty of measure [13] Measuered sound power level [14] Guaranteed sound power level [15] Vibration level [16] Front handle [17] Rear handle [18] A
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] HU - MŰSZAKI ADATOK MAX hálózati feszültség és frekvencia NÉVLEGES hálózati feszültség és frekvencia Lánc max.
[1] [2] [3] [4] [5] PL - DANE TECHNICZNE Napięcie i częstotliwość zasilania MAX Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL Maksymalna prędkość łańcucha Maksymalna częstotliwość obrotów wrzeciona [6] Długość cięcia [7] Grubość łańcucha [8] Zęby / podziałka koła zębatego łańcucha [9] Pojemność zbiornika oleju [10] Masa (bez akumulatora, bez prowadnicy i łańcucha) [11] Zmierzony poziom mocy ciśnienia akustycznego [12] Błąd pomiaru [13] Poziom mocy akustycznej zmierzony [14] Gwarantowany poziom mocy akustyczne
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] SR - TEHNIČKI PODACI MAKS.
IT ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. 1. GENERALITÀ INDICE 1. GENERALITÀ ����������������������������������������������� 1 2. NORME DI SICUREZZA ������������������������������ 2 3. CONOSCERE LA MACCHINA �������������������� 6 3.1 Descrizione macchina e uso previsto �� 6 3.2 Segnaletica di sicurezza ���������������������� 6 3.3 Etichetta di identificazione ������������������� 7 3.
mascherine antipolvere, calzature antiscivolo, elmetti protettivi o cuffie per l’udito, riduce le lesioni personali. c) Evitare avviamenti non intenzionali. Accertarsi che l’apparechio sia spento prima di inserire la batteria, afferrare o trasportare l’utensile elettrico. Trasportare un utensile elettrico con il dito sull’interruttore o montare la batteria con l’interruttore in posizione “ON” facilita gli incidenti. d) Rimuovere ogni chiave o utensile di regolazione prima di azionare l’utensile elettrico.
Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori inesperti. e) Curare la manutenzione degli utensili elettrici. Verificare che le parti mobili siano allineate e libere nel movimento, che non vi siano rotture di parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di danni, l’utensile elettrico deve essere riparato prima di usarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Tener affilati e puliti gli organi di taglio.
• • • • dentata e venire proiettati nella vostra direzione e/o facendovi perdere l’equilibrio. Trasportare la sega a catena per l’impugnatura frontale quando è spenta mantenendola lontana dal vostro corpo. Quando si trasporta o si ripone la sega a catena bisogna sem pre mettere la copertura della barra di guida. Maneggiare correttamente la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito con la catena dentata mobile.
il tipo di batteria; se usati con altri tipi, c’è il rischio di incendio. c) Utilizzare soltanto le batterie specifiche previste per il vostro utensile. L’uso di altre batterie può provocare lesioni e rischio di incendio. d) Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero provocare un corto circuito dei contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può comportare combustioni o incendi.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Pericolo! Indossare protezioni acustiche, occhiali e casco di protezione. Portare guanti e calzature di protezione antiscivolo! Pericolo! Non esporre a pioggia o umidità. Pericolo di contraccolpo (Kickback)! Il contraccolpo provoca lo spostamento brusco e senza controllo della motosega verso l’operatore. Lavorare sempre in sicurezza. Impiegare catene dotate di maglie di sicurezza che limitano il contraccolpo.
caratteristiche e norme d’uso sono descritte in uno specifico manuale. M. Carica batteria: dispositivo che si utilizza per ricaricare la batteria. 4. MONTAGGIO Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare scrupolosamente tali indicazioni per non incorrere in gravi rischi o pericoli.
Freno catena inserito. Questo si ottiene quando la protezione anteriore della mano è completamente spinta in avanti. Freno catena disinserito. Questo si ottiene quando la protezione anteriore della mano è completamente tirata all’indietro, verso il corpo macchina, fino ad avvertire lo scatto. Non usare la macchina se il freno catena non funziona correttamente e contattare il vostro Rivenditore per le verifiche necessarie. 6. USO DELLA MACCHINA Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2.
Protezioni Integre, non danneggiate. Batteria Nessun danno al suo involucro, nessun trafilamento di liquido Macchina Nessun segno di danneggiamento o usura Leva comando Devono avere un acceleratore, pulsante movimento libero, di bloccaggio non forzato. acceleratore Azionamento di prova Nessuna vibrazione anomala. Nessun suono anomalo 6.2.2 Test di funzionamento della macchina Azione Inserire la batteria nel suo alloggiamento (par. 7.2.3 ). Azionare la leva comando acceleratore.
• Tenere sempre la macchina saldamente a due mani, con la mano sinistra sull’impugnatura anteriore e la destra su quella posteriore, indipendentemente da un eventuale mancinismo dell’operatore. Arrestare subito la macchina se la catena si blocca durante il lavoro. NOTA Durante il lavoro la batteria è protetta contro lo scaricamento totale tramite un dispositivo di protezione che spegne la macchina e ne blocca il funzionamento. 6.4.1 Controlli da eseguire durante il lavoro 6.4.1.
e piegare la catena dentata, arrestare il taglio prima di aver completato il taglio posteriore di abbattimento e utilizzare dei cunei di legno, di plastica o di alluminio (Fig. 16.D) per aprire il taglio. Far cadere l’albero lungo la linea di caduta voluta battendo con una mazza sui cunei. 5. Quando l’albero comincia a cadere bisogna ritirare la macchina dal taglio, arrestarla (par. 6.5), posarla a terra e poi imboccare la via di uscita prevista.
3. Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la macchina in un qualsiasi ambiente. 4. Allentare la manopola tendicatena (Fig. 7.C) per ridurre la tensione della catena. 5. Ripulire accuratamente la macchina da polvere e detriti e rimuovere dalla catena ogni traccia di segatura o depositi d’olio.(par. 7.4). 6. Controllare che non ci siano componenti allentati o danneggiati. Se necessario, sostituire i componenti danneggiati e serrare eventuali viti e bulloni allentati.
NOTA La batteria può essere ricaricata in ogni momento, anche parzialmente, senza il rischio di danneggiarla. 7.4 7.4.1 7.2.3 Rimontaggio della batteria sulla macchina RIFORNIMENTO SERBATOIO OLIO CATENA IMPORTANTE Utilizzare esclusivamente olio specifico per motoseghe o olio adesivo per motoseghe. Non utilizzare olio contenente impurità per non otturare il filtro nel serbatoio ed evitare di danneggiare irrimediabilmente la pompa dell’olio. 7.4.
• Controllare regolarmente che le impugnature siano saldamente fissate. 8. MANUTENZIONE STRAORDINARIA 8.1 PIGNONE DI TRASCINAMENTO CATENA Presso il vostro Rivenditore, controllare periodicamente lo stato del pignone e sostituirlo quando l’usura supera i limiti accettabili. Non montare una catena nuova con un pignone usurato o viceversa. 8.2 MANUTENZIONE DELLA CATENA DENTATA Per ragioni di sicurezza ed efficienza, è molto importante che i dispositivi di taglio siano ben affilati.
eventuali viti e bulloni allentati o contattare il centro di assistenza autorizzato. 6. Rimessare la macchina: –– in un ambiente asciutto –– al riparo dalle intemperie –– in un luogo inaccessibile ai bambini. –– assicurandosi di aver rimosso chiavi o utensili usati per la manutenzione. 9.2 RIMESSAGGIO DELLA BATTERIA La batteria deve essere conservata all’ombra, al fresco e in ambienti privi di umidità. NOTA In caso di prolungata inattività, ricaricare la batteria ogni due mesi per prolungarne la durata. 10.
13. TABELLA MANUTENZIONI Intervento Periodicità MACCHINA Paragrafo Prima volta Successivamente ogni - Prima di ogni uso Prima di ogni uso Prima di ogni uso Al termine di ogni uso Al termine di ogni uso Prima di ogni uso 7.7 6.2 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - 1 volta al mese Prima di ogni uso 8.1 * 8.2 8.3 7.
5. L’olio non esce Olio di qualità scadente Fori di lubrificazione otturati A motore freddo, svuotare il serbatoio, spurgare il serbatoio e i condotti con liquido detergente e sostituire l’olio. Pulire (cap. 7.6) 6. La macchina ha colpito un corpo estraneo Danneggiamento o parti allentate. 7. Si avvertono rumori e/o vibrazioni eccessive durante il lavoro Parti allentate o danneggiate 8. La macchina emette fumo durante il suo funzionamento Macchina danneggiata 9.
10. Il carica batteria non effettua la ricarica della batteria Batteria non inserita correttamente nel carica batteria Controllare che l’inserimento sia corretto (par. 7.2.
BG ВНИМАНИЕ!: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ МАШИНАТА ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩАТА КНИЖКА. Запазете за бъдеща справка. 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР СЪДЪРЖАНИЕ 1. ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР �������� 1 2. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ������������������� 2 3. ЗАПОЗНАВАНЕ С МАШИНАТА ����������������� 6 3.1 Описание на машината и предвидено използване ������������������������������������������ 6 3.2 Знаци за безопасност ������������������������� 7 3.3 Идентификационен етикет ����������������� 7 3.
Обучение” е подзаглавие на “2. Правила за безопасност”. Отнасянията до заглавия или параграфи са отбелязани със съкращението "гл." или "пар." и съответния номер. Например: “гл. 2” или “пар. 2.1”. използвате електрически уред. Не използвайте електрическия уред, когато сте уморени или под действието на наркотици, алкохол или лекарства. Момент невнимание, докато се използва електрическия уред, може да причини сериозни лични наранявания. b) Използвайте предпазни дрехи. Слагайте винаги предпазни очила.
b) Не използвайте електрическият инструмент, ако прекъсвачът не е в състояние да го включи или да го изключи нормално. Електрически инструмент, който не може да бъде включен от прекъсвача, е опасен и трябва да бъде поправен. c) Свалете акумулатора от неговото гнездо, преди да извършвате каквато и да е настройка или смяна на принадлежности, или преди да приберете електрическия инструмент. Тези превантивни мерки за безопасност намаляват риска от случайно задвижване на електрическия уред.
• • • • • • • • • кабели. Контактът на зъбчатата верига с кабел под напрежение може да постави под напрежение металните части на уреда и да причини електрически удар на оператора. Да се използват предпазни очила и шумопредпазващи средства. Препоръчват се други предпазни средства за главата, ръцете и краката. Използването на подходящи предпазни дрехи намалява риска от нараняване на тялото, причинено от летящи парчета, както и от случаен контакт със зъбчатия трион.
Този контакт на края на направляващата шина с предмет може, в някои случай, да предизвика внезапно обратна реакция, избутвайки направляващата шина нагоре и назад, към оператора. за рязане във вашия случай, според указанията и примерите, поместени в инструкциите за употреба.
съединение на контактите. Късо съединение между контактите може да доведе до изгаряне или пожари. e) Акумулатор в лошо състояние може да причини изтичане на течността. Избягвайте контакт с течността. В случай на неволен контакт, изплакнете с вода. В случай на контакт на течността с очите, консултирайте се и с лекар. Изтеклата от акумулатора течност, може да предизвика кожни раздразнения или изгаряния. f) Проверете дали акумулаторът е в добро състояние и дали няма признаци на повреда.
–– за отсичане, нарязване и отрязване на клоните на дървета, чийто размери са пропорционални на дължината на направляващата шина или дървени предмети с подобни характеристики. –– използване само от един оператор. Значение на символите: Внимание! Прочетете внимателно инструкциите преди употреба на машината. Внимание! Ако машината се използва неправилно, може да се окаже опасна за Вас и за другите. Опасност! Носете шумопредпазващи средства, очила и защитна каска.
на етикета, който се намира отзад на корицата на ръководството. ВАЖНО Използвайте идентификационните данни, които са посочени на идентификационния етикет на продукта всеки път, когато се свързвате с оторизирана работилница. ВАЖНО Пример на декларацията за съответствие се намира на последните страници на ръководството. 3.4 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ Машината е изградена от следните основни компоненти, на които отговаря следната функционалност (фиг. 1): A. Двигател: предава движението на инструмента за рязане. B.
работа с нея; в случай на съмнение, обърнете се към Вашия продавач. 5.2 БУТОН ЗА БЛОКИРАНЕ НА УСКОРИТЕЛЯ Извършете всички операции, след като сте свалили акумулатора. Преди да монтирате шината, се уверете, че спирачката на веригата не е включена (пар. 5.3). Бутона за блокиране на ускорителя (Фиг. 9.B) позволява задействане на лоста за управление на ускорителя (Фиг. 9.A). 1. Развийте ръчката (Фиг. 3.A) и свалете капака на веригата (Фиг. 3.B), за достъп до теглещия (влачещия) пиньон и гнездото на шината.
използването й, след падане и след други удари, за да се провери дали са нанесени вреди или значителни дефекти. 6.1.1 Проверка на акумулатора • Преди всяко използване: –– проверете състоянието на зареждане на акумулатора като следвате упътванията, които се съдържат в книжката с инструкции на акумулатора. 6.2.1 6.1.2 Зареждане с масло за смазване на веригата Преди да използвате машината, извършете зареждане с масло за смазване на веригата.
Задействайте лоста за управление на ускорителя (без да се натиска бутона за блокиране на ускорителя). Задействайте бутона за блокиране на ускорителя и лоста за управление на ускорителя. Освободете лоста за управление на ускорителя.. ПРОВЕРКА НА СПИРАЧКАТА НА ВЕРИГАТА 1. Задействайте машината (пар. 6.3 ) 2. Хванете здраво ръкохватката с двете ръце. 3. Задействайки командата на ускорителя, за да поддържате веригата в движение, натиснете напред предната защита на ръката посредством лявата ръка (пар. 5.
на веригата се разнася, както е показано на фигурата (Фиг. 10). 6.4.2 Техника на работа 6.4.2.a Отсичане клони на дърво Уверете се, че зоната, където падат клоните е свободна. 1. Стойте откъм противоположната страна спрямо клона, които трябва да се отреже. 2. Започнете от по-ниските клони и след това продължете с рязането на тези, които са разположени по-високо. 3. Извършете първият разрез отдолу нагоре (Фиг. 12.A). Завършете отрязването на клоните като режете отгоре надолу, както е показано на (Фиг. 12.B).
По-добре е да се отрежат клоните под натиск като се започне отдолу нагоре, за да се избегне прегъване на верижния трион (Фиг. 17.B). 6.4.2.d Разрязване на ствола Разрязване означава рязане на ствола по неговата дължина. Важно е да се убедите, че имате стабилна основа под краката си и че теглото ви е разпределено равномерно на двата крака. Ако е възможно, добре е да повдигнете и поддържате ствола чрез клони, дънери и трупи. Разрязването на ствола се улеснява от използването на (Фиг. 1.I): 1.
7. ОБИКНОВЕНА ПОДДРЪЖКА 7.2 АКУМУЛАТОР 7.1 ИНФОРМАЦИЯ ОТ ОБЩ ХАРАКТЕР 7.2.1 Автономната работа на акумулатора се обуславя основно от: a. фактори на околната среда, които довеждат до изразходване на поголямо количество енергия: –– рязане на дървета и клони с твърде големи размери; b. поведение на оператора, което трябва да избягва: –– често включване и изключване по време на работа; –– прилагане на неподходяща техника на рязане спрямо работата, която трябва да се извърши (пар. 6.4.
ЗАБЕЛЕЖКА Акумулаторът може да се презарежда във всеки момент, даже частично, без риск от повреда. 7.2.3 Монтиране на акумулатора на машината. След като завърши зареждането: 1. Свалете акумулатора (Фиг. 24.A) от неговото гнездо на зарядното устройство (като избягвате да го поддържате за дълго време под зареждане, при завършено зареждане); 2. Разкачете зарядното устройство (Фиг. 24.B) от електрическата мрежа; 3. Поставете акумулатора (Фиг. 10.
машината (Фиг. 26.A) и направляващата шина (Фиг. 26.B) не са запушени. 7.7 ФИКСИРАЩИ ГАЙКИ И ВИНТОВЕ • Поддържайте затегнати гайките и винтовете, за да сте сигурни, че машината се намира винаги в състояние да функционира безопасно. • Проверявайте редовно дали ръкохватките са закрепени здраво. 8. ИЗВЪНРЕДНА ПОДДРЪЖКА 8.1 ПИНЬОН ЗА ТЕГЛЕНЕ НА ВЕРИГАТА Периодично проверявайте състоянието на пиньона при вашия консултантпродавач и когато износването превишава допустимите граници, го сменете.
9.1 ПРИБИРАНЕ НА МАШИНАТА ЗА СЪХРАНЕНИЕ Когато машината трябва да се прибере за съхранение: 1. Свалете акумулатора от неговото гнездо и пристъпете към неговото зареждане; 2. Сложете предпазителя на шината. 3. Изчакайте докато изстине моторът. 4. Извършете почистване (пар. 7.4). 5. Проверете дали няма разхлабени или повредени компоненти. Ако е необходимо, сменете повредените компоненти и затегнете евентуални разхлабени винтове и болтове или се свържете с оторизиран сервизен център. 6.
• Използване на принадлежности, които не са доставени или такива, които не са одобрени от производителя. Освен това, гаранцията не покрива: • Нормалното износване на износващи се материали като инструменти за рязане, предпазни болтове. • Нормалното износване. Потребителят е защитен от действащото национално законодателство. Правата на потребителя предвидени от действащото национално законодателство по никакъв начин не се ограничават от настоящата гаранция. 13.
2. Със задействани бутон за блокиране на ускорителя и лост за управление на ускорителя, веригата не се върти. Прекалено обтягане на веригата. Обтегнете веригата (пар. 6.1.3). Повредена машина. Да не се използва машината. Спрете незабавно машината, свалете акумулатора и се свържете със сервизния център. Проблем с шината и веригата 3. Веригата върху крайната част на шината се прегрява и излиза пушек. Прекалено обтягане на веригата. 4.
9. Кратка автономна работа на акумулатора Тежки условия на експлоатация с по-голямо потребление на енергия Оптимизирайте използването (пар. 7.2.1) Намаляване (деградация) на капацитета на акумулатора Закупете нов акумулатор Капацитета на акумулатора не е достатъчен за работните нужди. 10. Зарядното устройство не извършва зареждане на акумулатора Използвайте втори акумулатор или акумулатор с по-голям капацитет (пар. 7.2.
поема отговорност за нанесени щети от различен характер.
BS PAŽNJA!: PRIJE KORIŠTENJA MAŠINE, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za naredne potrebe. 1. OPĆE INFORMACIJE SADRŽAJ 1. OPĆE INFORMACIJE ���������������������������������� 1 2. SIGURNOSNI PROPISI �������������������������������� 2 3. UPOZNAVANJE S MAŠINOM ���������������������� 5 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba ������ 5 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 6 3.3 Identifikacijska naljepnica ��������������������� 6 3.
klizanja, zaštitni šljemovi ili zaštita za uši smanjuje nastanak tjelesnih povreda. c) Izbjegavajte slučajna startanja. Provjerite je li aparat ugašen prije postavljanja baterije i prije nego što uhvatite ili tranportirate električnu alatku. Ako transportirate električnu alatku s prstom ili na prekidaču ili kad je prekidač u položaju “ON”, lakše može doći do nezgoda. d) Izvadite sve ključeve ili regulacioni alat prije aktiviranja električne alatke.
kreću, da dijelovi nisu polomljeni ili da nema nijedne druge okolnosti koja bi mogla ugroziti rad električne alatke. U slučaju oštećenja, električnu alatku trebate popraviti prije upotrebe. Mnoge nezgode nastaju uslijed nedovoljnog održavanja. f) Reznu glavu trebate oštriti i čistiti. Prikladno održavanje rezne glave, dobro naoštreni noževi rjeđe će se zaglaviti i lakše kontrolirati.
Pritezanje nazubljenog lanca na gornjem dijelu vodilice može brzo gurnuti unazad nazubljeni lanac prema rukovaocu. • Rukohvati uvijek trebaju biti suhi, čisti i bez tragova ulja i masti. Masni i nauljeni rukohvati su klizavi i tako mogu dovesti do gubitka kontrole. • Sijecite samo drvo. Nemojte koristiti lančanu pilu za nepredviđenu upotrebu. Na primjer: nemojte koristiti lančanu pilu za sječu plastičnog materijala, građevinskog materijala ili materijala koji nisu od drveta.
• Preporuke za početnike Prije nego što po prvi put trebate izvršiti obaranje stabla ili rezanje grana, korisno je: –– da ste posebno obučeni za upotrebu ovog tipa alatke; –– da ste pažljivo pročitali sigurnosna upozorenja i uputstva za upotrebu sadržana u ovom priručniku; –– vježbajte na panjevima na zemlji ili panjevima fiksranim na kozlićima, kako biste upoznali mašinu i najprikladnije tehnike rezanja.
Mašina se sastoji uglavnom od motora koji napaja baterija i od vodilice lanca koja služi za prijenos kretanja s motora na ozubljeni lanac koji ima funkciju prave pile. Rukovaoc drži mašinu s obadvije ruke koristeći prednji i zadnji rukohvat, i može aktivirati glavne komande tako što će uvijek biti na sigurnosnom rastojanju od rezne glave. 3.1.1 Predviđena upotreba 3.2 SIGURNOSNE OZNAKE Na mašini se nalaze razni simboli (Sl. 2).
4. MONTAŽA Upišite identifikacijske podatke o mašini u odgovarajući prostor na naljepnici koja se nalazi na poleđini naslovne strane. Sigurnosni propisi kojih se trebate pridržavati navedeni su u pogl. 2. Strogo se pridržavajte ovih propisa kako ne bi nastali rizici ili opasnosti. VAŽNO Koristite identifikacijske podatke koji se nalaze na naljepnici za identifikaciju proizvoda svaki put kada kontaktirate ovlašteni servis.
zupčanik, pazite da se pogonske spojnice lanca ispravno umetnu u prostor na zupčaniku (Sl. 6). 4. Ponovo namontirajte karter (Sl. 7.B) i pritegnite do kraja ručicu (Sl. 7.A). 5. Djelujte na ručicu za zatezanje lanca (Sl. 7.C) dok lanac ispravno ne zategnete (Sl. 8). 4.2.1 Kontrola zategnutosti lanca Provjerite zategnutost lanca. Lanac je ispravno zategnut ako kada ga uhvatite na sredini vodilice, pogonske spojnice lanca ne izlaze iz vodilice (Sl. 8). 5. UPRAVLJAČKE KOMANDE 5.
6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Izvršite slijedeće sigurnosne kontrole i provjerite poklapaju li se rezultati s navodima u tablicama. Uvijek prije upotrebe izvršite sigurnosne kontrole. 6.2.2 Test rada mašine Radnja Rezultat Stavite bateriju u njeno Lanac se ne kućište (par. 7.2.3). smije kretati. Uvijek kontrolirajte mašinu jednom dnevno prije upotrebe, zatim svaki put ukoliko ona padne ili pretrpi drugi tip udaraca da vidite da se nije znatno oštetila. 6.2.
4. Aktivirajte dugme za blokiraje gasa (Sl. 9.B) i polugu komande gasa. (Sl. 9.A). 6.4 RAD Prije nego što po prvi put trebate izvršiti obaranje stabla ili rezanje grana, korisno je: –– da ste posebno obučeni za upotrebu ovog tipa alatke; –– da ste pažljivo pročitali sigurnosna upozorenja i uputstva za upotrebu sadržana u ovom priručniku; –– vježbajte na panjevima na zemlji ili panjevima fiksiranim na kozlićima, kako biste upoznali mašinu i najprikladnije tehnike rezanja.
pogrešnom pravcu. Nemojte vršiti rezanje kroz dio drveta koji služi kao zglob. 3. Postepeno smanjujte debljinu zgloba, ali nemojte izvlačiti vodilicu lanca, sve dok drvo ne padne. 4. Ako postoji bilo koji rizik da drvo ne padne u željenom smjeru ili pak da može izgubiti ravnotežu unazad i saviti nazubljeni lanac, prestanite s rezanjem prije nego što dovršite rezanje odostraga radi obaranja stabla i koristite drvene, plastične ili aluminijske klinove (Sl. 16.D) da napravite urez.
3. Pričekajte da se motor ohladi, prije nego što mašinu odložite u bilo koju prostoriju. 4. Odvijte ručicu za zatezanje lanca (Sl. 7.C) da smanjite zategnutost lanca. 5. Dobro očistite mašinu od prašine i otpadaka i uklonite svaki trag piljevine ili naslaga ulja (par. 7.4). 6. Provjerite da nema olabavljenih ili oštećenih dijelova. Ako je potrebno, zamijenite oštećene dijelove i eventualno pritegnite olabavljene vijke.
1. Skinite bateriju (Sl. 24.A) s punjača baterije (izbjegavajte dalje punjenje baterije kad je ona već napunjena); 2. Isključite punjač baterije (Sl. 24.B) s električne mreže; 3. Stavite bateriju (Sl. 10.A) u njeno ležište i gurnite je do kraja sve dok ne čujete klik, što znači da se ona blokirala u svom položaju i da je ostvarila električni kontakt; • Nemojte koristiti agresivne deterdžente ili rastvore da očistite plastične dijelove ili rukohvate.
8.2 ODRŽAVANJE OZUBLJENOG LANCA 8.3.1 Vodilicu trebate zamijeniti u sljedećim slučajevima: –– kada je dubina žlijeba manja od visine pogonskih spojnica (koje nikada ne trebaju dodirivati dno); –– kad je unutrašnji zid vodilice istrošen toliko da se lanac bočno naginje. Iz sigurnosnih razloga i radi održavanja efikasnosti, od bitnog je značaja da su rezni elementi dobro naoštreni. Oštrenje lanca potrebno je u sljedećim slučajevima: –– Kad piljevina liči na prašinu.
• Uhvatite mašinu samo za rukohvate i usmjerite vodilicu u smjeru suprotnom od smjera kretanja; Kad mašinu prevozite na prijevoznom sredstvu, potebno je da: • se uvjerite da je mašina prikladno uvezana sajlama ili lancima; • postavite mašinu tako da ona ne predstavlja opasnost ni za koga. • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu odobreni, upotreba neoriginalnih rezervnih dijelova i opreme dovodi do prekida garancije.
14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM 1. Motor se zaustavlja za vrijeme rada 2. Kad su dugme za blokiranje gasa i poluga komande gasa aktivirani, lanac se ne okreće MOGUĆI UZROK Baterija nije ispravno postavljena. Provjerite je li baterija ispravno postavljena (par. 7.2.3). Mašina je oštećena Nemojte koristiti mašinu. Izvadite bateriju i pozovite ovlašćeni servis. Lanac preterano zategnut Ponovo izvršite zatezanje lanca (par. 6.1.3). Problemi s vodilicom i lancem Mašina je oštećena. 3.
7. Čuje se buka i/ili prekomjerne vibracije za vrijeme rada Dijelovi su se olabavili ili su se oštetili 8. Iz mašine izlazi dim za vrijeme rada. Mašina je oštećena 9. Autonomija baterije slaba Teške okolnosti upotrebe i veći utrošak struje Baterija nije dovoljna za potrebe rada 10.
S obzirom da su izbor, primjena i upotreba vodilice i lanca postupci koje vrši korisnik potpuno samostalno, isti je odgovoran za bilo koju štetu koja iz toga proistekne. U slučaju sumnje ili nedovoljnog poznavanja specifičnosti bilo koje vodilice ili lanca, trebate kontaktirati vašeg ovlaštenog prodavca ili specijalizirani centar za baštensku opremu.
CS UPOZORNĚNÍ! PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMACE ������������������������� 1 2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY �������������������������� 2 3. SEZNÁMENÍ SE STROJEM ������������������������� 6 3.1 Popis stroje a určené použití ����������������� 6 3.2 Výstražné symboly �������������������������������� 6 3.3 Identifikační štítek ��������������������������������� 7 3.
respirátor, protiskluzová obuv, ochranná přilba nebo chrániče sluchu, snižuje riziko osobního ublížení na zdraví. c) Zabraňte náhodnému uvedení do chodu. Před vložením akumulátoru, uchopením nebo přenášením elektrického nářadí se ujistěte, že je zařízení vypnuto. Přenášení elektrického nářadí s prstem na vypínači nebo montáž akumulátoru s vypínačem v poloze „ON“ (ZAPNOUT) usnadňuje nehody. d) Před uvedením elektrického nářadí do činnosti odložte všechny klíče a seřizovací nástroje.
Elektrické nářadí v rukách neznalých uživatelů se stává nebezpečným. e) Péče o údržbu elektrického nářadí. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé součásti slícovány a zda se volně pohybují, zda nedošlo k poškození jednotlivých součástí a zda neexistuje nic dalšího, co by mohlo negativně ovlivnit činnost elektrického nářadí. V případě poškození musí být elektrické nářadí před opětovným použitím opraveno. Mnoho nehod je zapříčiněno nedostatečnou údržbou. f) Udržujte řezné ústrojí nabroušené a vyčištěné.
bezpečnostních prvků může způsobit škody na zařízení a způsobit vážná zranění uživatele. • Řetězovou pilu přepravujte tak, že ji budete držet za čelní rukojeť, když je vypnutá, a budete ji udržovat v dostatečné vzdálenosti od vašeho těla. Při přepravě nebo odkládání řetězové pily je třeba pokaždé nasadit kryt vodicí lišty. Správné zacházení s řetězovou pilou sníží pravděpodobnost náhodného styku s pohyblivým ozubeným řetězem. • Dodržujte pokyny týkající se mazání, napnutí řetězu a náhradního příslušenství.
vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina uniklá z akumulátoru může způsobit podráždění kůže nebo vznik popálenin. f) Zkontrolujte, zda se akumulátor nachází v dobrém stavu a zda na něm nejsou viditelné znaky poškození. Nepoužívejte stroj s poškozeným nebo opotřebeným akumulátorem. druh práce nejvhodnější, v souladu s pokyny a příklady uvedenými v návodu k použití.
–– rozřezávání nábytku nebo čehokoli jiného, co by mohlo obsahovat hřebíky, šrouby nebo kovové díly jakéhokoli druhu; –– provádění řeznických prací; –– používání stroje pro řezání nedřevěných materiálů (plastové materiály, stavební materiály). –– používání stroje v úloze páky ke zvedání, posouvání nebo členění předmětů; –– používání stroje zajištěného na pevných držácích; –– použití jiných střihacích zařízení než jsou uvedeny v tabulce „Technické parametry“. Nebezpečí vážného zranění a ublížení na zdraví.
Nebezpečí zpětného rázu (kick back)! Zpětný ráz vyvolává náhlý a nekontrolovatelný pohyb motorové pily směrem k obsluze. Vždy pracujte bezpečně. Používejte řetězy vybavené bezpečnostními články řetězu, které omezují zpětný ráz. Upozornění! Nikdy nedržte při práci stroj pouze jednou rukou! Stroj uchopte pevně do obou rukou, abyste umožnili dokonalé ovládání stroje a snížili riziko zpětného rázu. DŮLEŽITÁ INF. Poškozené výstražné štítky nebo výstražné štítky, které již nejsou čitelné, je třeba vyměnit.
4.1.1 Rozbalení 5. OVLÁDACÍ PRVKY 1. Opatrně otevřete obal a dávejte pozor, abyste nepoztráceli součásti. 2. Přečtěte si dokumentaci, která se nachází v krabici, včetně tohoto návodu. 3. Vyjměte z krabice všechny nenamontované součásti. 4. Vyjměte stroj z krabice. 5. Krabici a obaly zlikvidujte v souladu s místní legislativou. 5.1 PÁKA K OVLÁDÁNÍ PLYNU Páka ovládání plynu umožňuje uvést řetěz do chodu (obr. 9.A). Použití páky ovládání plynu (obr. 9.
6.1 PŘÍPRAVNÉ ÚKONY Před zahájením pracovní činnosti je nezbytné provést některé kontrolní a jiné úkony pro zajištění maximální účinnosti a bezpečnosti práce. 6.1.1 Kontrola akumulátoru • Před každým použitím: –– zkontrolujte stav nabití akumulátoru podle pokynů uvedených v návodu k akumulátoru. 6.1.2 Doplnění oleje pro mazání řetězu Před použitím stroje proveďte doplnění oleje pro mazání řetězu. Ohledně způsobu doplnění oleje a souvisejících opatření si přečtěte odst. 7.3). 6.1.
Stiskněte pojistné tlačítko plynu a použijte páku ovládání plynu. Uvolněte páku k ovládání plynu. KONTROLA BRZDY ŘETĚZU 1. Uveďte stroj do činnosti (odst. 6.3 ). 2. Pevně uchopte rukojeti oběma rukama. 3. Aktivujte páku ovládání plynu, aby se řetěz udržel v pohybu, a posuňte dopředu přední ochranný kryt ruky použitím hřbetu levé ruky (odst. 5.3 ). Páky se musí pohybovat volně a nenásilně. Řetěz se pohybuje. Páka se musí automaticky a rychle vrátit do neutrální polohy. Musí dojít k zastavení řetězu.
3. Proveďte první zářez zespodu směrem nahoru (obr. 12.A). Dokončete odvětvování řezáním shora dolů, v souladu s uvedeným obrázkem (obr. 12.B). 6.4.2.b Kácení stromu DŮLEŽITÁ INF. Když dvě nebo více osob současně provádí operace rozřezání a kácení, uvedené operace by se měly provádět v odlišných prostorách, oddělených bezpečnostní vzdáleností, která se rovná nejméně 2,5násobku výšky káceného stromu.
Když se kmen uloží tak, že se opírá po celé své délce, bude se řezat shora (horní dělení) (obr. 19.A). –– Nařízněte kmen přibližně do poloviny jeho průměru, otočte jej a dokončete řezání z opačné strany. 5. Důkladně vyčistěte stroj od prachu a úlomků a odstraňte z řetězu jakékoli zbytky pilin nebo nánosů oleje (odst. 7.4). 6. Zkontrolujte, zda žádné součásti nejsou uvolněné nebo poškozené. V případě potřeby vyměňte poškozené komponenty a utáhněte povolené šrouby a svorníky.
7.2 AKUMULÁTOR 7.2.1 Výdrž akumulátoru Výdrž akumulátoru je podmíněna zejména: a. faktory prostředí, které způsobují vyšší spotřebu energie: –– kácení příliš velkých stromů a stromů s příliš velkými větvemi; b. chování obsluhy, kterému by se bylo třeba vyhnout: –– časté zapínání a vypínání během pracovní činnosti; –– použití nevhodné techniky střihání vzhledem k plánované pracovní činnosti (odst. 6.4.
• Odstraňte jakoukoli stopu vlhkosti jemným a suchým hadrem. Vlhkost může způsobit riziko zásahu elektrickým proudem. • Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani rozpouštědla pro čištění plastových součástí nebo rukojetí. • Nepoužívejte proud vody a zabraňte namočení motoru a elektrických komponentů. • Aby se zabránilo přehřátí a poškození motoru nebo akumulátoru, vždy se ujistěte, že jsou mřížky pro nasávání chladicího vzduchu čisté a že nejsou ucpané nečistotami. 7.4.
• uchopte stroj výhradně za rukojeti a nasměrujte vodicí lištu v opačném směru vůči směru přepravy. Při přepravě stroje na kamionu je třeba: • zajistěte vhodně stroj lany nebo řetězy. • umístěte stroj tak, aby nepředstavoval pro nikoho nebezpečí; 8.3.1 Výměna vodicí lišty Vodicí lištu je třeba vyměnit, když: –– je hloubka drážky nižší než výška spojovacích článků (které se nikdy nesmí dotýkat dna); –– je vnitřní stěna vodicí drážky opotřebena natolik, že naklání řetěz na bok. 11.
Kupující je chráněn vlastními národními zákony. Práva kupujícího vyplývající z vlastních národních zákonů nejsou nijak omezena touto zárukou. 13. TABULKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval STROJ Odstavec Poprvé Následně každých - Před každým použitím Před každým použitím 7.7 6.2 - Před každým použitím Po každém použití Po každém použití Před každým použitím 1krát měsíčně Před každým použitím 7.5 7.4 7.4.2 7.6 8.1 * 8.2 8.3 7.
4. Činnost motoru je nepravidelná nebo chybí výkon při zátěži Problémy s vodicí lištou a řetězem 5. Nevychází olej Zkontrolujte, zda se řetěz pohybuje volně a zda vedení vodicí lišty nejsou deformována. Byl použit nekvalitní olej Při vychladlém motoru vypusťte nádrž, vyčistěte samotnou nádrž i potrubí čisticím prostředkem a vyměňte olej. Ucpané mazací otvory 6. Stroj zasáhl cizí předmět. Poškození nebo povolené součásti. 7.
10. Nabíječka akumulátoru neprovádí nabíjení akumulátoru Akumulátor není správně vložen do nabíječky akumulátoru Zkontrolujte, zda je vložení správné (odst. 7.2.
DA ADVARSEL!: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug. 1. GENERELLE OPLYSNINGER INDHOLDSFORTEGNELSE 1. GENERELLE OPLYSNINGER ���������������������� 1 2. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ��������������������� 2 3. KEND DIN MASKINE ����������������������������������� 6 3.1 Beskrivelse af maskinen og dens tilsigtede anvendelse ���������������������������� 6 3.2 Sikkerhedsmærkning ���������������������������� 6 3.
stoffer eller medicin. En kortvarig distraktion under anvendelse af et elektrisk værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser. b) Anvend beskyttelsestøj. Bær altid beskyttelsesbriller. Anvendelse af personlige værnemidler, såsom støvmasker, skridsikre sko, beskyttelseshjelm eller høreværn, reducerer muligheden for kvæstelser. c) Undgå utilsigtet start. Kontrollér, at apparatet er slukket, inden De indsætter batteriet, eller inden De tager fat i eller transporterer det elektriske værktøj.
d) Placér de elektriske værktøjer, som ikke er i brug, utilgængeligt for børn, og tillad ikke, at det elektriske værktøj betjenes af personer, som ikke er fortrolige med værktøjet og denne brugsanvisning. Elektriske værktøjer er farlige, når de kommer i hænderne på uerfarne brugere. e) Sørg for en egnet vedligeholdelse af elektriske værktøjer. Kontrollér, at de bevægelige dele er placeret korrekt og kan bevæge sig frit.
• • • • • eller ethvert andet faldsikringssystem til brugeren og til kædesaven. • Foretag rengøring og vedligeholdelse, før maskinen henstilles efter brug. • Uhensigtsmæssig vedligeholdelse, brugen af uegnede reservedele eller ændring af sikkerhedsanordningerne kan medføre skader på anordningen og forårsage alvorlige kvæstelser for brugeren. eller kædesaven, så De mister balancen og/eller herredømmet over kædesaven. Vær meget forsigtig i forbindelse med opskæring af buske eller unge træer.
e) Et batteri i dårlig tilstand kan resultere i udslip af væske. Undgå kontakt med denne væske. I tilfælde af utilsigtet kontakt skylles med vand. Søg læge, hvis væsken kommer i kontakt med øjnene. Væskeudslip fra batteriet kan medføre hudirritation eller forbrændinger. f) Kontrollér, at akkumulatorens tilstand er god, og at der ikke er tegn på beskadigelse. Maskinen må ikke bruges sammen med en beskadiget eller nedslidt akkumulator.
produkt kan fås hos de lokale myndigheder for bortskaffelse af husholdningsaffald eller hos din forhandler.
Fare for tilbageslag (kickback)! Tilbageslaget medfører en pludselig og ukontrolleret bevægelse af kædesaven imod brugeren. Arbejd altid på en sikker måde. Anvend altid kæder, som er forsynet med sikkerhedsled, der begrænser tilbageslaget. Advarsel! Hold aldrig maskinen med kun én hånd! Hold derimod fast i maskinen med begge hænder for at kunne styre maskinen og mindske risiko for tilbageslag. VIGTIGT Hvis mærkaterne er blevet ødelagt eller er ulæselige, bør de udskiftes.
4.1.1 Udpakning 5. BETJENINGSORGANER 1. Åbn emballagen forsigtigt for ikke at risikere at tabe enkeltdele 2. Læs dokumentationen i kassen, inklusiv denne vejledning. 3. Tag alle umonterede enkeltdele ud af kassen. 4. Tag maskinen ud af emballagen. 5. Bortskaf kasse og emballage i overensstemmelse med de lokale bestemmelser. 4.2 MONTERING AF SVÆRDET OG KÆDEN Bær altid stærke arbejdshandsker, når De håndterer sværdet og kæden.
handlinger for at sikre, at arbejdet udføres hensigtsmæssigt og under sikre forhold. 6.1.1 Kontrol af batteriet • Før brugen (hver gang): –– kontrollér batteriets ladetilstand i henhold til anvisningerne i batteriets brugsanvisning. 6.1.2 Påfyldning af kædeolie Før maskinen tages i brug, skal der påfyldes kædeolie. Se måden og forholdsreglerne vedr. påfyldning af olie i afsnit 7.3). 6.1.3 Kontrol af kædens spændingstilstand Samtlige operationer skal udføres, mens motoren er slukket.
KONTROL AF KÆDEBREMSEN 1. Start maskinen (afsnit 6.3 ) 2. Tag godt fat om håndtagene med begge hænder. 3. Tryk på hastighedsregulatoren for at holde kæden i bevægelse, skub den forreste håndbeskytter fremad med venstre hånds håndryg (afsnit 5.3 ) hånd og det bageste håndtag med højre hånd, også selv om brugeren er venstrehåndet. Stands øjeblikkeligt maskinen, hvis kæden sidder fast under arbejdet. 3. Kæden skal standse med det samme.
Før træet fældes: –– skal dets naturlige hældning, siden med de største grene samt vindretningen vurderes. Herved er det muligt at bestemme, hvorledes træet vil falde. –– skal man fjerne snavs, småsten, barkstykker, søm, metalclips og ståltråd fra træet. –– skal man rydde området omkring træet og sørge for, at du har solidt fodfæste. –– skal man sørge for egnede flugtveje, som er frie for hindringer; flugtvejene skal forberedes ca. 45° i modsat retning i forhold til det sted, hvor træet vil falde (Fig.
diameteren), indtil tværsnittet mødes med den første skæring (Fig. 21.B). 7. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE • Stammen ligger på en skråning Når man opskærer en stamme som ligger på en skråning, skal man altid befinde sig over stammen (Fig. 22). 7.1 GENERELLE OPLYSNINGER Sikkerhedsforskrifterne, som skal følges, er beskrevet i kap. 2. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige risici eller farer.
For at opnå en effektiv smøring af de skærende dele er det uhyre vigtigt, at den anvendte olie er af god kvalitet. Brugt olie eller olie af dårlig kvalitet forringer smøringen og reducerer levetiden for kæden og sværdet. For at optimere batteriets autonomi er det altid en god ide at: • skære træ når det er tørt; • anvend en teknik som passer til arbejdet som udføres.
med passende korrosionsbeskyttende middel, inden den igen monteres på maskinen. 8.2.1 Kæden skal udskiftes, når: –– skærets længde er reduceret til 5 mm eller mindre–– leddenes spillerum over nitterne er stort. –– skærehastigheden er langsom og gentagne slibninger ikke forbedrer skærehastigheden. Kæden er slidt. 7.5 KÆDESTOPPER-STIFT Kontrollér fangtappens tilstand før hver brug (Fig. 1.H) og sørg for at genoprette den, hvis den er beskadiget. 7.
5. Kontrollér at der ikke findes komponenter, som er løse eller beskadigede. Om nødvendigt udskiftes beskadigede dele og eventuelle løse skruer og møtrikker strammes eller et autoriseret servicecenter kontaktes. 6. Opmagasiner maskinen: –– et tørt sted –– beskyttet mod vind og vejr –– utilgængeligt for børn. –– sørg for at have fjernet nøgler og værktøj anvendt til vedligeholdelse. 9.2 OPMAGASINERING AF BATTERIET Batteriet skal opbevares i skyggen, køligt og et sted hvor der ikke er fugtigt.
13. TABEL FOR VEDLIGEHOLDELSE Indgreb Hyppighed MASKINE Afsnit Første gang Efterfølgende hver - Før hver brug Før hver brug Før hver brug Efter hver brug Efter hver brug Før hver brug 1 gang om måneden Før hver brug Kontrol af alle fastgøringer Sikkerhedstjek / Kontrol af betjeninger Kontrol af fangtap Generel rengøring og kontrol Rengøring af kæden Kontrol af smørehuller i maskinen og i sværdet Kontrol af kædehjul Vedligeholdelse af kæde Vedligeholdelse af sværd Fyld kædeolie på 7.7 6.2 7.5 7.4 7.
6. Maskinen har ramt et fremmedlegeme. Nogle dele er blevet beskadiget eller er løse 7. Der høres støj og/eller overdrevne vibrationer under arbejdet Løsnede eller beskadigede dele 8. Maskinen ryger mens den bruges Maskinen er beskadiget 9. Batteriets autonomi er dårlig Vanskelige arbejdsforhold medfører større strømforbrug. Batteriet er utilstrækkeligt til arbejdsforholdene 10.
Samme tabel indeholder også egenskaber for kæder og sværd, som er godkendt til brug med hver maskine. Der må kun anvendes sværd og kæder anført i tabellen som reservedele. Brug af kombinationer, der ikke er godkendt, kan medføre alvorlige kvæstelser og beskadige maskinen. 15. EKSTRAUDSTYR 15.1 BATTERIER Batterier med forskellig kapacitet, for at imødekomme de forskellige driftskrav , er tilgængelige (Fig. 28). Listen over batterierne der er kompatible med denne maskine er anført i tabellen "Tekniske data".
DE ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. 1. ALLGEMEINES INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES �������������������������������������������� 1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ������������������ 2 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ������������� 6 3.1 Maschinenbeschreibung und Verwendungszweck ������������������������������ 6 3.2 Sicherheitskennzeichnung �������������������� 7 3.
ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der entsprechenden Nummer gekennzeichnet. Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
• • • • • • • • • tragen. Dadurch wird die Verletzungsgefahr durch umherfliegendes Spanmaterial vermindert bzw. ungewolltes Berühren der Kettensäge vermieden. Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Die Benutzung einer Kettensäge während man auf einem Baum sitzt oder steht kann zu Körperverletzungen führen. Achten Sie auf festen Stand und benutzen Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem, sicherem und ebenem Grund stehen.
Der Benutzer einer Kettensäge sollte verschiedene Maßnahmen ergreifen, um Unfall- oder Verletzungsrisiken während der Schneidarbeit zu vermeiden. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen Gebrauchs des Werkzeugs und/oder nicht korrekter Betriebsverfahren oder -bedingungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachstehend beschrieben, vermieden werden: • Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge umschließen.
2.4 UMWELTSCHUTZ Für ein ziviles Zusammenleben und die Umwelt, in der wir leben, muss der Umweltschutz ein maßgeblicher und vorrangiger Aspekt bei der Verwendung der Maschine sein. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu stören. Benutzen Sie die Maschine nur zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am Morgen oder spät am Abend, wenn die Personen gestört werden könnten). • Während der Arbeit wird eine gewisse Menge Öl an die Umwelt abgegeben, die für die Kettenschmierung erforderlich ist.
–– Durchschneiden von Möbeln oder anderen Objekten, die Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstände enthalten können; –– Ausführen von Metzgerarbeiten; –– Verwendung der Maschine für den Schnitt von Materialien, die nicht aus Holz bestehen (Kunststoffmaterialien, Baumaterialien); –– Verwendung der Maschine als Hebel, um Gegenstände anzuheben, zu bewegen oder zu brechen; –– Verwendung der Maschine in fest eingespannten Halterungen; –– Einsatz von Schneidewerkzeugen, der sich von den in der Tabelle “Techni
3.4 WESENTLICHE BAUTEILE Die Maschine ist mit den folgenden wesentlichen Bauteilen mit folgenden Funktionen ausgestattet (Abb. 1): A. Motor: Treibt die Schneidvorrichtung an. B. Vorderer Handgriff: Stützhandgriff, der sich im Frontbereich der Motorsäge befindet. Wird mit der linken Hand gehalten. C. Hinterer Handgriff: Stützhandgriff, der sich im hinteren Bereich der Motorsäge befindet. Wird mit der rechten Hand gehalten. Hier befinden sich die wichtigsten Befehle zur Beschleunigung. D.
und es in Richtung des oberen Teils des Maschinenkörpers drücken. 3. Die Kette um das Kettenrad (Abb. 5.A) und entlang des Führungsschwerts führen. Hierbei die Laufrichtung beachten (Abb. 5.B). Kettenbremse angezogen. Dies erreicht man, wenn der vordere Schutz der Hand vollkommen nach vorne gedrückt wird. Kettenbremse gelöst. Dies erreicht man, wenn der vordere Schutz der Hand vollständig nach hinten gegen den Maschinenkörper gezogen ist, bis man einen Ruck spürt.
Die Spannung der Kette prüfen. Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim Anheben der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus der Führung lösen (Abb. 7). Führungsschwert Kette Zur Einstellung der Kettenspannung: 1. in geeigneter Weise auf den Drehknopf des Kettenspanners einwirken (Abb. 7.
ÜBERPRÜFUNG DER KETTENBREMSE 1. Die Maschine starten (Abs. 6.3 ) 2. Die Griffe fest mit beiden Händen greifen. 3. Den Gashebel betätigen, um die Kette in Bewegung zu halten. Den vorderen Handschutz nach vorne drücken und hierzu den linken Handrücken verwenden (Abs. 5.3 ) • Die Maschine immer mit zwei Händen festhalten, die linke Hand am vorderen Handgriff und die rechte Hand am hinteren Handgriff, unabhängig davon, ob der Bediener ggf. Linkshänder ist. 3. Die Kette muss unmittelbar stillstehen.
mindestens 2,5 Mal der Höhe des zu fällenden Baumes. Keine Bäume fällen, wenn das Risiko besteht, Personen in Gefahr zu bringen, eine Stromleitung zu treffen oder irgendeinen materiellen Schaden zu verursachen. Wenn der Baum mit einer Versorgungsleitung in Kontakt kommt, muss unverzüglich das für das Stromnetz verantwortliche Versorgungsunternehmen benachrichtigt werden.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleichmäßig aufliegt, wird er von oben gesägt (obere Durchtrennung) (Abb. 19.A). –– Circa bis zur Hälfte des Durchmessers schneiden. Danach den Stamm drehen und den Schnitt von der Gegenseite vervollständigen. 6.6 NACH DER VERWENDUNG • Nur auf einem Endstück aufgestützter Stamm Wenn der Stamm nur auf einem Endstück aufstützt: –– 1/3 des Durchmessers der unteren Seite schneiden (untere Durchtrennung) (Abb. 20.
angegeben. Die entsprechende Tätigkeit nach der ersten auftretenden Fälligkeit ausführen. • Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen könnte sich negativ auf Funktionsweise und Sicherheit der Maschine auswirken. Der Hersteller lehnt jegliche Haftung im Fall von Schäden, Unfällen oder Verletzungen ab, die von diesen Produkten verursacht werden. • Originalersatzteile werden von Kundendienstwerkstätten und autorisierten Händlern geliefert.
1. Den Deckel (Abb. 25.A) vom Öltank abschrauben und entfernen. 2. Das Öl in den Tank schütten und den Ölstand durch den entsprechenden Anzeiger überwachen (Abb. 25.B). 3. Sicherstellen, dass während des Nachfüllens keine Unreinheiten in den Öltank eindringen. 4. Den Öldeckel erneut positionieren und ihn festziehen. 7.4 REINIGUNG 7.4.1 Reinigung der Maschine und des Motors Nach jedem Arbeitseinsatz die Maschine sorgfältig von Staub und Rückständen reinigen.
zu überlassen, weil es dann mit entsprechenden Werkzeugen ausgeführt wird, die einen minimalen Materialabtrag und ein gleichmäßiges Schärfen an allen Zähnen gewährleisten. 8.2.1 Austausch der Zahnkette Die Kette muss ersetzt werden, wenn: –– Die Zähne 5 mm oder weniger lang sind; –– das Spiel der Glieder an den Kettennieten zu groß ist; –– die Schneidegeschwindigkeit langsam ist und die wiederholten Schleifvorgänge nicht die Schneidegeschwindigkeit erhöhen; die Kette verschlissen ist.
Wenn man die Maschine mit einem Fahrzeug transportiert, muss man: • Sichern Sie die Maschine während des Transports auf geeignete Weise mit Seilen oder Ketten. • Sie so positionieren, dass sie für niemanden eine Gefahr darstellt. 11. SERVICE UND REPARATUREN Dieses Handbuch liefert alle notwendigen Anweisungen für die Maschinenführung und für eine korrekte Basiswartung, die vom Benutzer ausgeführt werden kann.
13. WARTUNGSTABELLE Eingriff MASCHINE Häufigkeit Abschnitt Erstes Mal Danach alle Kontrolle aller Befestigungen Sicherheitskontrollen / Überprüfung der Befehle Kontrolle Kettenfängerzapfen Allgemeine Reinigung und Kontrolle - Vor jeder Verwendung Vor jeder Verwendung 7.7 6.2 - 7.5 7.
4. Der Motor läuft unregelmäßig oder erbringt unter Belastung keine Leistung Probleme mit Schwert und Kette 5. Das Öl tritt nicht aus. Kontrollieren, dass die Kette frei läuft und das Schwert keine deformierten Führungen hat. Minderwertiges Öl Bei kaltem Motor, den Tank leeren, Tank und Leitungen mit Reinigungsflüssigkeit durchspülen und das Öl wechseln. Verstopfte Schmierungslöcher Reinigen (Kap. 7.6) 6. Die Maschine hat einen Fremdkörper getroffen. Beschädigung oder lockere Teile 7.
10. Das Batterieladegerät lädt die Batterie nicht auf Batterie nicht korrekt in das Ladegerät eingesetzt Kontrollieren, ob sie korrekt eingesetzt ist (Abs. 7.2.
EL ΠΡΟΣΟΧΗ!: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. Φυλάξτε το για κάθε μελλοντική χρήση. 1. ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. ΓΕΝΙΚΑ ��������������������������������������������������������� 1 2. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ������������������������������� 2 3. ΓΝΩΡΙΜΙΑ ΜΕ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ������������������ 6 3.1 Περιγραφή μηχανήματος και προβλεπόμενη χρήση ��������������������������� 6 3.2 Σήμανση ασφαλείας ����������������������������� 7 3.3 Ετικέτα αναγνώρισης ��������������������������� 7 3.
Κανόνες ασφαλείας”. Οι αναφορές σε τίτλους ή παραγράφους εμφανίζονται με τη συντόμευση κεφ. ή παρ. και τον αντίστοιχο αριθμό. Παράδειγμα: “κεφ. 2” ή “παρ. 2.1”. εφαρμόζετε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. b) Χρησιμοποιείτε προστατευτική ενδυμασία.
και ασφαλέστερα την εργασία, με την ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί. b) Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο εάν δεν τίθεται σε λειτουργία και δεν ακινητοποιείται ομαλά με το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και απαιτεί επισκευή. c) Αφαιρέστε το συσσωρευτή από την θέση του πριν από κάθε ρύθμιση ή αντικατάσταση εξαρτημάτων ή πριν φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο.
• • • • • • • • μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία στον χειριστή. Φοράτε γυαλιά ασφαλείας και προστατευτικά ακοής. Συνιστούμε άλλα συστήματα προστασίας για το κεφάλι, τα χέρια και τα πόδια. Φοράτε προστατευτικό ιματισμό κατάλληλο για τη μείωση των σωματικών ατυχημάτων που οφείλονται σε ιπτάμενες σκλήθρες καθώς επίσης και σε τυχαία επαφή με την οδοντωτή αλυσίδα. Μην χρησιμοποιείται το αλυσοπρίονο επάνω σε ένα δέντρο.
όταν το ξύλο κλείνει σφραγίζοντας την οδοντωτή αλυσίδα στην τομή κοπής. Η επαφή με το άκρο μπορεί, σε ορισμένες περιπτώσεις, να προκαλέσει ξαφνικά μια αντίστροφη αντίδραση, σπρώχνοντας την μπάρα οδηγό προς τα επάνω και προς τα πίσω προς το χειριστή. Το σφίξιμο της οδοντωτής αλυσίδας στο πάνω μέρος της μπάρας οδηγού μπορεί να σπρώξει γρήγορα προς τα πίσω και προς το χειριστή την οδοντωτή αλυσίδα.
συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που θα μπορούσαν να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα στις επαφές. Το βραχυκύκλωμα ανάμεσα στις επαφές της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει αναφλέξεις ή πυρκαγιές. e) Μια μπαταρία σε κακή κατάσταση μπορεί να προκαλέσει διαρροή υγρών. Αποφεύγετε την επαφή με το υγρό. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση επαφής του υγρού με τα μάτια, επικοινωνήστε με ένα γιατρό.
τα κύρια χειριστήρια διατηρώντας πάντα μια ασφαλή απόσταση από το σύστημα κοπής. 3.1.1 Προβλεπόμενη χρήση Αυτό το μηχάνημα έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί για: –– το κόψιμο, τον τεμαχισμό και το κλάδεμα δένδρων με διαστάσεις ανάλογες του μήκους της μπάρας ή ξύλινων αντικειμένων με ανάλογα χαρακτηριστικά, –– χρήση από ένα μόνο χειριστή. 3.1.2 Ακατάλληλη χρήση Οποιαδήποτε άλλη χρήση από τις αναφερόμενες μπορεί να είναι επικίνδυνη και να προξενήσει βλάβες ή/και τραυματισμούς.
4. 5. 6. 7. 8. 9. Τύπος μηχανήματος Τάση και Συχνότητα τροφοδοσίας Αριθμός σειράς Όνομα και διεύθυνση του Κατασκευαστή Κωδικός προϊόντος Μήκος μπάρας οδηγός Αντιγράψτε τα στοιχεία αναγνώρισης του μηχανήματος στον ειδικό χώρο της ετικέτας, στο πίσω μέρος του εξωφύλλου. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιμοποιείτε τα στοιχεία αναγνώρισης που αναγράφονται στην ετικέτα αναγνώρισης προϊόντος κάθε φορά που απευθύνεστε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις.
4.2 ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΆΡΑΣ ΟΔΗΓΟΎ ΚΑΙ ΤΗΣ ΟΔΟΝΤΩΤΉΣ ΑΛΥΣΊΔΑΣ Χρησιμοποιείτε πάντα ανθεκτικά γάντια εργασίας για να πιάσετε την μπάρα και την αλυσίδα. Για να διατηρείται η ασφάλεια και η αποτελεσματικότητα του μηχανήματος, απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την τοποθέτηση της μπάρας και της αλυσίδας. Σε περίπτωση αμφιβολίας, απευθυνθείτε στον Αντιπρόσωπο. Εκτελείτε όλες τις διαδικασίες αφού πρώτα αφαιρέσετε την μπαταρία.
που εξασφαλίζουν την αποδοτική και ασφαλή εκτέλεση της εργασίας. Εκτελείτε πάντα τους ελέγχους ασφαλείας πριν τη χρήση. 6.1.1 Έλεγχος της μπαταρίας Ελέγχετε καθημερινά το μηχάνημα πριν τη χρήση και μετά από πτώση ή άλλα χτυπήματα, προκειμένου να εντοπίσετε ζημίες ή σημαντικά ελαττώματα. • Πριν από κάθε χρήση: –– ελέγχετε τη φόρτιση της μπαταρίας σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο της μπαταρίας. 6.2.1 6.1.
6.2.2 Δοκιμή λειτουργίας του μηχανήματος Ενέργεια Τοποθετήστε την μπαταρία στη θέση της (παρ. 7.2.3 ). Αποτέλεσμα Η αλυσίδα δεν πρέπει να κινείται. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα εάν η αλυσίδα κινείται με τον κινητήρα στο ρελαντί. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. Ενεργοποιήστε το Ο μοχλός γκαζιού μοχλό γκαζιού. (χωρίς παραμένει να πιέσετε το πλήκτρο μπλοκαρισμένος.
να σχηματίζουν γωνία περίπου 45° προς κατεύθυνση αντίθετη από την πτώση του δένδρου (Εικ. 13) και πρέπει να επιτρέπουν την απομάκρυνση του χειριστή σε μια ασφαλή ζώνη, απόστασης περίπου 2,5 φορές το ύψος του δένδρου που θα κοπεί, –– Λαμβάνετε θέση ανάντη σε σχέση με το σημείο του εδάφους στο οποίο είναι πιθανό το δένδρο να κυλήσει ή να πέσει μετά από την κοπή. 6.4.1.
Προσέξτε τα σημεία στήριξης του κλαδιού στο έδαφος, την πιθανότητα ύπαρξης πίεσης, την κατεύθυνση που μπορεί να πάρει το κλαδί κατά την κοπή και την πιθανότητα αστάθειας του δένδρου μετά την κοπή του κλαδιού. • Κορμός που ακουμπάει και στα δύο άκρα Όταν ο κορμός ακουμπάει και στα δύο άκρα: –– κόψτε το 1/3 της διαμέτρου αρχίζοντας από το πάνω μέρος (πάνω τεμαχισμός) (Εικ. 21.
τα ελαττωματικά εξαρτήματα και σφίξτε τις βίδες και τα μπουλόνια που ενδεχομένως έχουν λασκάρει. περιγράφονται στο εγχειρίδιο πρέπει να εκτελούνται από τον Αντιπρόσωπο ή από ένα εξειδικευμένο συνεργείο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία (παρ. 7.2.2) και τοποθετείτε την προστασία μπάρας κάθε φορά που αφήνετε αφύλακτο το μηχάνημα ή δεν το χρησιμοποιείτε. 7.2 ΜΠΑΤΑΡΊΑ 7.2.1 Η αυτονομία της μπαταρίας εξαρτάται κυρίως από: a.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Η μπαταρία μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή, ακόμα και εν μέρει, χωρίς κίνδυνο καταστροφής. 7.2.3 Επανατοποθέτηση της μπαταρίας στο μηχάνημα Ολοκλήρωση της φόρτισης: 1. Αφαιρέστε την μπαταρία (Εικ. 24.A) από τη θήκη του φορτιστή μπαταρίας (αποφεύγοντας τη διατήρηση υπό φόρτιση επί μακρόν μετά την ολοκλήρωση φόρτισης); 2. Συνδέστε το φορτιστή μπαταρίας (Εικ. 24 Β) από την πρίζα, 3. Εισάγετε την μπαταρία (Εικ. 10.
της μηχανής (Εικ. 26.A) και της μπάρας οδηγού (Εικ. 26.B) δεν είναι βουλωμένες. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μετά από την αντικατάσταση της αλυσίδας είναι αναγκαίο ο έλεγχος να γίνεται με μια μεγαλύτερη συχνότητα, εξαιτίας της προσαρμογής της αλυσίδας. 7.7 ΠΑΞΙΜΆΔΙΑ ΚΑΙ ΒΊΔΕΣ ΣΤΕΡΈΩΣΗΣ • Τα παξιμάδια και οι βίδες πρέπει να είναι καλά σφιγμένα, ώστε να είστε σίγουροι ότι το μηχάνημα λειτουργεί με ασφάλεια. • Ελέγχετε τακτικά αν οι χειρολαβές είναι καλά σφιγμένες. 8.
4. Εκτελέστε τον καθαρισμό (παρ. 7.4). 5. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν λασκαρισμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Εάν χρειάζεται, αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα και σφίξτε τις βίδες και τα μπουλόνια που ενδεχομένως έχουν λασκάρει ή απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 6. Αποθήκευση του μηχανήματος: –– σε στεγνό περιβάλλον –– προφυλαγμένο από τις καιρικές συνθήκες –– σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
13.
3. Η αλυσίδα στο τελικό τμήμα της μπάρας υπερθερμαίνεται και βγάζει καπνό. Υπερβολικό τέντωμα της αλυσίδας Τεντώστε την αλυσίδα (παρ. 6.1.3). 4. Ο κινητήρας δεν λειτουργεί ομαλά ή δεν αποδίδει ισχύ με φορτίο Προβλήματα σε μπάρα και αλυσίδα 5. Δεν τρέχει λάδι Λάδι χαμηλής ποιότητας Βεβαιωθείτε ότι η αλυσίδα ολισθαίνει ελεύθερα και η μπάρα δεν έχει παραμορφωμένους οδηγούς. Δοχείο λαδιού λίπανσης άδειο. Βουλωμένες οπές λίπανσης 6.
10. Ο φορτιστής δεν φορτίζει την μπαταρία Η μπαταρία δεν έχει τοποθετηθεί σωστά στο φορτιστή Ελέγξτε εάν η τοποθέτηση έχει γίνει σωστά (παρ. 7.2.2) Ακαθαρσίες στις επαφές Καθαρίστε τις επαφές Ακατάλληλες συνθήκες περιβάλλοντος Απουσία τάσης στο φορτιστή Ελαττωματικός φορτιστής Φορτίστε την μπαταρία σε χώρο με κατάλληλη θερμοκρασία (βλ.
EN WARNING!: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. 1. GENERAL ASPECTS TABLE OF CONTENTS 1. GENERAL ASPECTS ����������������������������������� 1 2. SAFETY REGULATIONS ������������������������������ 2 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ����������� 5 3.1 Description of the machine and planned use �������������������������������������������������������� 5 3.2 Safety signs ������������������������������������������ 6 3.
finger on the switch or fitting the battery with the tool switched ON invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not lose your balance. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
be performed. Using a power tool for operations different to those specified may cause hazardous situations. 5) Use and precautions to take during use of battery-operated power tools a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another type of battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of other battery packs may create a risk of injury or fire.
temperatures and/or by gripping the hand grips excessively tightly. If the symptoms occur, the length of time the machine is used must be reduced and a doctor consulted.
c) Use only batteries specifically designed for your power tool. The use of other batteries may cause injuries and fire risks. d) Keep all unused batteries at a distance from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects as contact with the same can cause short circuits. Short circuits between battery contacts can lead to explosion or fires. e) Batteries in poor condition can cause liquids to leak. Avoid contact with the liquid. In the case of accidental contact flush with water.
–– sectioning pallets, crates and various packing materials; –– sectioning furniture or other materials with nails, screws or other metal components; –– butchering meat; –– using the machine to cut materials other than wood (plastic materials, building materials); –– using the machine to lift, move or split objects; –– using the machine while fastened to fixed supports; –– using cutting means other than those found in the "Technical Data" table. Serious injury and wound hazard.
D. Front hand guard: protection device seated between the front hand grip and the toothed chain, to protect the hand against injuries should it slip off the hand grip. E. Rear hand guard: protection device seated in the lower right section of the rear hand grip, to protect the hand from the chainsaw should it break or disconnect from the guide bar. F. Guide bar: supports and guides the toothed chain. G.
5.2 THROTTLE LOCK BUTTON The throttle lock button (Fig. 9.B) allows the throttle trigger lever to be used (Fig. 9.A). 5.3 CHAIN BRAKE This is a safety braking system that blocks the chain movement when kickback occurs during cutting. Kickbacks occur following an irregular contact of the tip of the bar, with a rapid upward movement of the bar that causes the hand to strike the front guard (Fig. 1.D) It must be manually released to disengage the chain brake. Chain brake engaged.
Chain Guards Battery Machine Throttle trigger lever, throttle lock button Test driving Sharp, not damaged or worn, mounted and tensioned correctly. Intact, undamaged. No damage to the casing, no liquid leakage No signs of damage or wear The levers must move freely and not be forced. No abnormal vibrations. No abnormal sound 6.2.2 Machine operating test Action Result Fit the battery inside The chain should its housing (par. 7.2.3). not move. Activate the throttle trigger lever.
IMPORTANT Never use the machine without lubrication! 3. Saw a horizontal face notch to 1/3 of the diameter of the tree, perpendicular to the direction in which it will fall (Fig. 14.A). Make sure the bar and the chain are in place when you check the oil delivery. Start the motor (par. 6.3) and check if the chain oil is spread as shown in (Fig 10). 6.4.2 Work techniques 6.4.2.a Delimbing a tree Make sure there is nothing or nobody in the area where the branches will fall. 1.
it is recommended to raise and support the trunk using branches, logs or blocks of wood. 6.6 AFTER USE It is easier to saw a log using the spiked bumper (Fig. 1.I): 1. Plant the spiked bumper into the log and use it as a pivot. Cut with an arched motion to make the bar penetrate the wood (Fig. 18); 2. Repeat several times if necessary, changing the point where you plant the spiked bumper.
• Genuine spare parts are supplied by authorised assistance workshops and dealers. IMPORTANT Any maintenance and adjustment operations not described in this manual must be carried out by your dealer or Authorised Service Centre. 7.2 BATTERY 7.2.1 Battery power reserve Battery autonomy is mainly influenced by: a. environmental factors, that cause higher energy requirements: –– cutting trees and branches that are too thick; b.
• Do not spray water onto the motor and electrical components and prevent them from getting wet. • To avoid overheating and damage to the motor or the battery, always keep the cooling air vents clean and free of debris. Chain sharpening is necessary when: –– The sawdust looks like dust. –– Cutting becomes more difficult. –– The cut is not straight. –– Vibrations increase. Kickback may occur if the chain is not sufficiently sharpened 7.4.
9. STORING IMPORTANT The safety regulations to follow for putting into storage are described in paragraph 2.4. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or dangers. 9.1 STORING THE MACHINE When the machine is to be stored away: 1. Remove the battery from its housing and recharge it; 2. Mount the bar cover. 3. Wait until the motor is sufficiently cold; 4. Clean (par. 7.4). 5. Check there are no loose or damaged components.
13. MAINTENANCE TABLE Intervention Frequency Paragraph First time And then after every - Before each use Before each use Before each use After each use After each use Before each use Once a month Before each use MACHINE Check all fasteners Safety checks/check controls Check the chain catcher General cleaning and inspection Cleaning the chain Check the machine and bar lubrication holes Check the chain drive sprocket Chain maintenance Bar maintenance Topping up the chain oil level 7.7 6.2 7.5 7.4 7.
5. No oil is released Poor quality oil Lubrication holes are clogged 6. The machine has struck a foreign body. Damaged or loose parts. 7. Excessive noise and/or vibration is experienced whilst working Loose or damaged parts 8. The machine gives off smoke whilst working Machine damaged 9.
10. The battery charger is not recharging the battery Battery is not correctly inserted in the battery charger Check it is correctly inserted (par. 7.2.
ES ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para cualquier futura consulta. 1. INFORMACIÓN GENERAL ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL �������������������������� 1 2. NORMAS DE SEGURIDAD �������������������������� 2 3. CONOCER LA MÁQUINA ���������������������������� 6 3.1 Descripción máquina y uso previsto ������ 6 3.2 Señales de seguridad ��������������������������� 7 3.3 Etiqueta de identificación ���������������������� 7 3.
b) Utilice ropa protectora. Use siempre gafas de protección. El uso de equipo de protección como máscaras antipolvo, zapatos antideslizantes, cascos protectores o auriculares, reduce las lesiones personales. c) Evite arranques no intencionados. Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de introducir la batería, agarrar o transportar la herramienta eléctrica.
reducen el riesgo de puesta en marcha accidental de la herramienta eléctrica. d) Guarde las herramientas eléctricas inutilizadas fuera del alcance de los niños y no permita el uso de estas a personas que desconozcan el modo de empleo de la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos. e) Preste atención al mantenimiento de las herramientas eléctricas.
• Cuando se corta una rama que está bajo tensión, prestar atención al riesgo de contragolpes. Cuando la tensión de las fibras de leña se suelta, la rama cargada con efecto de retorno puede golpear al operador y/o mandar la sierra de cadena fuera de control. • Prestar mucha atención cuando se cortan arbustos jóvenes. Los materiales finos pueden engancharse en la cadena dentada, proyectarse hacia la dirección del usuario y/o hacer que se pierda el equilibrio.
a) Asegurarse de que el aparato esté apagado antes de introducir la batería. Montar una batería en un aparato eléctrico encendido puede provocar accidentes. b) Para cargar la batería, utilizar solo cargadores recomendados por el fabricante. Cada tipo de batería tiene un cargador específico; si se usa uno diferente, existe el riesgo de incendio. c) Utilizar solo las baterías específicas previstas para su herramienta. El uso de otras baterías puede provocar lesiones y riesgo de incendio.
• En el momento de deshacerse de la máquina, no la abandone en lugares donde pueda perjudicar el medio ambiente; deberá contactar con un centro de recogida, según las normas locales vigentes. El operador sujeta la máquina con ambas manos valiéndose de las empuñaduras anterior y posterior, y puede accionar los mandos principales guardando siempre una cierta distancia de seguridad con respecto al dispositivo de corte. No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos.
8. Código del artículo 9. Longitud barra de conducción 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD En la máquina aparecen diferentes símbolos (fig. 2). Su función es la de recordar al operador que utilice la máquina con cuidado y atención. Transcribir los datos de identificación de la máquina en los espacios correspondientes de la etiqueta indicada detrás de la portada. Significado de los símbolos: ¡Atención! Leer las instrucciones antes de utilizar la máquina.
Protección cubrebarra: dispositivo que cubre la sierra de cadena sobre la barra de conducción para utilizar durante la manipulación, transporte o almacenamiento de la máquina. K. Protección del fiador: dispositivo destinado a cubrir el fiador durante la manipulación, transporte o almacenamiento de la máquina. La protección se retira durante la actividad de trabajo. L.
–– comprobar el estado de carga de la batería siguiendo las indicaciones contenidas en el manual de instrucciones de la batería. 5.2 BOTÓN DE BLOQUEO DEL ACELERADOR El botón de bloqueo del acelerador (Fig. 9.B) permite accionar la palanca mando acelerador (Fig. 9.A). 5.3 FRENO CADENA Se trata de un sistema de frenado de seguridad que bloquea el movimiento de la cadena en caso de golpes de retorno (contragolpes) durante la actividad.
Soltar la palanca mando acelerador. 6.2.1 Controles de seguridad general Objeto Empuñaduras y protecciones Resultado Limpias, secas, fijadas correcta y firmemente a la máquina. Tornillos en la máquina Bien fijados y en la cuchilla (no sueltos) Conductos del aire No obstruidos de refrigeración Barra de conducción Montada correctamente Cadena Afilada, sin daños ni desgastes, correctamente montada y tensada. Protecciones Íntegras, no deterioradas.
Para trabajar con la máquina, proceder como se describe a continuación: • Desactivar siempre el freno cadena antes de accionar el acelerador. • Sujetar siempre firmemente la máquina con las dos manos, con la mano izquierda en la empuñadura anterior y la derecha en la posterior, independientemente de que se trate de operadores zurdos. al mismo tiempo, se deben llevar a cabo en zonas separadas por una distancia equivalente a al menos 2,5 veces la altura del árbol que se está talando.
de haber completado el corte posterior de tala y utilizar cuñas de madera, de plástico o de aluminio (Fig. 16.D) para abrir el corte. Dejar caer el árbol sobre la línea de caída deseada golpeando las cuñas con un mazo. 5. Cuando el árbol empieza a caer, retirar la máquina de corte, pararla (párr. 6.5), dejarla en el suelo y dirigirse a la salida prevista. Es necesario estar alerta a la caída de ramas y prestar atención a donde poner los pies.
6. Comprobar que no haya componentes aflojados o dañados. Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y apretar posibles tornillos y pernos aflojados. 7.2 BATERÍA 7.2.1 IMPORTANTE Quitar siempre la batería (párr. 7.2.2) y montar la protección de la cuchilla cada vez que se deje la máquina sin utilizar o sin vigilancia. La autonomía de la batería depende principalmente de: a. factores ambientales, que producen una mayor necesidad de energía; –– corte de árboles y ramas demasiado grandes; b.
1. Retirar la batería (Fig. 24.A) de la cavidad del cargador (evitando dejarla durante mucho tiempo en carga una vez finalizada la recarga); 2. Desconectar el cargador (Fig. 24.B) de la red eléctrica; 3. Introducir la batería (Fig. 10.A) en su compartimento y presionar hasta escuchar el "clic" que la bloquea y asegura el contacto eléctrico; • Eliminar cualquier resto de humedad con un paño suave y seco. Los restos de humedad pueden favorecer el riesgo de descargas eléctricas.
1. engrasar con la jeringuilla correspondiente los cojinetes del piñón de envío (si estuviera presente). 2. limpiar la ranura de la barra con el raspador correspondiente (no suministrado de serie) (Fig. 27.A); 3. limpiar los orificios de lubricación (Fig. 27.B); 4. extraer las rebabas de los lados e igualar los posibles desniveles entre las guías con una lima plana. No monte una cadena nueva con un piñón desgastado o viceversa. 8.
10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE Cada vez que sea necesario desplazar, levantar o transportar o inclinar la máquina: • Parar la máquina; • Esperar a que la cadena se detenga; • Retirar la batería de su cavidad y cargarla; • Poner la protección cubrebarra; • Esperar a que el motor se haya enfriado adecuadamente; • Usar guantes de trabajo recios. • Agarrar la máquina solo por las empuñaduras y orientar la barra en la dirección contraria al sentido de la marcha.
13. TABLA DE MANTENIMIENTOS Intervención Periodicidad MÁQUINA Párrafo Primera vez Sucesivamente cada - Antes de cada uso Antes de cada uso 7.7 6.2 - Antes de cada uso Después de cada uso Después de cada uso Antes de cada uso 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - Una vez al mes Antes de cada uso 8.1* 8.2 8.3 7.
5. No sale el aceite 6. La máquina ha golpeado un cuerpo extraño. Aceite de baja calidad Orificios de lubricación obstruidos Partes aflojadas o dañadas. 7. Se advierten ruidos y /o vibraciones excesivas durante el trabajo Elementos sueltos o dañados 8. La máquina echa humo durante su funcionamiento. Máquina dañada 9.
10. El cargador de batería no efectúa la recarga de la batería Batería no introducida correctamente en el cargador de batería Comprobar que se haya colocado correctamente (párr. 7.2.
ET TÄHELEPANU!: ENNE MASINA KASUTAMIST LUGEGE TÄHELEPANELIKULT KASUTUSJUHENDIT. Säilitada edaspidiseks kasutamiseks. 1. ÜLDANDMED SISUKORD 1. ÜLDANDMED ����������������������������������������������� 1 2. OHUTUSNÕUDED ��������������������������������������� 2 3. MASINAGA TUTVUMINE ����������������������������� 5 3.1 Masina kirjeldus ja ettenähtud kasutusotstarve ������������������������������������� 5 3.2 Ohutusmärgistus ����������������������������������� 6 3.
c) Vältida tahtmatut käivitumist. Veenduda, et seade oleks enne aku sisestamist, kättevõtmist või elektrilise tööriista transportimist välja lülitatud. Elektrilise tööriista transportimine näppu lülitil hoides või aku sisestamine, kui lüliti on asendis „ON”, suurendab õnnetusohtu. d) Enne elektrilise masina käivitamist eemaldada kõik võtmed või reguleerimisseadmed. Võti või seade võib pöörleva osaga kokku puutudes põhjustada inimesele raskeid vigastusi. e) Ei tohi kaotada tasakaalu.
f) g) elektriline tööriist enne kasutamist parandada. Paljude õnnetuste põhjuseks on puudulik hooldus. Lõikeseadmed peavad olema teritatud ja puhtad. Lõikeseadmete korralik hooldus ja teravad lõikeelemendid väldib nende takerdumist ja kergendab kontrolli nende üle. Kasutage elektrilist tööriista ja selle lisaseadmeid vastavalt juhendile, pidades sealjuures silmas töötingimusi ja sooritatava töö iseloomu. Elektrilise tööriista kasutamine ettenähtust erineval viisil võib kaasa tuua ohtlikke olukordi.
need ilmnevad tundlikkuse kadumisega, tuimusega, sügelusega, valuga, naha värvi või struktuuri muutustega. Neid efekte võib tugevdada madal õhutemperatuur ja/või liiga tugev haare käepidemel. Sümptomide ilmnemisel tuleb vähendada masina kasutamisaega ja pidada nõu arstiga. • Kõrgel köie ja rihmast turvarakmete abil mootorsaega oksi kärpivad töötajad: –– peaksid mitte kunagi töötama üksinda; –– peaksid kasutama maas oleva töötaja abi, kellel on väljaõpe hädaolukorras toimimise kohta.
c) Kasutada ainult teie töövahendile ette nähtud akusid. Teiste patareide kasutamine võib esile kutsuda vigastusi või tuleohtu. d) Hoida kasutamata aku kaugel kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest ja muudest väikestest metallesemetest, mis võiksid esile kutsuda kontaktide lühise. Aku kontaktide vaheline lühis võib põhjustada süttimist või tulekahju. e) Halvas olukorras aku võib põhjustada vedeliku väljavoolamist. Vältida kokkupuudet vedelikuga.
–– - kaubaaluste, kastide ja pakendite saagimine üldiselt; –– - saagida mööblit või muud, mis võiks sisaldada naelu, kruvisid või mistahes metallosi; –– - teostada lihunikutöid; –– kasutada masinat materjalide saagimiseks, mis pole puidust (plastmaterjalid, ehitusmaterjalid); –– - kasutada masinat hoovana esemete tõstmiseks, nihutamiseks või lõhkumiseks; –– - kasutada fikseeritud tugedele blokeeritud masinat. –– lõikeseadmete kasutamine, mis ei esine tabelis "Tehnilised andmed". Tõsiste vigastuste oht.
F. G. H. I. J. K. L. M. kaitseb kätt saeketi eest, kui see peaks purunema või tulema saeplaadilt maha. Saeplaat: Hoiab ja suunab saeketti. Saekett: lõikamisel kasutatav seade, koosneb ketilülidest, millel on väikesed terad ehk "hambad" ja külgedel ühendavatest osadest, mis hoiavad ketti neetidega koos. Ketipüüdja: kaitseseade, mis takistab saeketil kontrollimatult liikuda, kui see peaks purunema või lõdvenema.
5.3 KETI PIDUR Ohutusseade, mis blokeerib keti liikumise, kui ketil on töö ajal tagasilööke. Tagasilöök tekib saeplaadi otsa kokkupuutel millegagi, selle tagajärjel tõuseb saeplaat järsult ülespoole ja tõukab käe vastu eesmist kaitset (jn 1.D). Ketipidur võetakse maha käsitsi. Keti pidur peal. Selleks tuleb eesmine käekaitse täiesti ette lükata. Keti pidur maas. Selleks tuleb eesmine käekaitse täiesti tagasi tõmmata, kuni on kuulda klõpsu.
Katsekäivitamine Ebanormaalset vibratsiooni ei ole. Ebanormaalseid helisid ei ole 6.2.2 Masina töötamise test Tegevus Pange aku oma kohale (lõik 7.2.3). Vajutage gaasitriklile. (ilma gaasitrikli lukule vajutamata) Vajutage gaasitrikli lukule ja gaasitriklile. Tulemus Saekett peab olema paigal. Kui kett liigub, siis masinat kasutada ei tohi, pöörduge edasimüüja poole. Gaasitrikkel jääb lukku. Nupud peavad liikuma vabalt, mitte jõuga. Kett hakkab liikuma Laske gaasitrikkel lahti.
3. Esimene lõige tehke alt üles (jn 12.A). Lõpetage laasimne lõigates ülalt alla, nagu näidatud joonisel (jn 12.B). 5. Kui puu hakkab kukkuma, siis tuleb saag eemale tõsta ja mootor seisata (lõik 6.5), toetada saag maapinnale ja eemalduda mööda varasemalt valitud lahkumisteed. Tähelepanu peab pöörama ülevalt kukkuvatele okstele ja vaatama, kuhu astuda. 6.4.2.
Kui tüvi toetub mõlemale otsale: –– saagige ülemiselt küljelt (ülemine järkamine) ligikaudu 1/3 läbimõõdust (jn 21.A); –– järgmisena tuleb teha lõplik lõige, järgates altpoolt 2/3 ulatuses, et jõuda esimese lõikeni (jn 21.B). kirjeldatud 2. Ptk. Järgige hoolikalt neid nõudeid, et mitte sattuda tõsisesse ohtu. • Tüvi kallakul Kallakul asuva tüve järkamisel tuleb olla kallakul ülalpool (jn 22).
• osta teine standard aku, et vahetada koheselt välja tühi aku, ilma kasutusjärjepidevust mõjutamata; 7.2.2 Aku eemaldamine ja laadimine 1. Vajutage akupesa kõrval lukustusnupule (jn 10.B) ja eemaldage aku pesast (jn 10.A); 2. Pange aku (jn 23.A) akulaadijasse (jn 23.B); 3. Ühendage akulaadija (jn 23.B) elektripistikusse, mille pinge vastab sildil näidatule. 4. Laadige aku alati täielikult, järgides aku/ akulaadija kasutusjuhendis toodud juhiseid.
1. määrige süstlast (ei kuulu komplekti) pöördvõlli laagreid (kui on olemas). 2. puhastage saeplaadi soont harjaga (ei tarnita)(jn 27.A); 3. puhastada õlitamisavasid (jn 27.B); 4. lameda viiliga eemaldada eemalseisvad servad ja tasandada võimalikud ebatasasused soonte vahel. 8. ERAKORRALINE HOOLDUS 8.1 KETI VEOHAMMASRATAS Kontrollige oma edasimüüja juures regulaarselt hammasratta seisukorda ja vahetage see välja, kui on kulunud. 8.3.1 Ei tohi monteerida uut ketti kulunud hammasrattaga ja vastupidi.
• • • • • • Oodake keti seiskumist; Eemaldage aku ja laadige see; Paigaldage saeplaadi kate; Oodake, et mootor jahtuks piisavalt; - Panna kätte paksud töökindad; - hoida masinat ainult käepidemetest ja suunata latt käigusuunale vastupidises suunas. Kui masinat transporditakse sõiduvahendil, siis: • kinnitada masin köite või kettide abil. • paigutada masin nii, et see ei oleks kellelegi ohuks. 11.
14. RIKETE TUVASTAMINE RIKE 1. Mootor seiskub töö ajal 2. Kuigi gaasitriklile ja gaasitrikli lukule on vajutatud, siis kett ei liigu VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Aku pole õigesti sisestatud. Kontrollida, et aku oleks õigesti paigutatud (lõik 7.2.3). Masin on kahjustatud Masinat ei tohi kasutada. Pange masin kohe seisma, eemaldage aku ja pöörduge teeninduse poole. Kett on liiga pingul Lõdvendage ketti (lõik 6.1.3). Masin on kahjustatud Masinat ei tohi kasutada.
9. Aku kestab vähe aega Rasked kasutustingimused suurema voolutarbimisega Optimeerige kasutust (lõik 7.2.1) Aku kestvus on kehvenenud. Ostke uus aku Aku pole töövajadusteks piisav 10. Akulaadija ei lae Aku pole akulaadijasse õigesti sisestatud Ebasoodsad keskkonnatingimused Mustad kontaktid Puudub pinge akulaadijas Defektne akulaadija Kasutage teist akut või võimendatud akut (lõik 7.2.1) Kontrollige, et kõik on korralikult sees (lõik 7.2.
FI VAROITUS!: LUE KÄYTTÖOPAS HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. Säilytä myöhempää tarvetta varten. 1. YLEISTÄ SISÄLLYSLUETTELO 1. YLEISTÄ ������������������������������������������������������� 1 2. TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET ������������������ 2 3. LAITTEESEEN TUTUSTUMINEN ���������������� 5 3.1 Laitteen kuvaus ja käyttötarkoitus ��������� 5 3.2 Turvamerkinnät ������������������������������������� 6 3.3 Tunnistustarra ��������������������������������������� 6 3.
c) Vältä vahingossa käynnistymisiä. Varmista, että laite on sammutettu ennen akun asettamista paikoilleen, sähkötyökaluun tarttumista tai sen kuljettamista. Sähkötyökalun kuljettaminen niin, että sormi on kytkimellä tai akun asentaminen niin, että kytkin on asennossa ”ON” altistaa onnettomuuksille. d) Irrota kaikki säätöavaimet tai työkalut ennen sähkötyökalun käynnistämistä. Avain tai työkalu, joka osuu pyörivään osaan saattaa aiheuttaa henkilövahinkoja. e) Pysy tasapainossa.
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosta huollosta. f) Pidä leikkuuosat teroitettuina ja puhtaina. Leikkuuosien oikea huolto ja terien terävyydestä huolehtiminen, vähentää leikkuuosien riskiä jumiutua ja tekee niistä helpommin kontrolloitavia. g) Käytä sähkötyökalua ja lisäosia annettujen ohjeiden mukaan, huomioiden työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun. Sähkötyökalun käyttö alkuperäisestä poikkeavaan tarkoitukseen saattaa aiheuttaa vaaratilanteita.
tai rakennusmateriaalien tai muiden materiaalien kuin puun leikkaamiseen. Moottorisahan käyttö johonkin muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on tarkoitettu, saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. • Pitkäaikainen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa vammoja tai hermovaurioita (tunnetaan myös nimellä ”Raynaudin ilmiö” tai ”valkoinen käsi”) erityisesti verenkiertoongelmista kärsiville henkilöille.
–– lukea huolellisesti turvallisuutta koskevat huomautukset ja tässä käsikirjassa olevat ohjeet –– harjoitella maassa tai sahapukissa olevilla oksilla niin, että tottuu laitteeseen ja leikkuutekniikoihin. • Akulla toimivien sähkötyökalujen oikea käsittely ja käyttö a) Varmista, että laite on sammutettu ennen akun laittamista. Akun asentaminen käynnissä olevaan laitteeseen saattaa aiheuttaa onnettomuuden. b) Akkujen lataamiseksi käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia akkulatureja.
Käyttäjä kannattelee laitetta kaksin käsin käyttämällä etu- ja takakahvaa ja voi käyttää pääohjauksia pysyttelemällä aina turvaetäisyydellä leikkuuvälineestä. 3.1.1 Käyttötarkoitus Tämä laite on suunniteltu ja valmistettu: –– terälevyn pituuden mukaisten puiden tai ominaisuuksiltaan vastaavien puisten esineiden kaatoa, halkaisua ja oksitusta varten. –– yhden ainoan käyttäjän käytettäväksi. 3.2 TURVAMERKINNÄT Laitteeseen on kiinnitetty erilaisia merkkejä (kuva 2).
9. Terälevyn pituus Kirjoita laitteen tunnistustiedot tarrassa oleviin tarkoituksenmukaisiin paikkoihin, joka löytyy takakannesta. TÄRKEÄÄ Käytä tarrassa lukevia tunnistavia tietoja joka kerta kun valtuutettuun huoltokorjaamoon otetaan yhteyttä. TÄRKEÄÄ Esimerkki vaatimuksenmukaisuusvakuutuksesta löytyy käyttöoppaan viimeisiltä sivuilta. 3.4 PÄÄOSAT Laite on valmistettu seuraavista pääosista, joita vastaa seuraavat toiminnot (kuva 1): A. Moottori: antaa liikkeen leikkuuvälineelle. B.
hammaspyörästö lomittuu oikein käyttöpyörästön aukkoihin (kuva 6). 4. Aseta suojus paikoilleen (kuva 7.B) ja kiristä nuppi pohjaan (kuva 7.A). 5. Säädä ketjun kiristimen nuppia tarkoituksenmukaisesti (kuva 7.C), kunnes ketjun oikea kireys saadaan (kuva 8). 4.2.1 Ketjun kireyden tarkistus Tarkista ketjun kireys. Kireys on oikea, kun pysäytettäessä ketju terälevyn puoleenväliin, hammaspyörästö ei mene pois ohjaimelta (kuva 8). 5. HALLINTALAITTEET 6.
Käytä kaasuvipua. (painamatta kaasuttimen lukituspainiketta). Paina kaasuttimen lukituspainiketta ja kaasuvipua. Vapauta kaasuvipu. 6.2 TURVALLISUUSTARKASTUKSET Suorita seuraavat turvallisuustarkastukset ja tarkasta, että tulokset vastaavat taulukoissa annettuja. Suorita turvallisuustarkastukset aina ennen käyttöä. Suorita laitteen päivittäinen tarkastus aina ennen sen käyttöä, putoamisen tai siihen kohdistuneiden iskujen jälkeen paikantaaksesi vahingot tai merkittävät viat. KETJUJARRUN TARKISTUS 1.
–– harjoitella maassa tai sahapukissa olevilla oksilla niin, että tottuu laitteeseen ja leikkuutekniikoihin. TÄRKEÄÄ Kun useampi henkilö on samaan aikaan karsimassa ja kaatamassa puuta, on henkilöiden suoritettava karsinta ja kaataminen erillisillä alueilla, joiden välinen etäisyys on vähintään kaksi ja puoli kertaa kaadettavan puun korkeus. Älä kaada puita jos olemassa on riski vaarantaa henkilöiden turvallisuutta, iskeytyä sähkölinjaan tai aiheuttaa mikä tahansa materiaalinen vahinko.
tarkoituksenmukaiselle pakotielle. Käyttäjän on syytä varoa ylhäältä tippuvia oksia ja katsottava minne astuu. • Runko nojaa molemmista päistä Kun runko nojaa molemmista päistä: –– on leikattava 1/3 halkaisijasta ylhäältä aloittaen (ylähalkaisu) (kuva 21.A) –– tämän jälkeen on suoritettava lopullinen sahaus, tehden alahalkaisun alla olevista 2/3 niin, että se kohtaa ensimmäisen sahauksen (kuva 21.B). 6.4.2.c Oksien karsiminen puusta Karsiminen tarkoittaa oksien irrottamista kaatuneesta puusta.
–– toistuvia laitteen käynnistyksiä ja sammutuksia työstön aikana –– sopimatonta leikkuutekniikkaa suoritettavaan työhön nähden (kappale 6.4.2); 7. SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO 7.1 YLEISTÄ Noudatettavat turvallisuusmääräykset on kuvattu luvussa 2. Noudata tarkalleen kyseisiä ohjeita estääksesi vakavia riskitilanteita tai vaaroja.
Hyvätasoisen öljyn käyttö on välttämätöntä leikkuuosien hyvälle voitelulle. Käytetty tai huonolaatuinen öljy heikentää voitelua ja lyhentää ketjun ja terälevyn käyttöaikaa. TÄRKEÄÄ Älä koskaan käynnistä ketjua ellei öljyä ole riittävä määrä. Se voi vahingoittaa moottorisahaa ja vaarantaa sen turvallisuutta. Tarkista moottorisahassa oleva öljymäärä öljytason osoittimen kautta (kuva 25.B). Jos öljytaso on alhainen, lisää öljyä noudattamalla seuraavia vaiheita: 1. Ruuvaa auki ja irrota korkki (kuva 25.
–– niittien hammastusväli on liian suuri. –– leikkuunopeus on hidas ja toistuvat teroitukset eivät paranna leikkuunopeutta. Ketju on kulunut. TÄRKEÄÄ Ketjun vaihdon jälkeen sen kireyttä on tarkistettava useammin, ketjun asettumisen vuoksi. 8.3 TERÄLEVYN HUOLTO HUOMAUTUS Kaikki terälevyä koskevat toimenpiteet ovat töitä, joiden oikein suorittaminen vaatii erityistaitoja erityistyökalujen lisäksi; turvallisuussyistä ota yhteyttä jälleenmyyjään.
• Muita kuin alkuperäisiä varaosia ja varusteita ei hyväksytä. Muiden kuin alkuperäisten varaosien ja lisävarusteiden käyttö saa takuun raukeamaan. • On hyvä jättää laite kerran vuodessa valtuutettuun huoltokeskukseen turvalaitteiden huoltoa, apua ja tarkastusta varten. 12. TAKUUSUOJA Takuu kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Käyttäjän on noudatettava huolellisesti kaikkia liitteenä annetussa dokumentaatiossa olevia ohjeita.
2. Lukituspainikkeella kaasutin ja kaasuvipu käynnistettyinä, ketju ei liiku Ketjua on kiristetty liikaa Ongelmia terälevyssä ja ketjussa Laite vahingoittunut. 3. Ketju ylikuumenee ja savuttaa terälevyn loppupäässä. Ketjua on kiristetty liikaa 4. Moottori toimii epäsäännöllisesti tai moottorilla ei ole tehoa kuormituksen alaisena. Ongelmia terälevyssä ja ketjussa 5. Öljy ei tule ulos Huonolaatuista öljyä Voiteluöljysäiliö on tyhjä. Voiteluaukot tukossa 6.
9. Lyhyt akun kesto 10. Akkulaturi ei lataa akkua Vaikeat käyttöolosuhteet suuremmalla virrankulutuksella Optimoi käyttö (kappale 7.1.2) Akun kapasiteetin heikentyminen Hanki uusi akku Akun teho ei riitä vaadittuun käyttöön Käytä toista tai parannettua akkua (kappale 7.1.2) Akkua ei ole asetettu oikein akkulaturiin Tarkista, että se on asetettu oikein (kappale 7.2.
FR ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1. GÉNÉRALITÉS SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ��������������������������������������������� 1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ����������������������������� 2 3. CONNAÎTRE LA MACHINE �������������������������� 6 3.1 Description de la machine et utilisation prévue ��������������������������������������������������� 6 3.2 Signalétique de sécurité ������������������������ 7 3.
paragraphes sont signalées par l'abréviation chap. ou par. suivie du numéro correspondant. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant de distraction lors de l'utilisation d'un outillage électrique peut causer de graves lésions personnelles. b) Utiliser des habits de protection. Toujours porter des lunettes de protection.
b) Ne pas utiliser l’outillage électrique si l’interrupteur n’est pas en mesure de le faire démarrer ou de l’arrêter régulièrement. Un outillage électrique qui ne peut pas être actionné par son interrupteur est dangereux et doit être réparé. c) Avant d’exécuter le réglage ou le changement d’un accessoire, ou avant de ranger l’outillage électrique, enlever l’accumulateur de son logement. Ces mesures de prévention réduisent le risque de mise en marche accidentelle de l’outillage électrique.
• • • • • • • • • corporels provoqués par des éclats volants, et aussi les accidents causés par contact accidentel avec la scie dentée. Ne pas utiliser la scie à chaîne en hauteur sur un arbre. L’actionnement d’une scie à chaîne pendant qu’on est sur un arbre peut provoquer des blessures corporelles. Toujours maintenir un point d’appui du pied correct et ne faire fonctionner la scie à chaîne que si l’on est sur une surface fixe, sûre et bien nivelée.
L’une ou l’autre de ces réactions peut causer une perte de contrôle de la scie, provoquant ainsi des blessures graves. Il ne faut pas compter uniquement sur les dispositifs de sécurité installés dans la scie. L’utilisateur d’une scie à chaîne doit prendre un certain nombre de mesures pour éliminer les risques d’accidents ou de blessures au cours du travail de coupe.
2.4 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Le tri différentiel des produits et emballages usagés permet le recyclage des matériaux et leur réutilisation. La réutilisation des matériaux recyclés nous aide à empêcher la pollution de l'environnement et à réduire la demande de matières premières. La protection de l’environnement doit être un aspect important et prioritaire pour l’emploi de la machine, au profit de la société civile et de l’environnement où nous vivons. • Éviter de déranger le voisinage.
–– utiliser la machine comme levier pour soulever, déplacer ou découper des objets; –– utiliser la machine bloquée sur des supports fixes; –– utiliser des organes de coupe autres que ceux mentionnés dans le tableau «Données techniques». Danger de blessures sérieuses et de lésions. –– utiliser la machine par plus d’une personne.
C. Poignée arrière : poignée de support située sur la partie arrière de la scie à chaîne. Elle est saisie avec la main droite. Sur cette poignée, se trouvent les commandes de contrôle principal. D. Protection avant de la main : dispositif de protection placé entre la poignée avant et la chaîne à dents, afin qu'il protège la main des blessures dans le cas où la poignée viendrait à glisser. E.
5. Agir opportunément sur la poignée du tendeur de chaîne (Fig. 7.C) jusqu'à obtenir une tension correcte de la chaîne (Fig. 8). 4.2.1 Contrôle de la tension de la chaîne Vérifier la tension de la chaîne. La tension est correcte quand, si l'on prend la chaîne à la moitié du guide-chaîne, les maillons d'entraînement ne sortent pas de la plaque de guidage (Fig. 8).
-+ Ne pas travailler avec la chaîne détendue, afin de ne pas provoquer la situation de danger où la chaîne pourrait sortir de la rainure du guide. IMPORTANT Pendant la première période d’utilisation (ou bien après avoir remplacé la chaîne), faire plus fréquemment cette vérification car la chaîne doit se stabiliser. 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Levier de commande de l'accélérateur, bouton de blocage de l'accélérateur Activation d'essai 6.2.
Si l'un des résultats diffère de ce qui est indiqué dans les tableaux, ne pas utiliser la machine ! S'adresser à un centre d'assistance pour les contrôles nécessaires et pour sa réparation. 6.3 DÉMARRAGE 1. Retirer la protection du guide-chaîne (fig. 1.J) et la protection de la griffe d’abattage (fig. 1.K) (si utilisée). 2. Vérifier que le guide-chaîne et la chaîne ne touchent ni le terrain ni d’autres objets. 3. Insérer correctement la batterie dans son logement (par. 7.2.3). 4.
–– Libérer la zone autour de l'arbre et assurer un bon appui pour les pieds ; –– Prédisposer de voies de secours adéquates, libres d'obstacles; les voies de secours doivent être prédisposées à 45° dans la direction opposée à la chute de l'arbre (Fig. 13) et doivent permettre l'éloignement de l'utilisateur en zone sécurisée, distante au moins de deux fois et demi la hauteur de l'arbre à abattre ; –– Se placer en amont du terrain sur lequel il est probable que l'arbre roulera ou tombera après l'abattage.
–– découper 1/3 du diamètre à partir de la partie supérieure (tronçonnage supérieur) (Fig. 21.A) ; –– puis procéder à la coupe finale en effectuant le tronçonnage inférieur des 2/3 inférieurs pour rencontrer la première entaille (Fig. 21.B). • Tronc en pente Quand on sectionne un tronc sur une pente, toujours se tenir en amont (Fig. 22).
REMARQUE La batterie peut être rechargée à tout moment, même partiellement, sans aucun risque de l’abîmer. 7.2 BATTERIE 7.2.1 Autonomie de la batterie 7.2.3 L'autonomie de la batterie est essentiellement conditionnée par : a. des facteurs ambiants qui produisent un plus grand besoin en énergie : –– coupe/régularisation d'arbustes à branches de dimensions trop grandes ; b.
7.4 NETTOYAGE 7.7 ÉCROUS ET VIS DE FIXATION • Maintenir les écrous et les vis bien serrés, de façon à ce que la machine fonctionne toujours en toute sécurité. • Vérifier régulièrement que les poignées sont solidement fixées. 7.4.1 Nettoyage de la machine et du moteur À la fin de chaque session de travail, nettoyer soigneusement la machine de la poussière et des débris.
8.3 ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE REMARQUE Toutes les opérations sur la chaîne et le guide-chaîne sont des travaux spécialisés qui requièrent une compétence spécifique ainsi que des outillages spéciaux pour pouvoir être exécutés dans les règles de l’art; pour des raisons de sécurité, il vaut toujours mieux contacter le revendeur. Pour éviter que le guide-chaîne ne s’use asymétriquement, le retourner fréquemment. Pour maintenir l’efficacité du guide-chaîne il faut : 1.
• Nous conseillons de confier la machine une fois par an à un atelier d'assistance agréé pour l'entretien, l'assistance et le contrôle des dispositifs de sécurité. 11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS Ce manuel fournit toutes les indications nécessaires pour utiliser la machine et pour effectuer correctement l'entretien de base à la charge de l'utilisateur.
Intervention Périodicité Première fois - Appoint niveau d'huile de la chaîne Paragraphe Ensuite tous les Avant chaque utilisation 7.3 * Opérations qui doivent être exécutées chez votre revendeur ou dans un centre d'assistance spécialisé 14. IDENTIFICATION DES ANOMALIES PROBLÈME 1. Le moteur s'arrête pendant le travail 2. Avec les boutons de blocage de l'accélérateur et le levier de commande de l'accélérateur activés, la chaîne ne tourne pas CAUSE PROBABLE Batterie mal logée.
7. Vous percevez des bruits et/ou vibrations excessives pendant le travail Pièces dévissées ou endommagées 8. La machine émet de la fumée durant son fonctionnement Machine endommagée 9. L'autonomie de la batterie est insuffisante Conditions d’utilisation difficiles avec plus grande absorption de courant Optimiser l’utilisation (par. 7.2.1) Dégradation de la capacité de la batterie Acheter une nouvelle batterie Batterie insuffisante par rapport aux exigences de travail 10.
15. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 15.1 BATTERIE Des batteries de différentes capacités sont disponibles afin de satisfaire les exigences de travail spécifiques (Fig. 28). Les batteries homologuées pour cette machine sont listées dans le tableau « Données techniques ». 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE Dispositif utilisé pour recharger la batterie (Fig. 29). 15.
HR POZOR: PRIJE UPORABE STROJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK. Čuvajte za buduće potrebe. 1. OPĆENITO KAZALO 1. OPĆENITO ��������������������������������������������������� 1 2. SIGURNOSNE UPUTE �������������������������������� 2 3. POZNAVANJE STROJA ������������������������������� 5 3.1 Opis stroja i predviđena uporaba ���������� 5 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 6 3.3 Identifikacijska etiketa ��������������������������� 6 3.
kacige ili slušalice za uši, smanjuje se mogućnost osobnih ozljeda. c) Spriječite nenamjerna pokretanja. Prije stavljanja baterije, hvatanja ili prenošenja električnog alata uvjerite se da je aparat isključen. Mogućnost nesreća se povećava ako električni alat prenosite držeći prst na prekidaču ili montirate bateriju dok je prekidač u položaju "ON". d) Prije uključivanja električnog alata uklonite sve ključeve ili alate za podešavanje.
slobodno kretanje pokretnih dijelova, utvrdite da na sastavnim dijelovima nema napuknuća te ispitajte sve uvjete koji bi mogli utjecati na rad električnog alata. U slučaju oštećenja, električni alat treba popraviti prije ponovne uporabe. Nedostatno održavanje uzrok je mnogim nesrećama. f) Rezne dijelove održavajte oštrima i čistima. Primjerenim održavanjem reznih dijelova uz dobro naoštrene rezne elemente smanjuje se mogućnost njihovog zaglavljivanja te poboljšava kontrola nad njima.
• Pazite da su ručke uvijek suhe, čiste i bez tragova ulja i masnoće. Masne, uljene ručke su klizave, što izaziva gubitak kontrole. • Pilite jedino drvo. Lančanu pilu nemojte koristiti u svrhe drugačije od predviđenih. Na primjer: nemojte rabiti lančanu pilu za piljenje plastičnih, građevnih materijala, odnosno materijala koji nisu od drva. Uporaba lančane pile za radnje drugačije od onih predviđenih može prouzročiti opasne situacije.
• Preporuke za početnike Prije nego što se po prvi puta suočite s obaranjem ili obrezivanjem, preporučljivo je: –– završiti posebnu obuku za uporabu ove vrste alata; –– pažljivo pročitati sigurnosna upozorenja i upute za uporabu koje sadrži ovaj priručnik; –– vježbati na panjevima u zemlji ili pričvršćenim na kozliću, kako biste se dobro upoznali sa strojem i ovladali najprikladnijim tehnikama rezanja.
to kako treba postupati da bi se stroj koristilo uz potrebnu pažnju i oprez. Rukovatelj drži stroj dvjema rukama pomoću prednje i stražnje ručke te može aktivirati glavne upravljačke elemente stojeći uvijek na sigurnoj udaljenosti od reznog alata. Objašnjenje simbola: Pozor! Prije uporabe stroja, pročitajte upute. 3.1.1 Predviđena uporaba Pozor! Nepravilno rukovanje strojem može dovesti u opasnost samog korisnika i druge osobe. Opasnost! Nosite zaštitu za sluh, zaštitne naočale i kacigu.
VAŽNO Koristite te identifikacijske podatke koji se navode na identifikacijskoj etiketi proizvoda prilikom svakog kontaktiranja ovlaštene radionice. VAŽNO Primjer izjave o sukladnosti se nalazi na zadnjim stranicama priručnika. 3.4 GLAVNE KOMPONENTE Stroj se sastoji od dolje navedenih glavnih komponenti kojima su pridružene funkcije u nastavku (sl. 1): Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog.
5. Na odgovarajući način okrećite ručicu zatezača lanca (sl. 7.C) sve do postizanja ispravne zategnutosti lanca (sl. 8). 6. UPORABA STROJA Sigurnosne upute koje treba slijediti navode se u 2. pog. Strogo poštujte te naznake kako se ne biste suočili s ozbiljnim rizicima ili opasnostima. 4.2.1 Kontrola zategnutosti lanca Kontrolirajte zategnutost lanca. Lanac je pravilno zategnut ako – kad ga uhvatite pri sredini vodilice – pogonske karike ne iskaču iz utora (sl. 8).
6.2 SIGURNOSNE KONTROLE Izvršite sigurnosne kontrole koje slijede i provjerite odgovaraju li rezultati onom što se navodi u tablicama. Prije uporabe uvijek izvršite sigurnosne kontrole. Uvijek izvršite dnevni pregled stroja prije uporabe, nakon pada ili drugih udaraca, kako biste utvrdili ima li značajnih oštećenja ili kvarova. 6.2.
6.4 RAD Prije nego što se po prvi puta suočite s obaranjem ili obrezivanjem, preporučljivo je: –– završiti posebnu obuku za uporabu ove vrste alata; –– pažljivo pročitati sigurnosna upozorenja i upute za uporabu koje sadrži ovaj priručnik; –– vježbati na panjevima u zemlji ili pričvršćenim na kozliću, kako biste se dobro upoznali sa strojem i ovladali najprikladnijim tehnikama rezanja. Za rad strojem postupite kako se opisuje u nastavku: • Prije aktiviranja gasa uvijek deaktivirajte kočnicu lanca.
nego što dovršite stražnji rez obaranja i koristite drvene, plastične ili aluminijske klinove (sl. 16.D) kako biste otvorili rez. Batom udarajte po klinovima tako da stablo padne po željenoj liniji. 5. Kad stablo počne padati trebate izvući stroj iz reza, zaustaviti ga (odl. 6.5), položiti na zemlju i potom se zaputiti predviđenim putom povlačenja. Treba biti na oprezu radi padanja grana odozgo i paziti gdje se stavljaju stopala. 6.4.2.c Kresanje grana sa stabla Kresati znači skinuti grane s palog stabla.
VAŽNO Uvijek izvadite bateriju (odl. 7.2.2) i montirajte štitnik noža svaki put kad stroj ostavljate radi nekorištenja ili bez nadzora. b. ponašanje rukovatelja koji bi morao izbjegavati: –– česta paljenja i gašenja za vrijeme rada; –– uporaba neprikladne tehnike rezanja u odnosu na posao koji treba obaviti (odl. 6.4.2); 7. REDOVNO ODRŽAVANJE Kako biste optimizirali autonomiju baterije, uputno je uvijek: • rezati drvo kad je suho; • koristiti najpogodniju tehniku s obzirom na rad koji treba obaviti. 7.
Nemojte upotrebljavati ulja koja sadrže nečistoće kako se ne bi začepio filter u spremniku i nepopravljivo oštetila pumpa za ulje. Uporaba kvalitetnog ulja od bitnog je značaja za djelotvorno postizanje reznih dijelova stroja; rabljeno ili nekvalitetno ulje štetno djeluje na podmazivanje i smanjuje trajnost lanca i vodilice. VAŽNO Nemojte nikad stavljati u pogon lanac ako nema dovoljno ulja: tako se, naime, može oštetiti motorna pila i ugroziti njezina sigurnost.
Stavite zaštitni poklopac vodilice. Pričekajte da se motor dovoljno ohladi; Očistite stroj (odl. 7.4). Provjerite da nema olabavljenih ili oštećenih komponenti. Ako treba, zamijenite oštećene komponente te zategnite vijke i zavrtnje koji su eventualno popustili ili kontaktirajte ovlašteni servisni centar. 6. Stroj skladištite: –– u suhom prostoru –– zaštićen od vremenskih nepogoda –– na djeci nedostupnom mjestu. –– uvjerivši se da ste izvadili ključeve ili alat koji ste koristili pri održavanju. 2. 3. 4. 5.
• Samo ovlaštene servisne radionice mogu vršiti popravke i održavanje pod jamstvom. • Ovlaštene servisne radionice koriste isključivo originalne rezervne dijelove. Originalni rezervni dijelovi i dodatna oprema razvijeni su upravo za ove strojeve. • Neoriginalni rezervni dijelovi i dodatna oprema nisu odobreni; primjena neoriginalnih rezervnih dijelova i dodatne opreme poništava jamstvo.
2. Dok su gumb za blokiranje gasa i upravljačka ručica gasa aktivirani, lanac se ne kreće Prekomjerna zategnutost lanca Problemi s vodilicom i lancem Stroj se oštetio. 3. Lanac na završnom dijelu vodilice se pregrijava i dimi. 4. Motor nepravilno radi ili nema snage pod opterećenjem 5. Ulje ne izlazi 6. Stroj je udario u strano tijelo 7. Primjećuje se buka i/ ili pretjerano vibriranje za vrijeme rada Prekomjerna zategnutost lanca Spremnik ulja za podmazivanje je prazan.
8. Stroj se dimi tijekom rada Stroj se oštetio 9. Autonomija baterije je slaba Teški uvjeti rada s većom potrošnjom struje Baterija nije dovoljna za radne potrebe 10. Punjač baterija ne puni bateriju Kapacitet baterije se snizio Niste pravilno namjestili bateriju u punjač baterija Nepogodni okolni uvjeti Prljavi priključci Nemojte koristiti stroj. Odmah zaustavite stroj, izvadite bateriju i Kontaktirajte ovlašteni servisni centar. Optimizirajte korištenje (odl. 7.2.
HU FIGYELEM!: A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A JELEN KÉZIKÖNYVET! Őrizze meg későbbi szükség esetére. 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK TARTALOMJEGYZÉK 1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK �������������������������� 1 2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK �������������������������� 2 3. ISMERKEDJEN MEG A GÉPPEL! ���������������� 6 3.1 A gép leírása és rendeltetésszerű használata ��������������������������������������������� 6 3.2 Biztonsági jelzések ������������������������������� 6 3.
áll. Egy pillanatnyi figyelmetlenség az elektromos szerszám használata alatt súlyos személyi sérülésekhez vezethet. b) Használjon védőöltözetet. Hordjon mindig védőszemüveget. Megfelelő védőfelszerelés használata, mint például porvédő maszk, csúszásgátló cipő, védősisak vagy fülvédő, csökkenti a személyi sérülések veszélyét. c) Kerülje a véletlenszerű elindítást.
c) Vegye ki az akkumulátort a helyéből, mielőtt az elektromos szerszámon szabályozást végezne, azon tartozékokat cserélne, vagy mielőtt eltenné. Ezek a biztonsági óvintézkedések csökkentik az elektromos szerszám véletlenszerű elindulásának veszélyét. d) Amikor az elektromos szerszámokat nem használja, a gyermekek elől elzártan kell azokat tárolni, továbbá az elektromos szerszám használatát ne engedje meg olyan személyeknek, akik nem ismerik magát a szerszámot és a jelen használati utasítást.
• Amikor egy terhelés alatt levő ágat vág le, ügyeljen a visszaütés veszélyére. Amikor a farostok feszültsége kienged, a visszacsapódó ág megütheti a fűrészt és/vagy a felhasználót, aki így elvesztheti a fűrész feletti uralmát. • Különös óvatossággal járjon el, amikor fiatal bokrokat és cserjéket vág. A vékony ágak beakadhatnak a fogasláncba és a felhasználó irányába csapódhatnak és egyensúlyvesztést okozhatnak.
d) A használaton kívüli akkumulátort tárolja irodai kapcsoktól, aprópénztől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól és egyéb apró fémtárgyaktól távol, mivel azok az érintkezők rövidzárlatát okozhatják. Az akkumulátor érintkezői közötti rövidzárlat anyagok égését vagy tüzet okozhat. e) A rossz állapotban levő akkumulátorból kifolyhat a folyadék. Ne érintkezzen a folyadékkal. Amennyiben érintkezik a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szembe kerül, forduljon orvoshoz.
egészségét károsíthatják. A termék ártalmatlanítására vonatkozó részletesebb tájékoztatásért forduljon a kommunális hulladék megsemmisítéséért felelős céghez vagy az Ön márkakereskedőjéhez. A hasznos élettartamuk végén az akkumulátorokat a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell semlegesíteni. Az akkumulátor az Ön és a környezet számára veszélyes anyagokat tartalmaz. Ezért el kell távolítani a gépből és a lítiumionos akkumulátorok hulladékként való kezelését vállaló telepen kell leadni.
Veszély! Ne tegye ki esőnek vagy nedvességnek. Visszaütés (kickback) veszélye! A visszaütés a motorfűrész hirtelen és ellenőrizhetetlen, kezelő felé történő ütődését idézi elő. Dolgozzon mindig biztonságosan. Használjon biztonsági láncszemekkel rendelkező láncokat, melyek védenek a visszaütésektől. Figyelem! Soha ne tartsa a gépet egy kézzel! Határozottan fogja meg a gépet mindkét kezével, hogy lehetővé tegye a gép feletti uralmának megőrzését, és csökkentse a visszaütés veszélyét.
4.1.1 Kicsomagolás 1. Óvatosan bontsa ki a csomagolást, ügyeljen, hogy ne vesszenek el az alkatrészek. 2. Olvassa el a dobozban található dokumentációt, beleértve a jelen használati útmutatót. 3. Vegye ki a dobozból az összes felszerelendő alkatrészt. 4. Vegye ki a dobozból a gépet. 5. Selejtezze a dobozt és a csomagolást az érvényes helyi előírások betartásával. 4.2 A VEZETŐLEMEZ ÉS A FOGASLÁNC FELSZERELÉSE Használjon mindig erős munkakesztyűt, amikor a vezetőlemezhez és a lánchoz nyúl.
6.1 ELŐKÉSZÍTŐ MŰVELETEK Az esetleges károsodás vagy hiba észlelése érdekében minden nap ellenőrizze a gépet a használat előtt, illetve ha leesett vagy ütés érte. A munka megkezdése előtt el kell végeznie egy sor ellenőrzést és műveletet, hogy a munka eredményes és teljesen biztonságos legyen. 6.2.1 6.1.1 Az akkumulátor ellenőrzése • Minden használat előtt: –– ellenőrizze az akkumulátor töltési szintjét az útmutatóban leírtak szerint. Általános biztonsági ellenőrzés Tárgy Markolatok és védőrészek 6.
Engedje fel a gázkart.. A LÁNCFÉK ELLENŐRZÉSE 1. Indítsa be a gépet ( 6.3. szak.) 2. Fogja meg a markolatokat erősen két kézzel. 3. A gázkar meghúzásával tartsa mozgásban a láncot és tolja előre az elülső kézvédőt bal kézfejével ( 5.3. szak) • Munka közben a gépet mindig két kézzel erősen kell tartani, bal kézzel a mellső markolatnál és jobb kézzel a hátsó markolatnál, függetlenül attól, hogy a kezelő jobb- vagy balkezes-e. A karnak automatikusan és gyorsan kell a semleges helyzetbe visszatérnie.
fa kivágásakor ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztesse személyek és elektromos vezetékek épségét, és ne okozzon semmilyen anyagi kárt. Amennyiben a fa hálózati elektromos vezetékhez ért, azonnal értesítse a hálózatért felelős szolgáltató vállalatot.
–– ezután vágja le a rönköt úgy, hogy a felső darabolással eléri az első vágást (20.B. ábra). fel az élvédőt, amikor használaton kívül vagy felügyelet nélkül hagyja a gépet. 7. RENDSZERES KARBANTARTÁS • Mindkét végére támaszkodó törzs Amikor a törzs mindkét végére támaszkodik: –– a felső részen kell elvégezni az átmérő 1/3-ának bevágását (felső darabolás) ( 21.A ábra); –– ezután fejezze be a vágást alulról, a fennmaradó 2/3 alsó darabolásával érje el az első vágást (21.B. ábra). 7.
b. a gépkezelő helytelen munkavégzése: –– gyakori be- és kikapcsolás a munka során; –– az elvégzendő munkához nem alkalmas vágási technika (6.4.2. szak.); 7.3 A LÁNCOLAJ FELTÖLTÉSE FONTOS Kizárólag motoros fűrészhez való olajat vagy motoros fűrészhez való tapadó kenőolajat használjon. Ne használjon szennyeződéseket tartalmazó olajat, hogy ne tömítse el a tartály szűrőjét, valamint hogy elkerülje az olajszivattyú helyrehozhatatlan károsítását.
–– Nő a vibrálás. 7.4.2 A lánc tisztítása Minden használat után távolítson el a láncról minden fűrészpor- és olajlerakódást. Ha a lánc nem elég éles, a visszaütés (kickback) kockázata megnő. Amennyiben erősen szennyezett vagy gyantásodott, szerelje le a láncot és áztassa néhány órán át speciális tisztítószerben. Ezután öblítse le tiszta vízzel és kezelje rozsdásodásgátló sprayvel, majd szerelje vissza a fűrészre.
9. TÁROLÁS FONTOS A tárolás során betartandó biztonsági előírásokat a 2.4. szakasz tartalmazza. Szigorúan tartsa be az előírásokat a súlyos kockázatok vagy veszélyek elkerülése érdekében. 9.1 A GÉP TÁROLÁSA A gép tárolásához: Vegye ki az akkumulátort és töltse fel; Helyezze fel a vezetőlemez-védőt. Várja meg, amíg a motor megfelelően lehűl; Tisztítsa meg a gépet ( 7.4. szakasz). Ellenőrizze, hogy nincsenek-e meglazult vagy károsodott alkatrészek.
13. KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT Beavatkozás Gyakoriság Szakasz Első alkalommal A továbbiakban a következő gyakorisággal - Minden használat előtt Minden használat előtt 7.7 6.2 - Minden használat előtt Minden használat után Minden használat után Minden használat előtt 7.5 7.4 7.4.2 7.6 - Havonta egyszer Minden használat előtt 8.1 * 8.2 8.3 7.
4. A motor szabálytalanul működik, vagy nincs elég teljesítménye terhelés esetén Vezetőlemez és lánc rendellenességek 5. Az olaj nem folyik ki Az olaj gyenge minőségű A kenőnyílások eltömődtek 6. A géphez idegen test ütődött Sérült vagy meglazult részek 7. Erős zajok és/vagy vibrálás érzékelhető a munkavégzés alatt Meglazult vagy sérült részek 8. A gép működés alatt füstöl A gép károsodott 9.
10. Az akkumulátortöltő nem végzi el az akkumulátor feltöltését Az akkumulátor nincs megfelelően behelyezve az akkumulátor-töltőbe Ellenőrizze a behelyezését (7.2.2. szakasz).
LT DĖMESIO!: PRIEŠ NAUDOJANT ĮRENGINĮ, ATIDŽIAI PERSKAITYTI ŠĮ NAUDOTOJO VADOVĄ. Išsaugoti vėlesnėms konsultacijoms. 1. BENDRA INFORMACIJA TURINYS 1. BENDRA INFORMACIJA ����������������������������� 1 2. SAUGOS REIKALAVIMAI ����������������������������� 2 3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU ����������������������������� 6 3.1 Įrenginio aprašymas ir numatytoji paskirtis ������������������������������������������������� 6 3.2 Saugos ženklai �������������������������������������� 6 3.
c) Vengti atsitiktinių paleidimų. Įsitikinti, kad prieš įstatant akumuliatorių, suimant ar transportuojant elektrinį įrankį, įrenginys būtų išjungtas. Elektros įrankio pervežimas uždėjus pirštą ant jungiklio ar akumuliatoriaus montavimas, kai jungiklis yra „ON“ padėtyje, padidina nelaimingų atsitikimų riziką. d) Prieš paleidžiant elektros įrankį, ištraukti visus raktus arba reguliavimo prietaisus. Raktas ar prietaisas, susiliesdamas su besisukančia detale, gali sukelti asmenų sužalojimus.
darbui. Pažeidimų atveju, elektros įrankis turi būti pataisytas prieš vėl jį naudojant. Daugumos nelaimingų atsitikimų priežastis yra nepakankama techninė priežiūra. f) Pjovimo detalės turi būti pagaląstos ir švarios. Tinkama pjovimo detalių techninė priežiūra su gerai pagaląstomis pjaunančiomis dalimis, sumažina galimybę įstrigti ir palengvina jų valdymą. g) Elektros įrankį ir atitinkamus priedus naudoti pagal pateiktus nurodymus, atsižvelgiant į norimo atlikti darbo sąlygas ir pobūdį.
• Rankenos turi būti sausos, švarios ir be alyvos ir riebalų likučių. Riebaluotos, alyva suteptos rankenos yra slidžios, tai sąlygoja kontrolės praradimą. • Pjauti tik medieną. Grandininio pjūklo nenaudoti nenumatytiems darbams. Pavyzdžiui: nenaudoti grandininio pjūklo plastikinių medžiagų, statybinių medžiagų arba kitų medžiagų, kurios nėra medinės, pjovimui. Grandininio pjūklo naudojimas darbams, kurie yra kitokie, nei numatytieji, gali sąlygoti pavojingas situacijas.
Kai įrenginys yra gabenamas transporto priemone, jį reikia padėti taip, kad jis niekam nekeltų pavojaus bei tvirtai užblokuoti. • Stengtis netrukdyti kaimynams. Įrenginį naudoti tik tinkamu laiku (ne anksti ryte arba ne vėlai vakare, kai ši veikla galėtų trukdyti kitiems asmenims). • Darbo metu į aplinką patenka tam tikras kiekis alyvos, naudojamos grandinės sutepimui; dėl šios priežasties naudoti tik specialiai šiam tikslui skirtą biologiškai suskaidomą alyvą.
3. PAŽINTIS SU ĮRENGINIU 3.1 ĮRENGINIO APRAŠYMAS IR NUMATYTOJI PASKIRTIS Šis įrenginys yra miško technika, t.y. akumuliatorinis grandininis pjūklas. Įrenginio pagrindinės dalys yra akumuliatoriaus varomas variklis ir kreipiančioji juosta, kuri reikalinga perduoti variklio judesį į dantytą grandinę, veikiančią kaip pjūklas. Operatorius laiko įrenginį abejomis rankomis, naudodamas priekinę ir galinę rankenas ir gali įjungti pagrindines funkcijas visad laikydamasis saugiu atstumu nuo pjovimo įtaiso. 3.1.
3.3 IDENTIFIKACINĖ ETIKETĖ Identifikacinėje etiketėje yra pateikti šie duomenys (1 pav.): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Garso galios lygis CE atitikties ženklas Pagaminimo metai / mėnuo Įrenginio tipas Maitinimo įtampa ir dažnis Serijos numeris Gamintojo adresas ir pavadinimas Gaminio kodas Kreipiančiosios juostos ilgis Perrašyti įrenginio identifikacinius duomenis atitinkamuose etiketės, esančios viršelio užpakalinėje pusėje, laukuose.
Siekiant užtikrinti įrenginio saugumą ir efektyvumą, atkreipti ypatingą dėmesį surenkant juostą ir grandinę; kilus abejonėms, kreiptis į Platintoją. Visus darbus atlikti tik prieš tai išėmus akumuliatorių. Prieš montuojant juostą, įsitikinti, kad grandinės stabdys nėra įvestas ( 5.3 par.). 1. Atsukti rankenėlę ( 3.A pav.) ir nuimti grandinės gaubtą ( 3.B pav.) priėjimui prie vedamosios žvaigždutės ir juostos ertmės. 2. Sumontuoti juostą ( 4.A pav.), įvedant smeiges ( 4.B pav.) į griovelius, ( 4.C pav.
6.1.2 Grandinės sutepimo alyvos papildymas 6.2.1 Bendras saugos patikrinimas Dalykas Rankenos ir apsaugai Prieš naudojant įrenginį, atlikti grandinės sutepimo alyvos papildymą. Apie alyvos papildymo tvarką ir saugos priemones žiūrėti 7.3 par.). Varžtai ant įrenginio ir ant peilio Aušinimo ortakiai Kreipiančioji juosta 6.1.3 Grandinės įtempimo patikrinimas Visus darbus atlikti tik išjungus variklį. Mūvėti tvirtas darbines pirštines. Grandinė Patikrinti grandinės įtempimą.
• Prieš įjungiant akceleratorių, visada atjungti grandinės stabdį. • Įrenginį visada tvirtai laikyti abejomis rankomis, kairioji ranka turi būti ant priekinės rankenos, o dešinioji ranka - ant galinės rankenos, nepriklausomai nuo to, ar operatorius yra kairiarankis ar ne. Atleisti akceleratoriaus Svirtis turi automatiškai valdymo svirtį ir greitai sugrįžti į neutralią padėtį. Grandinė turi sustoti. GRANDINĖS STABDŽIO PATIKRINIMAS 1. Užvesti įrenginį ( 6.3 par.) 2. Tvirtai abejomis rankomis suimti rankenas.
medis susiliečia su elektros tinklo paskirstymo linija, patariama nedelsiant pranešti apie tai už tinklo liniją atsakingai įmonei. 6.4.2.
–– įpjauti 1/3 skersmens pradedant nuo viršutinės pusės (viršutinis supjaustymas) ( 21.A pav.); –– tada reikia atlikti galutinį pjūvį, atliekant apatinį supjaustymą įpjaunant 2/3 apačios ir susijungiant su pirmuoju įpjovimu ( 21.B pav.). 7. EINAMOJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA 7.1 BENDRA INFORMACIJA Būtina laikytis saugos reikalavimų, aprašytų 2. skyr. Griežtai laikytis šių reikalavimų, tokiu būdu bus išvengta didelės rizikos ar pavojaus.
neužsikimš bake esantis filtras ir bus išvengta nepataisomo alyvos pompos sugadinimo. Siekiant optimizuoti akumuliatoriaus veikimo trukmę, visada patartina: • pjauti medieną kai ji yra sausa; • naudoti labiausiai norimam atlikti darbui tinkančius metodus. Geros kokybės alyvos naudojimas yra būtinas siekiant išgauti veiksmingą pjovimo detalių sutepimą; naudota arba prasta alyva pablogina sutepimą ir sutrumpina grandinės ir juostos naudojimo laiką.
ir, prieš vėl sumontuojant į įrenginį, nupurkšti atitinkamu antikoroziniu purškikliu. 8.2.1 Grandinę reikia pakeisti, kai: –– pjovimo įtaiso ilgis sutrumpėja 5 mm ar mažiau; –– grandžių judėjimas ant kniedžių pernelyg laisvas. –– pjovimo greitis yra mažas, o pakartotiniai pagalandimai nepagerina pjovimo greičio. Grandinė yra susidėvėjusi. 7.5 GRANDINĖS SULAIKYMO KAIŠTIS Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti grandinės sulaikymo kaiščio stovį ( 1.H pav.) ir pasirūpinti jo atstatymu, jei jis būtų pažeistas.
1. Išimti akumuliatorių iš jo vietos ir atlikti įkrovimą; 2. Uždėti juostos gaubto apsaugą; 3. Palaukti, kol variklis bus tinkamai atvėsęs; 4. Atlikti valymo darbus ( 7.4 par.). 5. Patikrinti, ar nėra atsilaisvinusių arba sugadintų sudedamųjų detalių. Jei reikia, pakeisti sugadintas detales ir priveržti atsisukusius varžtus ir veržles arba kreiptis į įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. 6.
13.
2. Nuspaudus akceleratoriaus užblokavimo mygtuką ir valdymo svirtį, grandinė nesisuka Grandinė pernelyg įtempta Problemos su juosta ir grandine Įrenginys pažeistas. 3. Grandinė galinėje juostos dalyje perkaista ir skleidžia dūmus. Grandinė pernelyg įtempta 4. Variklis veikia netolygiai arba trūksta galios esant apkrovai Problemos su juosta ir grandine 5. Alyva neprateka Alyva yra prastos kokybės Sutepimo alyvos bakas tuščias. Užsikimšusios sutepimo angos 6.
9. Nepakankama akumuliatoriaus veikimo trukmė 10. Akumuliatoriaus įkroviklis neatlieka akumuliatoriaus įkrovimo Apsunkintos naudojimo sąlygos su didesne srovės absorbcija Optimizuoti naudojimą ( 7.2.1 par.) Akumuliatoriaus talpos sumažėjimas Įsigyti naują akumuliatorių Operatyvinių poreikių netenkinantis akumuliatorius Naudoti antrą akumuliatorių arba galingesnį akumuliatorių ( 7.2.1 par.
LV UZMANĪBU! PIRMS MAŠĪNAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO INSTRUKCIJU. Saglabājiet, jo tā var noderēt arī nākotnē. 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA SATURS 1. VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA ������������������������� 1 2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI ������������������������������ 2 3. PĀRZINIET MAŠĪNU ������������������������������������ 6 3.1 Mašīnas apraksts un paredzētais izmantošanas veids ������������������������������ 6 3.2 Drošības zīmes ������������������������������������� 6 3.
b) Lietojiet aizsargapģērbus. Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Tāda aizsargaprīkojuma lietošana kā pretputekļu maskas, apavi ar neslīdošu zoli, aizsargķiveres vai prettrokšņa austiņas samazina traumu gūšanas risku. c) Izvairieties no netīšas iedarbināšanas. Pirms akumulatora uzstādīšanas, elektroierīces paņemšanas rokās vai transportēšanas pārliecinieties, vai elektroierīce ir izslēgta.
e) Sekojiet elektroierīču apkopei. Pārbaudiet, vai kustīgās daļas ir izlīdzinātas un var brīvi kustēties, vai nav bojātu detaļu un vai nepastāv citi apstākļi, kuri var nelabvēlīgi ietekmēt elektroierīces darbību. Bojājumu gadījumā pirms lietošanas elektroierīce ir jāsalabo. Daudzu negadījumu iemesls ir slikta tehniskā apkope. f) Turiet griešanas elementus uzasinātus un tīrus.
• Sekojiet tam, lai rokturi būtu sausi, tīri un uz tiem nebūtu eļļas un smērvielas traipu. Ja uz rokturiem ir smērviela vai eļļa, tie ir slideni, kas var izraisīt kontroles zaudēšanu. • Zāģējiet tikai kokmateriālus. Nelietojiet ķēdes zāģi neparedzētiem mērķiem. Piemēram: nelietojiet ķēdes zāģi plastmasas, būvniecības materiālu un citu priekšmetu, kas nav izgatavoti no koka, zāģēšanai. Ķēdes zāģa lietošana mērķiem, kuri atšķiras no norādītājiem, var izraisīt bīstamas situācijas.
• Padomi iesācējiem Pirms pirmā darba veikšanas, kas saistīts ar koka gāšanu vai atzarošanu tiek rekomendēts: –– iziet speciālu apmācību šī veida ierīču lietošanai; –– uzmanīgi izlasīt šajā rokasgrāmatā izklāstītos ar drošību saistītos brīdinājumus un lietošanas norādījumus; –– patrenēties uz baļķiem, kas atrodas uz zemes vai steķiem, lai labāk iepazītos ar mašīnu un ar piemērotām zāģēšanas metodēm.
3. PĀRZINIET MAŠĪNU SVARĪGI Mašīnas nepareiza lietošana izraisa garantijas anulēšanu un atbrīvo Ražotāju no jebkāda veida atbildības, padarot lietotāju atbildīgu par zaudējumiem, kas saistīti ar paša vai trešo personu mantas bojājumiem vai gūtajām traumām. 3.1 MAŠĪNAS APRAKSTS UN PAREDZĒTAIS IZMANTOŠANAS VEIDS Šī mašīna ir uzskatāma par mežizstrādes tehniku, jeb precīzāk tas ir ķēdes motorzāģis ar akumulatora barošanu. 3.1.
3.3 IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNĪTE Identifikācijas plāksnītē ir atrodami šādi dati (1. att.): 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Skaņas intensitātes līmenis CE atbilstības marķējums Izgatavošanas mēnesis/gads Mašīnas tips Elektropadeves spriegums un frekvence Sērijas numurs Ražotāja nosaukums un adrese Artikula kods Sliedes garums Pierakstiet mašīnas identifikācijas datus attiecīgajos laukos tabulā, kas atrodama uz aizmugurējiem vākiem.
Pirms sliedes uzstādīšanas pārliecinieties, ka ķēdes bremze nav ieslēgta (5.3. par.). 1. Atskrūvējiet rokturi (3.A att.) un noņemiet ķēdes vāku (3.B att.), lai piekļūtu vilkšanas zobratam un sliedes ligzdai. 2. Uzstādiet sliedi (4.A att.), iespraužot tapskrūvi (4.B att.) gropē (4.C att.) un spiežot to mašīnas korpusa aizmugurējās daļas virzienā. 3. Uzlieciet ķēdi uz vilkšanas zobrata (5.A att.) un gareniski sliedes vadotnēm, ievērojot kustības virzienu (5.B att.).
Spriegojums ir pareizs, ja pēc ķēdes satveršanas sliedes vidū vilkšanas locekļi neiziet no vadotnes (7. att.). Akseleratora vadības svira, akseleratora bloķēšanas poga Izmēģinājuma darbināšana Ķēdes spriegojuma regulēšana: 1. pienācīgi noregulējiet ķēdes spriegošanas rokturi (7.C att.), lai ķēdes spriegojums būtu pareizs; - + 6.2.2 SVARĪGI Uzsākot ierīces lietošanu (vai pēc ķēdes nomaiņas) pārbaudes ir jāveic biežāk ķēdes piestrādes dēļ. 6.
6.3 IEDARBINĀŠANA 1. Noņemiet sliedes aizsargvāku (1.J att.) un āķa aizsargvāku (1.K att.) (ja to izmanto). 2. Pārliecinieties, ka sliede un ķēde nepieskaras zemei vai citiem priekšmetiem. 3. Pareizi ievietojiet akumulatoru attiecīgajā nodalījumā (7.2.3. par.). 4. Nospiediet akseleratora bloķēšanas pogu (9.B att.) un akseleratora vadības sviru. (9.A att.). 6.
2. Veiciet aizmugurējo gāšanas iezāģējumu tā, lai paliktu pietiekošs koka gabals, kas tiks izmantots kā "šarnīrs" (15.C att.). Šarnīra koka daļa novērš koka griešanos un krišanu nepareizā virzienā. Neveiciet zāģējumu šķērsām šarnīram. 3. Neizvelkot sliedi pakāpeniski samaziniet šarnīra biezumu, līdz koks sāks krist. 4.
4. Palaidiet vaļīgāk ķēdes spriegošanas rokturi (7.C att.), lai samazinātu ķēdes spriegojumu. 5. Rūpīgi notīriet mašīnu no putekļiem un atgriezumiem un novāciet no ķēdes visus nogriezumus un eļļas paliekas (7.4. par.). 6. Pārbaudiet, vai nav izļodzījušos vai bojātu detaļu. Nepieciešamības gadījumā nomainiet bojātas detaļas un pievelciet izļodzījušas skrūves un bultskrūves. SVARĪGI Vienmēr izņemiet akumulatoru (7.2.2. par.
1. Izņemiet akumulatoru (24.A att.) no akumulatoru lādētāja (neturot to ilgstoši lādētājā pēc uzlādes pabeigšanas); 2. Atvienojiet akumulatoru lādētāju (24.B att.) no elektrības tīkla; 3. Ievietojiet akumulatoru (10.A att.) attiecīgajā nodalījumā, iestumjot to līdz galam līdz klikšķim, lai to nobloķētu un nodrošinātu elektrisko kontaktu. 7.3 ĶĒDES EĻĻAS TVERTNES UZPILDE SVARĪGI Izmantojiet tikai motorzāģiem paredzēto eļļu vai motorzāģiem paredzēto adhezīvo ziedi.
–– rievas dziļums ir mazāks par vilkšanas locekļu augstumu (tie nekādā gadījumā nedrīkst pieskarties dibenam); –– sliedes iekšējā sieniņa ir nodilusi tik daudz, ka tā ļauj noliekt ķēdi uz sāniem. 8.2 ZOBĶĒDES TEHNISKĀ APKOPE Drošības un efektivitātes nodrošināšanai ir ļoti svarīgi, lai griezējierīces būtu labi uzasinātas. 9. UZGLABĀŠANA Ķēdes asināšana ir jāveic šādos gadījumos: –– Zāģskaidas ir līdzīgas pulverim. –– Ir jāpielieto vairāk spēka zāģēšanas laikā. –– Zāģējums nav taisns.
• labi piestipriniet mašīnu ar siksnu un ķēžu palīdzību; • novietojiet to tādā veidā, lai tā nevienam neradītu bīstamību. 11. APKOPE UN REMONTS Šajā rokasgrāmatā ir sniegti visi mašīnas vadībai un pareizai lietotāja veicamajai pamata tehniskajai apkopei nepieciešamie norādījumi.
Operācija Periodiskums Pirmā reize - Sliedes tehniskā apkope Ķēdes eļļas līmeņa papildināšana Paragrāfs Pēc tam ik pēc Pirms katras lietošanas reizes 8.3 7.3 * Darbi, kuri jāveic vietējam izplatītājam vai pilnvarota servisa centra speciālistam 14. TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA TRAUCĒJUMS 1. Dzinējs izslēdzas darba laikā 2. Pēc akseleratora bloķēšanas pogas un akseleratora vadības sviras nospiešanas, ķēde paliek nekustīga IESPĒJAMS CĒLONIS RISINĀJUMS Akumulators ir uzstādīts nepareizi.
6. Mašīna uzdūrās priekšmetam Bojājums vai izļodzījušas daļas. 7. Darba laikā rodas pārmērīgs troksnis un/vai vibrācijas Izļodzījušas vai bojātas daļas 8. Darbības laikā mašīna dūmo Mašīna ir bojāta 9. Zems akumulatora darbības ilgums autonomā režīmā Smagi ekspluatācijas apstākļi ar palielinātu strāvas patēriņu Darba vajadzībām nepiemērots akumulators 10.
15. PIEDERUMI PĒC PASŪTĪJUMA 15.1 AKUMULATORI Ir pieejami akumulatori ar dažādiem kapacitātes līmeņiem, kas paredzēti dažādām darba vajadzībām (28. att.). Šai mašīnai apstiprināto akumulatoru saraksts ir atrodams tabulā "Tehniskie dati". 15.2 AKUMULATORU LĀDĒTĀJS Šo ierīci izmanto akumulatoru uzlādēšanai (29. att.). 15.3 SLIEDES UN ĶĒDES “Sliežu un ķēžu pareizu kombināciju tabulā” ir norādītas visas iespējamās sliedes un ķēdes kombinācijas.
MK ВНИМАНИЕ!: ПРОЧИТАЈТЕ ГО ВНИМАТЕЛНО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ЈА КОРИСТИТЕ МАШИНАТА. Зачувајте за секое идно навраќање 1. ОПШТО СОДРЖИНА 1. ОПШТО �������������������������������������������������������� 1 2. БЕЗБЕДНОСНИ МЕРКИ ���������������������������� 2 3. ЗАПОЗНАЈТЕ ЈА МАШИНАТА ������������������� 6 3.1 Опис на машината и предвидена употреба ���������������������������������������������� 6 3.2 Безбедносна сигнализација ��������������� 7 3.3 Етикета за идентификација ���������������� 7 3.
кратенки погл. или пас. и со соодветниот број. Пример: „погл. 2“ или „пас. 2.1”. електричните апарати. Не користете ги електричните апарати кога сте уморни или под влијание на лекови, алкохол или дрога. При растроеност, не користете го електричниот апарат бидејќи може да предизвика тешки телесни оштетувања. b) Користете заштитна облека. Секогаш ставајте заштитни очила.
b) Не користете го електричниот апарат ако прекинувачот не е правилно поставен во позиција за вклучување или исклучување. Ако електричниот апарат не може да се вклучи со прекинувачот, тој е опасен за употреба и треба да се поправи. c) Извадете ја батеријата од лежиштето пред каква било регулација или менување делови или пред складирање на апаратот. Овие безбедносни мерки го намалуваат ризикот од случајно вклучување на електричниот апарат.
• Носете заштитни очила и акустична заштита. Се препорачува носење и друга заштита на главата, рацете и стапалата. Носењето соодветна заштитна облека ги намалува повредите на телото што се предизвикани од иверките што се разлетуваат при случаен контакт со назабената пила. • Не користете ја пилата со синџир качени на дрво. Работа со пилата со синџир додека сте качени на дрво може да предизвика телесни повреди.
Затегнувањето на назабениот синџир за горниот дел на лостот за наведување може да предизвика нагло движење наназад на назабениот синџир насочен кон операторот. –– да го исклучите моторот и да го откачите капачето на ланецот –– да се стави заштитата за лостот. –– да се држи машината само за држачите и да се насочи лостот во правец спротивен од правецот на движење. Кога машината се транспортира со возило, треба да се постави на начин да не претставува опасност за никој и да се блокира цврсто.
f) Проверете дали батеријата е во добра состојба и дали има знаци од оштетување. Не користете ја машината со оштетена или користена батерија. контактирајте со компетентни институции за фрлање домашен отпад или со застапникот. 2.4 ЗАШТИТА НА ЖИВОТНАТА СРЕДИНА Заштитата на животната средина треба да се извршува релевантно и приоритетно при употреба на машината во корист на граѓанските погодности и на просторот во кој живееме. • Избегнувајте појава на елементи што го нарушуваат непосредното опкружување.
при неправилна употреба (како пример, но не се ограничува на следното): –– регулација на жива ограда, –– обликување, –– сечкање гранки, сандаци и дрвени амбалажи од секаков вид, –– сечење мебел или што било друго што содржи клинци, шрафови и секој друг вид на метални компоненти, –– месарски работи, –– употреба на машината за сечење материјали коишто не се од дрво (пластика, градежен материјал), –– употреба на машината како рачка за подигнување, спуштање или кршење предмети, –– употреба на машината кога е бл
3.4 ГЛАВНИ ДЕЛОВИ 4. МОНТИРАЊЕ Машината се состои од следните главни делови, коишто се наменети за следни функции (сл. 1): A. Мотор: обезбедува движење на уредот со сечивото. B. Предна рачка: рачка за потпора поставена во предниот дел на моторната пила. Се држи со левата рака. C. Задна рачка: рачка за потпора поставена во задниот дел на моторната пила. Се држи со десната рака. Тука се наоѓаат главните команди за забрзување. D.
наведување, внимавајќи при тоа на правецот на монтирање (сл. 5.B). Активирана сопирачка за синџирот. Ова се постигнува кога предната заштита а раката е целосно притисната напред. Правец на монтирање на синџирот Ако крајот на лостот е опремен со запци за одложување, внимавајте почетокот на влечењето за синџирот да се вметне правилно во празнините на запците. 6). 4. Ставете го картерот (сл. 7.B) и зацврстете ја целосно рачката (сл. 7.A). 5. Или вртете го регулаторот за рачката на синџирот (сл. 7.
Проверете ја затегнатоста на синџирот. Затегнатоста е правилна кога, држејќи го синџирот на средината на лостот, носачите на преносот не излегуваат од лежиштето (сл. 7). Синџир За регулација на затегнатоста на синџирот: 1. вртете го регулаторот за задршка на синџирот (сл. 7.C) додека не постигнете правилна затегнатост на синџирот, Заштити -+ Не работете со олабавен синџир за да не предизвикате опасни состојби во случаи кога синџирот може да излезе од запците.
ПРОВЕРКА НА СОПИРАЧКАТА ЗА СИНЏИРОТ 1. Запалете ја машината (пасус 6.3 ) 2. Фатете ги цврсто рачките со двете раце. 3. Стиснете ја командата за да го одржувате синџирот во движење, турнете ја напред предната заштита за раката со горната страна од дланката на десната рака (пасус 5.3 ) 3. Синџирот треба да застане веднаш. Кога синџирот е застанат, пуштете ја веднаш рачката за командата на забрзувачот и откачете ја сопирачката за синџирот (пасус 5.3).
6.4.2.b Сечење дрво ВАЖНО Кога две или повеќе лица истовремено изведуваат работи за сечење и цепкање, таквите операции треба да се изведуваат во засебни зони на растојание на 2.5 пати од висината на исеченото дрво. Не соборувајте го дрвото ако постои ризик да загрозите други лица, да удрите електричен вод или да предизвикате друга материјална штета. Во случај кога дрвото ќе допре на далновод, се препорачува веднаш да се повика компанијата што е надлежна за дистрибуција на ел. енергија.
1. Забодете го харпунот во стеблото и од страната на харпунот изведете закривено движење со машината кое што ќе дозволува лостот да навлезе во дрвото (сл. 18); 2. Повторете ја операцијата неколку пати ако тоа е потребно преместувајќи ја точката на забодување на харпунот. • Стебло положено на земја Кога стеблото е положено на целата своја должина, треба да се сече одозгора (горно сечакње) (сл. 19.A).
• Зачестеноста и висот на интервенција се дадени во „Табелата за одржување“. Табелата го прикажува опсегот што ќе ви помогне при одржување на ефикасноста и безбедноста на машината. Во неа се прикажани главните интервенции и предвидените интервали за секоја од ставките. Извршете ја соодветната постапка пред првата појава. • Употребата на резервни делови и дополнителна опрема коишто не се оригинални и/или не се правилно поставени, може да доведе до несакани ефекти врз работата и безбедноста на машината.
спречува подмачкувањето и го намалува времетраењето на синџирот и на лостот. детергент неколку часови. Потоа, исперете го во чиста вода и испрскајте го со соодветен спреј против корозија пред да го поставите на машината. ВАЖНО Никогаш не вклучувајте го синџирот без доволно масло зашто така може да се оштети моторната пила и да ја загрози безбедноста. 7.5 КОПЧЕ ЗА БЛОКИРАЊЕ НА СИНЏИРОТ Проверувајте ја количината масло во моторната пила со помош на индикаторот за ниво на маслото (сл. 25.B).
ВАЖНО Препорачуваме острењето на синџирот да се одвива во специјализиран центар, може да се изведе со соодветни апарати кои обезбедуваат минимално распрскување на материи и острење константно за сите видови сечења. 8.2.1 Замена на синџирот со запци Синџирот треба да се смени кога: –– должината на сечивата ќе се намали за најмалку 5 мм; –– движењето на запците е тешко, –– брзината на сечење е бавна и повторените острења не ја подобруваат брзината на сечење. Синџирот е изабен.
• Фатете ја машината само за држачите и да се насочи лостот во правец спротивен од правецот на движење. Кога ја носите машината со возило: • обезбедете ја соодветно машината со помош на јажиња или синџири, • поставете ја на начин да не претставува опасност за никого, 11. ПОМОШ И ПОПРАВКА Ова упатство ги претставува сите неопходни индикации за управување со машината и за правилно одржување што ги извршува корисникот.
13. ТАБЕЛА ЗА ОДРЖУВАЊЕ Интервенција Период Пасус Првпат Последователно секои Контрола на сите фиксирања Безбедносни контроли / проверка на командите контрола на клинот за запирање на синџирот Општо чистење и контрола - Пред секоја употреба Пред секоја употреба 7.7 6.2 - Пред секоја употреба 7.5 - 7.4 Чистење на синџирот - 7.4.
3. Синџирот на крајниот дел на лосото е врел и испушта дим. Прекумерна затегнатост на синџирот Коригирајте ја затегнатоста на синџирот (пасус 6.1.3). 4. Моторот работи неправилно или нема моќ врз оптоварувањето Проблеми со лостот и синџирот 5. Не тече масло Масло со незадоволителен квалитет Проверете дали синџирот се движи слободно и дали лостот има деформирани водилки. 6. Машината удрила во страни предмети. Празен резервоар за подмачкување.
10. Полначот не ја полни батеријата Батеријата не е поставена правилно во полначот Проверете дали поставеноста е точна (пасус 7.2.2) Нечисти контакти Исчистете ги контактите Условите во средината за работа не се соодветни Нема напон кај полначот на батеријата Полначот на батеријата има дефект Вклучете го полнењето во средина со соодветна температура (видете го упатството за употреба за батеријата/полначот за батеријата) Проверете дали приклучокот е вметнат и дали има довод на ел.
NL LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. 1. ALGEMEEN INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN �������������������������������������������������� 1 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ����������������� 2 3. LEER DE MACHINE KENNEN ��������������������� 6 3.1 Beschrijving machine en beoogd gebruik �������������������������������������������������� 6 3.2 Veiligheidssignalen ������������������������������� 7 3.
paragraaf “2.1 Training” is een ondertitel van “2. Veiligheidsvoorschriften". De verwijzingen naar titels of paragrafen zijn aangegeven met de afkorting hfdst. of par. en het desbetreffend nummer. Voorbeeld: “hfdst. 2” of “par. 2.1”. gebruikt wordt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent, geneesmiddelen, alcohol of drugs gebruikt hebt. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van een elektrisch gereedschap kan ernstige persoonlijke letsels veroorzaken.
kan in- en uitschakelen. Een elektrisch gereedschap dat niet bediend kan worden met de schakelaar is gevaarlijk en moet gerepareerd worden. c) Verwijder de accu uit zijn zitting vooraleer een regeling uit te voeren of accessoires te veranderen, of vooraleer het elektrisch gereedschap op te bergen. Deze preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico voor accidentele inschakelingen van het elektrisch gereedschap.
• • • • • • • • • Door het dragen van geschikte beschermkleding verlaagt u de kans op verwondingen die veroorzaakt kunnen worden door wegspringend houtafval of het per ongeluk in aanraking komen met de zaagketting. Gebruik de kettingzaag niet in een boom. Het gebruik van een kettingzaag terwijl u in een boom geklommen bent, kan verwondingen veroorzaken. Ga altijd op een goed steunpunt staan en laat de kettingzaag alleen draaien als u op een stevig, veilig en vlak oppervlak staat.
niet uitsluitend op de in de zaag ingebouwde veiligheidsinrichtingen vertrouwen. De gebruiker van een kettingzaag moet verschillende maatregelen treffen om het risico op ongelukken of verwonding tijdens de zaagwerkzaamheden op te heffen. Terugslag is het gevolg van een slecht gebruik van het gereedschap en/of onjuiste procedures of gebruiksomstandigheden en kan vermeden worden door de volgende voorzorgsmaatregelen te treffen.
• Wees geen storend element voor uw buren. Gebruik de machine enkel op redelijke uren (niet 's ochtends vroeg of 's avonds laat wanneer dit andere personen zou kunnen storen). • Tijdens het werken wordt er een zekere hoeveelheid olie in de omgeving verspreid, noodzakelijk voor de smering van de ketting; gebruik om die reden alleen biologisch afbreekbare oliën, specifiek bedoeld voor dit gebruik. Het gebruik van een minerale olie of motorolie brengt ernstige schade toe aan het milieu.
–– gebruik van de machine door meer dan één persoon tegelijk. BELANGRIJK Het onjuist gebruik brengt verval van zowel de garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waardoor de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel die hijzelf of anderen oplopen. 3.1.3 Type gebruiker Deze machine is bestemd voor gebruik door consumenten, d.w.z. door niet professionele bedieners. Ze is bestemd voor een "amateuriëel gebruik". 3.
E. F. G. H. I. J. K. L. M. tegen snijwonden indien het hand van de handgreep zou wegglijden. Achterste handbeveiliging: beveiliging rechts onderaan de achterste handgreep ter bescherming van het hand ten opzichte van de kettingzaag in geval van breuk of loskomen van het blad. Blad: dit blad ondersteunt en geleidt de getande ketting.
Om te controleren of de spanning correct is, mogen de sleepschakels niet uit hun geleider komen wanneer de ketting halverwege het blad vastgenomen wordt (Afb. 8). 5. BEDIENINGSELEMENTEN aanwijzingen strikt in acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen. BELANGRIJK Voor de aanwijzingen met betrekking op de motor en de accu (indien voorzien), verwijst men naar de desbetreffende handleidingen. 6.1 VOORAFGAANDE WERKZAAMHEDEN 5.
ketting), moet deze controle vaker uitgevoerd worden, wegens de aanpassing van de ketting. 6.2.2 Test werking van de machine Actie Plaats de accu in zijn zitting (par. 7.2.3). 6.2 VEILIGHEIDSCONTROLES Voer de volgende veiligheidscontroles uit en controleer of de resultaten overeenstemmen met wat aangegeven is in de tabellen. Voer steeds de veiligheidscontroles uit vooraleer de machine te gebruiken.
6.3 STARTEN 1. Verwijder de staafbescherming (Afb. 1.J) en de harpoenbeschermer (Afb. 1.K) (indien gebruikt). 2. Verzeker u ervan dat het blad en de ketting niet in aanraking komen met de grond of andere voorwerpen. 3. Plaats de accu correct in zijn huizing (par. 7.2.3). 4. Schakel de vergrendeltoets van de versnelling (Afb. 9.B) en de versnellingshendel in. (Afb. 9.A). 6.
mogelijk maken naar een veilige plaats, op ongeveer 2,5 maal de hoogte van de boom . –– Blijf aan de bovenkant van het terrein waarop de boom waarschijnlijk zal rollen of vallen na het vellen. • Valkerf onderaan de boom 1. Mik op een doel op de grond in de richting waarvan men de boom wenst te vellen. 2. Sta rechts naast de boom, achter de kettingzaag. 3. Maak een inkeping met een diepte van 1/3 van de stamdiameter, haaks op de valrichting (Afb. 14.A) tegelijkertijd ingedrukt worden. • Achterste velsnede 1.
–– dan moet u de laatste snede uitvoeren, door 2/3 van de boomstam van onderaf doorzagen naar de eerste zaagsnede toe (Afb. 21.B) tegelijkertijd ingedrukt worden. • Hellende boomstam Als er een boomstam op een helling doorgezaagd wordt, moet u altijd boven de boomstam staan, (Afb. 22). Om de controle over de zaag niet te verliezen als de boomstam bijna helemaal doorgezaagd is, moet u de druk op de zaagsnede verminderen zonder de grip op de handgrepen van de machine te verminderen.
b. gedrag van de bediener, die moet vermijden: –– de machine vaak aan- en uit te schakelen tijdens het werken; –– een niet geschikte snijtechniek te gebruiken voor het werk dat moet uitgevoerd worden (par. 6.4.2); 7.3 BIJVULLEN OLIERESERVOIR KETTING BELANGRIJK Gebruik alleen olie die specifiek bestemd is voor kettingzagen of hechtolie voor kettingzagen. Gebruik geen olie die onzuiverheden bevat, om de filter van het reservoir niet te verstoppen en de oliepomp niet onherroepelijk te beschadigen.
• Gebruik geen waterstralen en vermijd de motor en de elektrische onderdelen nat te maken. • Om oververhitting en schade aan de motor of aan de accu te vermijden, moet men zich er steeds van verzekeren dat de zuigroosters van de koellucht schoon en vrij van afval zijn. 7.4.2 Reiniging van de ketting Verwijder, na ieder gebruik, alle sporen van zaagsel of olieresten van de ketting.
2. de inkeping van het blad te reinigen met een schraapstaal (niet meegeleverd) (Afb. 27.A); 3. de smeergaten te reinigen (Afb. 27.B); 4. met een platte vijl de braam van de zijkanten te verwijderen en eventuele niveauverschillen tussen de geleiders te compenseren. 8.3.
alle verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fabrikant vervallen. • Enkel de geautoriseerde dienstencentra mogen de herstellingen en onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. • De geautoriseerde dienstencentra gebruiken enkel originele wisselstukken. De originele wisselstukken en toebehoren werden speciaal voor de machines ontwikkeld. • Niet originele wisselstukken en toebehoren zijn niet goedgekeurd, het gebruik van niet originele wisselstukken en toebehoren leidt tot verval van de garantie.
14. PROBLEMEN IDENTIFICATIE PROBLEEM 1. De motor stopt tijdens het werk 2. De ketting draait niet wanneer de vergrendeltoets van de versnelling en de versnellingshendel ingeschakeld zijn. MOGELIJKE OORZAAK Accu niet correct geplaatst. Verzeker u ervan dat de accu goed geplaatst is (par. 7.2.3). Machine beschadigd Gebruik de machine in geen geval. Verwijder de accu en Contacteer een Dienstcentrum. Overdreven spanning van de ketting Span de ketting opnieuw op (par. 6.1.3).
7. Men hoort overdreven geluiden en/of trillingen tijdens het werk Losgekomen of beschadigde delen 8. Er komt rook uit de machine tijdens de werking Machine beschadigd 9. Kleine autonomie van de accu Zware gebruikscondities met hogere stroomabsorptie Accu niet voldoende voor de werkbehoeften 10. De acculader laadt de accu niet op Verslechtering van de capaciteit van de accu.
15. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 15.1 BATTERIJEN Er zijn accu's met verschillende vermogens beschikbaar, voor de specifieke werkvereisten (Afb. 28). De lijst van de voor deze machine gehomologeerde accu's bevindt zich in de tabel "Technische Gegevens". 15.2 BATTERIJLADER Inrichting die gebruikt wordt voor het opladen van de accu (Afb. 29). 15.3 STAVEN EN KETTINGEN In de "Tabel voor de juiste combinatie van staaf en ketting" staan alle mogelijke combinaties tussen staaf en ketting.
NO ADVARSEL!: LES DENNE BRUKSANVISNINGEN NØYE FØR DU BRUKER MASKINEN. Må oppbevares til senere bruk. 1. GENERELT INNHOLD 1. GENERELT ��������������������������������������������������� 1 2. SIKKERHETSBESTEMMELSER ������������������ 2 3. BLI KJENT MED MASKINEN ����������������������� 6 3.1 Beskrivelse av maskinen og beregnet bruk ������������������������������������������������������� 6 3.2 Sikkerhetssymboler ������������������������������� 6 3.3 Identifikasjonsetikett ������������������������������ 6 3.
c) Unngå å starte opp ved et uhell. Forviss deg om at verktøyet er avslått innen du setter inn batteriet, eller du griper fatt i eller transporterer det elektriske verktøyet. Transport av et elektrisk verktøy med fingeren på bryteren eller montering av batteriet med bryteren i stillingen "ON" øker brannfaren. d) Fjern enhver nøkkel og ethvert reguleringsverktøy innen du tar det elektriske verktøyet i bruk. En nøkkel eller et redskap som forblir i kontakt med en roterende del kan forårsake personskader.
og at det ikke er andre forhold som kan påvirke det elektriske verktøyets virkemåte. Dersom det elektriske apparatet er skadet, må det repareres før bruk. Mange ulykker skyldes manglende vedlikehold. f) Hold skjæreelementene nyslipte og rene. Et egnet vedlikehold av skjæreelementene, med godt slipte blader, gjør at disse er mindre utsatt for å sette seg fast og lettere å kontrollere.
• Hold deg til anvisningene vedrørende smøring, kjedets spenning og utskiftbare deler. Et kjede uten riktig spenning og smøring kan både bli ødelagt og øke risikoen for tilbakeslag. • Hold håndtakene tørre, rene og frie for spor etter olje og fett. Fettete og oljete håndtak er glatte, og medfører derfor tap av kontroll. • Kutt bare treverk. Ikke benytt kjedesagen til uforutsatt bruk. For eksempel: Ikke bruk kjedesagen til kutting av plastmaterialer, bygningsmaterialer eller andre materialer enn tre.
skade. Ikke bruk maskinen med en skadet eller slitt akkumulator. samsvar med anvisningene og eksemplene som er gjengitt i bruksanvisningen. • Sikker flytting av den elektriske (batteridrevne) kjedesagen Hver gang maskinen skal flyttes eller transporteres, gjør følgende: –– slå av motoren og vent til knivbladet stanser –– sett på sverdvernet; –– hold fast i maskinen med kun håndtakene, og rett sverdet i motsatt retning av bevegelsesretningen.
3.1.3 3. BLI KJENT MED MASKINEN Brukergruppe Denne maskinen er beregnet på ikkeprofesjonelle brukere. Maskinen er ment til hobbybruk. 3.1 BESKRIVELSE AV MASKINEN OG BEREGNET BRUK Maskinen er et skogsbruksredskap, nærmere bestemt en batteridrevet motorkjedesag. Maskinen består hovedsakelig av en batteridrevet motor og et sverd som overfører bevegelsen fra motoren til sagkjedet, som er den virkelige sagen.
5. 6. 7. 8. 9. Elektrisk spenning og frekvens Serienummer Produsentens navn og adresse Artikkelnummer Sverdlengde 4. MONTERING Sikkerhetsbestemmelsene som skal følges er beskrevet i kap. 2. Disse bestemmelsene må nøye overholdes for å unngå alvorlige risikoer eller farer. Skriv ned maskinens identifikasjonsnumre i feltene på etiketten på baksiden av bokomslaget.
vinkeldrev, pass på at kjedets ledd føres riktig inn i mellomrommene på drevet (Fig. 6). 4. Monter dekselet på nytt (Fig. 7.B), og skru fullstendig til knotten (Fig. 7.A). 5. Skru på knotten ved kjedestrammeren (Fig. 7.C) helt til man oppnår riktig spenning av kjedet (Fig. 8). 4.2.1 Kontroll av kjedets stramming Kontroller kjedets stramming. Strammingen er korrekt når leddene som det dras i ikke går ut av sporet når man griper fatt i kjedet midt på sverdet (Fig. 8). 5. KONTROLLKOMMANDOER 5.
6.2 SIKKERHETSKONTROLLER Utfør følgende sikkerhetskontroller og kontroller at resultatene stemmer med tabellene. En sikkerhetskontroll skal alltid gjennomføres før bruk. Utfør alltid en daglig inspeksjon av maskinen før bruk, etter et fall eller etter andre støt for å se om det forekommer skader eller betydelige defekter. 6.2.
høyre hånd på bakre håndtak, uavhengig av om brukeren er venstrehendt). –– Det er nødvendig å ta i betraktning treets naturlige helling, se etter hvor grenene er størst og merke seg vindretningen for å vurdere hvordan treet vil falle. –– Fjern urenheter, steiner, bark, spiker, metallbiter og tråder fra treet. –– Rydd området rundt treet og forviss deg om at føttene dine står stødig.
For å beholde kontrollen når kuttet nesten er fullført, må kuttekraften reduseres uten at du slipper maskinens håndtak. Unngå at maskinen kommer i kontakt med bakken. kan ta under kuttingen og treets mulige ustabilitet etter at grenen er kuttet av. Når man kvister er det nødvendig å la de største, nedre grenene være, som støtter stammen på bakken. Kutt av de minste grenene med kun ett kutt (Fig. 17.A). Det er best å kutte grener under spenning nedenfra og oppover for å unngå at kjedesagen bøyes (Fig. 17.
• Vent til motoren er tilstrekkelig avkjølt; • Les gjennom instruksjonene; • Bruk egnede klær, arbeidshansker og vernebriller; • Hyppighet og type vedlikeholdsinngrep er oppgitt i "Vedlikeholdstabell". Tabellen vil hjelpe deg med å holde din maskin effektiv og sikker. I tabellen angis de viktigste inngrepene og hvor ofte de skal utføres. Foreta operasjonen i samsvar med det aktuelle intervallet.
7.4 RENGJØRING 8. EKSTRAORDINÆRT VEDLIKEHOLD 7.4.1 Rengjøring av maskinen og motoren 8.1 KJEDEDREV Rengjør maskinen nøye for støv og skitt hver gang den har vært i bruk. • Hold maskinen, spesielt motoren, fri for løv, grener eller overflødig fett for å redusere risikoen for brann. • Rengjør alltid maskinen etter bruk med en ren klut fuktet med nøytralt rengjøringsmiddel. • Fjern alle spor av fuktighet med en ren og myk klut. På lang sikt kan fuktighet forårsake elektrisk støt.
2. rengjøre sverdets spor med den bestemte skrapen (følger ikke med) (Fig. 27.A); 3. rengjøre smørehullene (Fig. 27.B); 4. bruke en flat fil og fjerne ujevnheter fra sidene, og utligne eventuelle nivåforskjeller mellom sporene. 8.3.1 Bytte av sverdet Sverdet må byttes ut når: –– sporets dybde er mindre enn høyden på leddene (som aldri må berøre bunnen), –– den indre veggen i sporet er så slitt at kjedet bøyes til siden. 9.
• Normal slitasje av forbruksmaterialer som kutteinnretninger og sikkerhetsbolter. • Normal slitasje. Kjøperen er beskyttet av gjeldende lover. Kjøperens lovfestede rettigheter kan ikke på noen måte begrenses av denne garantien. 13. VEDLIKEHOLDSTABELL Inngrep Hyppighet MASKIN Avsnitt Første gang Deretter hver - Før hver bruk Før hver bruk 7.7 6.2 - Før hver bruk Etter hver bruk Etter hver bruk Før hver bruk 7.5 7.4 7.4.2. 7.6 - En gang i måneden Før hver bruk 8.1 * 8.2 8.3 7.
4. Motoren fungerer ujevnt eller har utilstrekkelig effekt Problemer med sverdet og kjedet. 5. Oljen kommer ikke ut Olje av dårlig kvalitet Tilstoppende smørehull 6. Maskinen har kjørt på et fremmedlegeme. Deler er ødelagte eller har løsnet. 7. Man registerer støy og/eller vibrasjoner under arbeidet Løse eller skadde deler 8. Det ryker fra maskinen ved bruk Ødelagt maskin 9.
10. Batteriladeren lader ikke batteriet Batteriet er ikke satt riktig inn i batteriladeren Kontroller om det er korrekt satt inn (avsn. 7.2.
PL OSTRZEŻENIE!: PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. 1. INFORMACJE OGÓLNE SPIS TREŚCI 1. INFORMACJE OGÓLNE ������������������������������ 1 2. NORMY BEZPIECZEŃSTWA ����������������������� 2 3. ZAPOZNANIE SIĘ Z MASZYNĄ ������������������� 6 3.1 Opis maszyny i jej przeznaczenie ��������� 6 3.2 Oznakowanie bezpieczeństwa �������������� 7 3.3 Etykieta znamionowa ���������������������������� 7 3.
to podtytuł "2. Zasady bezpieczeństwa". Odniesienia do tytułów lub paragrafów są oznaczone skrótami rozdz. lub par. i opatrzone odpowiednim numerem. Przykład: "rozdz. 2" lub "par. 2.1". czynności z użyciem elektronarzędzia. Nie używać urządzeń elektrycznych, gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem środków odurzających, alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas użytkowania urządzenia elektrycznego może spowodować poważne obrażenia ciała. b) Stosować odzież ochronną. Zakładać zawsze okulary ochronne.
odpowiedni do wykonywanej pracy. Odpowiednie urządzenie elektryczne wykona pracę lepiej, w sposób bardziej bezpieczny i z prędkością, do której zostało zaprojektowane. b) Nie używać urządzenia elektrycznego, jeżeli wyłącznik nie jest w stanie go normalnie włączyć lub wyłączyć. Urządzenie elektryczne, które nie może być włączone za pomocą wyłącznika jest niebezpieczne i musi być naprawione.
• Chwytać urządzenie elektryczne tylko w miejscach izolowanych przez uchwyty, ponieważ łańcuch zębaty mógłby zetknąć się z ukrytymi przewodami. Kontakt łańcucha zębatego z kablem pod napięciem może spowodować, że również metalowe części narzędzia znajdą się pod napięciem, co może doprowadzić do porażenia operatora prądem elektrycznym. • Stosować okulary ochronne i ochronniki słuchu. Zaleca są stosowanie innych środków ochrony indywidualnej na głowę, ręce i stopy.
Unieruchomienie łańcucha zębatego w górnej części prowadnicy może spowodować gwałtowne wypchnięcie łańcucha zębatego do tyłu w kierunku operatora. Każda z wymienionych reakcji może spowodować utratę kontroli nad piłą, powodując obrażenia operatora. Nie można polegać wyłącznie na urządzeniach zabezpieczających na wyposażeniu piły. Użytkownik piły łańcuchowej powinien podjąć środki ostrożności mające na celu wyeliminowanie ryzyka wypadków i obrażeń ciała podczas wykonywania prac cięcia.
kontaktu płynu z oczami, zasięgnąć porady lekarza. Płyn wyciekający z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenia. f) Sprawdzić, czy akumulator jest w dobrym stanie technicznym i nie nosi oznak uszkodzenia. Nie należy używać maszyny z akumulatorem uszkodzonym lub zużytym. 2.4 OCHRONA ŚRODOWISKA Ochrona środowiska odgrywa ważną i priorytetową rolę podczas użytkowania urządzenia. Powinno się ono odbywać w trosce o dobro społeczeństwa i środowiska, w którym żyjemy.
wobec osób i/lub mienia.
3.4 PODSTAWOWE CZĘŚCI 4. MONTAŻ Urządzenie składa się z następujących elementów, które spełniają następujące funkcje (rys. 1): A. Silnik: wprawia w ruch urządzenie tnące. B. Uchwyt przedni: uchwyt znajdujący się w przedniej części piły łańcuchowej. Powinien być chwytany lewą ręką. C. Uchwyt tylni: uchwyt znajdujący się w tylnej części piły łańcuchowej. Powinien być chwytany prawą ręką. Posiada główne przyciski sterujące przyspieszeniem. D.
(rys. 4.C) i przesunąć ją w kierunku tylnej części korpusu urządzenia. 3. Zamontować łańcuch wokół zębatki (rys. 5.A) i wzdłuż szyn prowadnicy, upewniając się, że kierunek przesuwania się łańcucha jest właściwy (rys. 5.B). Kierunek przesuwania łańcucha Jeżeli końcówka prowadnicy jest wyposażona w zębatkę, należy uważać, by ogniwa napędzające łańcucha weszły prawidłowo we wręby zębatki (rys. 6). 4. Założyć ponownie pokrywę (rys. 7.B) i całkowicie dokręcić pokrętło (rys. 7.A). 5.
Prowadnica Założyć grube rękawice robocze. Skontrolować naprężenie łańcucha. Naprężenie jest prawidłowe, w momencie, gdy unosząc łańcuch w połowie prowadnicy, ogniwa napędzające nie wychodzą z prowadnicy (rys. 7). Łańcuch Aby wyregulować naprężenie łańcucha: 1. odpowiednio przekręcić pokrętło napinacza łańcucha (rys. 7.
KONTROLA HAMULCA ŁAŃCUCHA 7. Włączyć urządzenie (par. 6.3 ) 8. Mocno chwyć uchwyty obiema rękami. 9. Wciskając dźwignię regulacji obrotów silnika, w celu utrzymania łańcucha w ruchu, popchnąć do przodu przednią osłonę ręki, wykorzystując do tego wierzch dłoni (par. 5.3 ) • Przed uruchomieniem napędu zawsze wyłączyć hamulec łańcucha.
kierunku, lub że może przechylić się do tyłu i zgnieść łańcuch zębaty, zatrzymać cięcie przed dokończeniem rzazu ścinającego i zastosować drewniane, plastykowe lub aluminiowe kliny (rys. 16.D) w celu otwarcia cięcia. Spowodować upadek drzewa wzdłuż pożądanej linii upadku, uderzając młotem w klin. 5. Kiedy drzewo zaczyna upadać, należy wyjąć i wyłączyć urządzenie (par. 6.5), położyć na ziemi, a następnie oddalić się z miejsca upadku po wyznaczonej ścieżce ewakuacyjnej.
Gdy pień oparty jest na całej długości, jest cięty od góry (cięcie górne) (rys. 19.A). –– Przeciąć do około połowy średnicy, a następnie obrócić pień i dokończyć cięcie z drugiej strony. 2. Zamontować osłonę prowadnicy. 3. Odczekać, aż silnik wystygnie przed umieszczeniem maszyny w jakimkolwiek pomieszczeniu. 4. Poluzować pokrętło napinacza łańcucha (rys. 7.C) aby wyregulować naprężenie łańcucha. 5.
• Stosowanie nieoryginalnych lub nieprawidłowo zamontowanych części zamiennych lub akcesoriów może mieć negatywny wpływ na działanie i bezpieczeństwo urządzenia. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenie mienia, wypadki lub obrażenia ciała spowodowane przez tego typu produkty. • Oryginalne części zamienne dostarczane są przez warsztaty serwisowe i autoryzowanych dealerów. odpowiadającym temu, które jest wskazane na tabliczce znamionowej. 4.
3. Upewnić się, że do zbiornika nie dostały się nieczystości podczas napełniania oleju. 4. Założyć korek i dokręcić go. 7.7 NAKRĘTKI I ŚRUBY MOCUJĄCE • Śruby i nakrętki powinny być dobrze dokręcone, aby mieć pewność, że urządzenie znajduje się zawsze w stanie gotowym do bezpiecznej eksploatacji. • Systematycznie sprawdzać, czy uchwyty są dobrze zamocowane. 7.4 CZYSZCZENIE 7.4.1 Czyszczenie maszyny i silnika Każdorazowo po zakończeniu pracy, wyczyścić dokładnie urządzenie z kurzu i zanieczyszczeń.
–– zabezpieczonej przed wpływami atmosferycznymi; –– w miejscu niedostępnym dla dzieci. –– Należy upewnić się, że usunięte zostały klucze lub narzędzia używane do konserwacji. 8.3 KONSERWACJA PROWADNICY UWAGA Wszystkie czynności przeprowadzane na prowadnicy wymagają pewnych kompetencji i użycia specjalnych narzędzi. Ze względów bezpieczeństwa, i aby mogły być one wykonane w profesjonalny sposób, należy skontaktować się w tym celu ze Państwa sprzedawcą. 9.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych w wyniku: • niezapoznania się użytkowników z załączoną dokumentacją; • niedbałości; • nieprawidłowego lub niedozwolonego użytkowania maszyny lub jej montażu; • używania nieoryginalnych części zamiennych; • używania akcesoriów niedostarczonych lub niezatwierdzonych przez producenta. Gwarancja nie obejmuje: • naturalnego zużycia części eksploatacyjnych, takich jak urządzenia tnące, śruby zabezpieczające; • normalnego zużycia.
14. IDENTYFIKACJA USTEREK USTERKA 1. Silnik zatrzymuje się podczas pracy MOŻLIWA PRZYCZYNA Akumulator nie jest prawidłowo umieszczony Urządzenie uszkodzone 2. Z włączonym przyciskiem blokady obrotów silnika i wciśniętą dźwignią regulacji obrotów silnika, łańcuch nie obraca się Nadmierne napięcie łańcucha Problemy z prowadnicą i łańcuchem Urządzenie uszkodzone 3. Łańcuch na końcowym odcinku nagrzewa się i wydziela dym. Nadmierne napięcie łańcucha 4.
7. Podczas pracy występuje nadmierny poziom hałasu i/lub drgań Poluzowane lub uszkodzone części 8. Urządzenie emituje dym podczas pracy Urządzenie uszkodzone 9. Wydajność akumulatora jest niska Ciężkie warunki użytkowania wymagające większego poboru prądu Akumulator niewystarczający w stosunku do wymagań 10.
15. AKCESORIA NA ZAMÓWIENIE 15.1 AKUMULATORY Aby dostosować się do specyficznych wymogów operacyjnych,dostępne są akumulatory w różnych pojemnościach (rys. 28). Wykaz homologowanych akumulatorów dla tej maszyny znajduje się w tabeli "Dane techniczne". 15.2 ŁADOWARKA AKUMULATORA Urządzenie, które służy do ładowania urządzenia (rys. 29). 15.3 PROWADNICE I ŁAŃCUCHY W “Tabeli prawidłowej kombinacji prowadnicy i łańcucha” wymienione są wszystkie kombinacje prowadnicy i łańcucha.
PT ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 1. GENERALIDADES ÍNDICE 1. GENERALIDADES ��������������������������������������� 1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ������������������������ 2 3. CONHECER A MÁQUINA ���������������������������� 6 3.1 Descrição da máquina e uso previsto ��� 6 3.2 Sinalização de segurança ��������������������� 6 3.3 Etiqueta de identificação ����������������������� 7 3.
ou medicamentos. Um momento de distração enquanto estiver a usar uma ferramenta elétrica pode provocar graves lesões pessoais. b) Utilize roupas de proteção. Use sempre óculos de proteção. O uso de um equipamento de proteção como máscaras antipoeira, sapatos antiderrapantes, capacetes de proteção ou auriculares de proteção reduz as lesões pessoais. c) Evite arranques não intencionais. Certifique-se de que o aparelho esteja desligado antes de inserir a bateria, segurar ou transportar a ferramenta elétrica.
ou antes de guardar a ferramenta elétrica. Essas medidas preventivas de segurança reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica. d) Coloque as ferramentas elétricas inutilizadas fora do alcance de crianças e não permita o uso da ferramenta elétrica a pessoas que não estejam familiarizados com a ferramenta e com essas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes. e) Cuide da manutenção das ferramentas elétricas.
• • • • • • escadas, podem provocar uma perda de equilíbrio ou de controlo da serra de corrente. Quando se efetua o corte de um ramo em tensão, é necessário prestar muita atenção ao contragolpe do mesmo. Quando a tensão das fibras de madeira é liberada, o ramo em tensão, ao retornar, pode atingir o operador e/ ou deixar a serra de corrente sem controlo. Preste muita atenção quando cortar moitas e arbustos jovens.
a) Certifique-se de que o aparelho esteja desligado antes de inserir a bateria. Montar uma bateria num aparelho elétrico aceso pode provocar acidentes. b) Para carregar a bateria, utilize apenas o carregador de bateria recomendado pelo fabricante. Os carregadores de bateria geralmente são específicos para o tipo de bateria. Caso sejam usados com outros tipos, existe o risco de incêndio. c) Utilize somente as baterias específicas previstas para o seu dispositivo.
• Siga rigorosamente as normas locais para a eliminação dos materiais residuais. • No momento da desativação, não abandone a máquina no meio ambiente, mas contate um centro de recolha, em conformidade com as normas locais vigentes. Não jogue os aparelhos elétricos junto com os lixos domésticos.
Atenção! Leia as instruções de operação antes de utilizar a máquina. Atenção! Esta máquina, caso não seja usada corretamente, pode ser perigosa para si e para os outros Perigo! Use proteções acústicas, óculos e capacete de proteção. IMPORTANTE Utilize os dados de identificação indicados na etiqueta de identificação do produto sempre que contatar a oficina autorizada. IMPORTANTE O exemplo da declaração de conformidade está nas últimas páginas do manual. 3.
e as instruções de utilização encontramse descritas num manual específico. M. Carregador de bateria: dispositivo que é utilizado para recarregar a bateria. 4. MONTAGEM As normas de segurança a seguir encontram-se descritas no cap. 2. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.
Travão corrente inserido. É obtido quando a proteção dianteira da mão está completamente empurrada para frente. Travão corrente desinserido. É obtido quando a proteção dianteira da mão está completamente puxada para trás, em direção ao corpo da máquina, até ouvir o clique. Não use a máquina caso o travão da corrente não funcione corretamente e contate o Revendedor para as verificações necessárias. 6. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA As normas de segurança a seguir encontram-se descritas no cap. 2.
Máquina Alavanca de comando do acelerador, botão de bloqueio do acelerador Acionamento de ensaio Nenhum sina de dano ou de desgaste devem ter um movimento livre, não forçado. Se qualquer um dos resultados difere muito daquilo que está assinalado nas tabelas, não utilize a máquina! Contate um centro de assistência para os controlos necessários e para a reparação. Nenhuma vibração anormal. Nenhum ruído anormal 6.3 ARRANQUE 6.2.
é necessário verificar frequentemente a sua tensão (par. 6.1.3). devem permitir o afastamento do operador para uma zona segura, distante cerca de 2,5 vezes a altura da árvore a ser abatida; –– Mantenha-se a montante do solo sobre o qual é provável que a árvore rolará ou cairá após o abate. 6.4.1.b Controlo do afluxo de óleo IMPORTANTE Não utilize a máquina sem lubrificação! • Entalhe na base 1. Direcione a máquina para um objetivo no solo, na direção em que se deseja abater a árvore. 2.
Tire os ramos menores com um único gesto (Fig. 17.A). É melhor cortar os ramos em tensão de baixo para cima, para evitar dobrar a serra de corrente (Fig. 17.B). Quando for necessário seccionar um tronco em declive, é necessário ficar sempre a montante (Fig. 22). Durante a operação, ao concluir o corte, para manter o controlo, a pressão de corte deve ser reduzida sem soltar das pegas da máquina. É necessário impedir que a máquina entre em contato com o solo. 6.4.2.
Para melhorar a autonomia da bateria, é sempre importante: • cortar a madeira quando estiver seca; • utilizar a técnica mais apropriada ao trabalho a ser realizado. escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos.
Em caso de forte sujidade ou resinificação, desmonte a corrente e deixe-a por algumas horas num recipiente com um detergente específico. Em seguida, enxagúe-a com água limpa e trate-a com um spray anticorrosão adequado antes de remontá-la na máquina. O uso de um óleo de boa qualidade é fundamental para obter uma lubrificação eficaz das partes de corte. Um óleo usado ou de péssima qualidade compromete a lubrificação e reduz a duração da corrente e da barra.
IMPORTANTE Recomenda-se que a operação de afiação da corrente seja efetuada por um centro especializado, pois é efetuada com equipamentos específicos que garantem uma retirada mínima de material e uma afiação constante de todas as lâminas. 9. ARMAZENAMENTO IMPORTANTE As normas de segurança que deverão ser seguidas durante as operações de armazenamento estão descritas no par. 2.4. Respeite escrupulosamente tais indicações para não correr graves riscos ou perigos. 8.2.1 Substituição da corrente dentada 9.
11. ASSISTÊNCIA E REPARAÇÕES Este manual fornece todas as indicações necessárias para a condução da máquina e para uma correta manutenção de base por parte do utilizador. Todas as intervenções de regulação e manutenção não descritas neste manual devem ser efetuadas pelo Revendedor ou por um Centro especializado, que deverá possuir os conhecimentos e os equipamentos necessários para que o trabalho seja corretamente executado, mantendo o grau de segurança e as condições originais da máquina.
Operação Frequência Limpeza da corrente Controlo dos orifícios de lubrificação da máquina e da barra Controlo do pinhão de arraste da corrente Manutenção da corrente Manutenção da barra Abastecimento do nível de óleo da corrente Parágrafo Primeira vez - Sucessivamente a cada No final de cada uso Antes de cada uso 7.4.2 7.6 - 1 vez por mês Antes de cada uso 8.1 * 8.2 8.3 7.3 * Intervenções que devem ser realizadas pelo Revendedor ou por um Centro de assistência autorizado 14.
6. A máquina atingiu um corpo estranho Há partes soltas ou danificadas. 7. Notam-se ruídos e/ou vibrações excessivas durante o trabalho Partes soltas ou danificadas 8. A máquina solta fumo durante o seu funcionamento Máquina danificada 9. A autonomia da bateria é insuficiente Condições de utilização difíceis com maior absorção de corrente Bateria insuficiente para as exigências operacionais 10.
15. ACESSÓRIOS A PEDIDO 15.1 BATERIAS Estão disponíveis baterias de diversas capacidades, para adaptar-se às exigências operacionais específicas (Fig. 28). A lista das baterias homologadas para esta máquina pode ser encontrada na tabela "Dados Técnicos". 15.2 CARREGADOR DE BATERIA Dispositivo que é utilizado para recarregar a bateria (Fig. 29). 15.3 BARRAS E CORRENTES Na "Tabela para a combinação correta entre barra e corrente", foram relacionadas todas as combinações possíveis entre barra e corrente.
RO ATENȚIE!: ÎNAINTE DE A UTILIZA MAȘINA, CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE FAȚĂ. A se păstra pentru consultări ulterioare 1. GENERALITĂȚI CUPRINS 1. GENERALITĂȚI �������������������������������������������� 1 2. NORME DE SIGURANȚĂ ���������������������������� 2 3. FAMILIARIZAREA CU MAȘINA �������������������� 6 3.1 Descrierea mașinii și utilizarea prevăzută ���������������������������������������������� 6 3.2 Semnalizarea de securitate ������������������� 6 3.
b) Purtați echipamentul de protecție. Purtați întotdeauna ochelarii de protecție. Utilizarea echipamentului de protecție, cum ar fi măștile împotriva prafului, bocancii cu talpă antiderapantă, căștile de protecție și antifoanele, reduc riscul de vătămare personală. c) Evitați pornirea accidentală a sculelor electrice. Asigurați-vă că aparatul este închis înainte de a introduce bateria, de a apuca sau transporta scula electrică.
și nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate cu acestea sau care nu și-au însușit aceste instrucțiuni să le folosească. Sculele electrice sunt periculoase dacă sunt lăsate pe mâna utilizatorilor fără experiență. e) Aveți grijă să întrețineți sculele electrice. Verificați ca piesele mobile să fie aliniate și să aibă o mișcare liberă, să nu fie deteriorate și nu aibă nici un alt semn care poate afecta funcționarea sculelor electrice.
• Transportați ferăstrăul cu lanț, oprit, ținând-l de mânerul din față și la distanță de corpul dumneavoastră. Acoperiți întotdeauna bara de ghidaj cu carterul când transportați sau depozitați ferăstrăul cu lanț. Manipularea corectă a ferăstrăului cu lanț reduce riscul de contact accidental cu lanțul dințat mobil. • Respectați instrucțiunile legate de lubrifiere, tensionarea lanțului și piesele de schimb. Un lanț incorect tensionat și lubrifiat poate să se rupă sau să ducă la creșterea riscului de recul.
șuruburi sau alte mici obiecte metalice care pot da naștere unui scurtcircuit. Scurtcircuitarea contactelor bateriei poate duce la combustie sau incendii. e) O baterie în stare proastă poate provoca scurgerea lichidului. Evitați contactul cu lichidul. În cazul unui contact accidental limpeziți cu apă. În cazul în care vă intră lichid în ochi, consultați un medic. Lichidul scurs din baterie poate provoca iritații ale pielii sau arsuri.
putea fi refolosite în mod Eco-compatibil. Dacă aparatele electrice sunt aruncate în mediul înconjurător sau în groapa de gunoi, substanțele dăunătoare se pot infiltra în pătura de apă de unde pot intra în circuitul apei și deci în alimente, dăunând sănătății și bunăstării dumneavoastră. Pentru informații mai detaliate cu privire la eliminarea acestui produs, contactați Instituția competentă în eliminarea deșeurilor menajere sau Vânzătorul de la care l-ați achiziționat. 3.1.
Purtați mănuși și încălțăminte de protecție împotriva alunecării! Pericol! Nu expuneți la ploaie sau umezeală. Pericol de recul (kickback)! Reculul se manifestă prin deplasarea bruscă și necontrolată a motoferăstrăului spre operator. Lucrați întotdeauna în condiții de siguranță. Utilizați lanțuri dotate cu zale de siguranță, care limitează reculul.
Din motive de înmagazinare și transport, există posibilitatea ca unele componente ale mașinii să nu fie montate în fabrică; acestea se vor asambla imediat după îndepărtarea ambalajului, conform instrucțiunilor de mai jos. 4.1 COMPONENTE PENTRU MONTAJ În ambalaj sunt cuprinse componentele pentru montaj 5. Acționați corespunzător asupra butonului întinzătorului de lanț (Fig. 7.C) până când tensiunea lanțului este corectă (Fig. 8). 4.2.1 Verificați întinderea lanțului.
6. UTILIZAREA MAȘINII Normele de siguranță care trebuie respectate sunt descrise în cap. 2. Respectați cu strictețe aceste indicații pentru a nu vă confrunta cu riscuri grave sau cu pericole. IMPORTANT Pentru instrucțiunile privind motorul și bateria (dacă este prevăzută), consultați manualele corespunzătoare. Înainte de utilizarea mașinii, este necesar să efectuați o suită de controale și operații pregătitoare, pentru a vă asigura că munca se va desfășura în mod profitabil și în deplină siguranță.
6.2.2 Test de funcționare a mașinii Acțiune Introduceți bateria în locașul său (par. 7.2.3 ). Acționați maneta de comandă a acceleratorului. (fără a apăsa pe butonul de blocare a acceleratorului) Apăsați butonul de blocare a acceleratorului și maneta de comandă a acceleratorului. Eliberați maneta de comandă a acceleratorului. VERIFICAREA FRÂNEI LANȚULUI 1. Porniți mașina (par. 6.3 ) 2. Prindeți ferm mânerele cu ambele mâini. 3.
Verificați dacă bara și lanțul sunt bine amplasate, când controlați lubrifierea lanțului. Porniți motorul (par. 6.3) și verificați dacă uleiul lanțului este distribuit conform indicației (Fig. 10). 6.4.2 Tehnici de lucru 6.4.2.a Tăierea ramurilor unui copac Asigurați-vă că zona de cădere a crengilor este liberă. 1. Așezați-vă în partea opusă ramurilor de tăiat. 2. Începeți de la ramurile joase, apoi treceți la cele de sus. 3. Efectuați prima crestătură de jos în sus (Fig. 12.A).
6.4.2.d Secționarea unui trunchi Secționarea se referă la tăierea unui trunchi pe lungimea sa. 6.5 OPRIRE Pentru a opri mașina: • Eliberați maneta de comandă a acceleratorului (Fig. 9.A). Este important să vă asigurați că aveți un sprijin ferm al picioarelor și că greutatea dumneavoastră este repartizată uniform pe cele două picioare. Dacă este posibil, este recomandat să înălțați și să susțineți trunchiul cu ajutorul unor ramurilor și butuci.
• Aplicați protecția barei, cu excepția cazurilor în care se intervine asupra ei sau asupra lanțului; • Așteptați răcirea completă a motorului; • Citiți instrucțiunile corespunzătoare; • Purtați îmbrăcăminte potrivită, mănuși de lucru și ochelari de protecție. • Frecvențele și tipurile de intervenție sunt descrise în „Tabelul pentru întreținere”. Tabelul de mai jos are scopul de a vă ajuta să păstrați eficiența și siguranța mașinii dvs.
acest lucru ar putea deteriora ferăstrăului cu lanț compromițându-i siguranța. Verificați cantitatea de ulei din ferăstrăul cu lanț urmărind indicatorul de nivel de ulei (Fig. 25.B). Dacă nivelul de ulei este scăzut, efectuați plinul respectând următoarele etape: 1. Deșurubați și îndepărtați capacul (Fig. 25.A) de pe rezervorul de ulei. 2. Vărsați uleiul în rezervor și monitorizați-i nivelul prin indicatorul aferent (Fig. 25.B). 3.
6. Depozitați mașina: –– într-un mediu uscat –– ferit de intemperii –– într-un loc la care nu au acces copiii. –– asigurându-vă că ați îndepărtat cheile sau sculele folosite pentru întreținere. IMPORTANT După înlocuirea lanțului, este nevoie ca verificarea tensiunii să aibă loc cu o frecvență crescută, din cauza așezării lanțului. 8.
de schimb și accesoriile originale au fost proiectate special pentru acest tip de mașini. • Piesele de schimb și accesoriile neoriginale nu sunt aprobate, utilizarea pieselor de schimb și a accesoriilor neoriginale duc la anularea garanției. • Se recomandă să duceți mașina o dată pe an la un atelier autorizat pentru întreținerea, asistența și controlul dispozitivelor de siguranță. 12. ACOPERIREA GARANȚIEI Garanția acoperă toate defectele materialelor și toate viciile de fabricație.
14. IDENTIFICAREA PROBLEMELOR PROBLEMĂ 1. Motorul se oprește în timpul funcționării. CAUZĂ POSIBILĂ Bateria nu a fost introdusă corect. Mașină deteriorată 2. Cu butonul de blocare a acceleratorului și maneta de comandă a acceleratorului apăsate, lanțul nu se învârte REMEDIU Asigurați-vă că bateria este bine așezată în locașul său (par. 7.2.3). Nu utilizați mașina. Scoateți bateria și contactați un Centru de Asistență. Tensionare excesivă a lanțului Retensionați lanțul (par. 6.1.3).
9. Autonomia bateriei este slabă Condiții dificile de funcționare cu consum de curent mai mare Optimizați utilizarea (par. 7.2.1) Degradarea capacității bateriei Cumpărați o baterie nouă Baterie insuficientă pentru cerințele de funcționare 10.
RU ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ����������������������������������� 1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ���������������������� 2 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ �������������� 7 3.1 Описание машины и предусмотренное применение ����������� 7 3.2 Знаки безопасности ��������������������������� 7 3.3 Идентификационный ярлык ��������������� 8 3.
удара повышается при соприкосновении тела с заземлением. b) Не оставляйте электрооборудование под дождем или в мокрой среде. Вода, проникающая внутрь электрооборудования, повышает риск электрического удара. 1.2.2 Названия глав Данное руководство подразделяется на главы и пункты. Пункт под названием “2.1 Обучение” является подпунктом главы “2. Правила безопасности". Ссылки на главы и пункты обозначаются сокращением гл. или пункт и соответствующим номером. Пример: “гл. 2” или “пункт 2.1”. 2.
g) При наличии устройств, которые должны быть подключены к установкам удаления и сбора пыли, удостоверьтесь, что они подключены и используются надлежащим образом. Применение этих устройств может снизить риски, связанные с пылью. 4) Эксплуатация и защита электрооборудования a) Не перегружайте электрооборудование. Используйте электрооборудование, предназначенное для данной работы. Правильно выбранное электрооборудование выполнит работу лучше и безопаснее, со скоростью, для которой оно было разработано.
запасные детали. Это позволяет сохранить уровень безопасности электрооборудования. 2.2 СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ БЕНЗОПИЛ И ЭЛЕКТРОПИЛ • Не приближайтесь к зубчатой цепи, когда цепная пила работает. Перед запуском бензопилы удостоверьтесь, что зубчатая цепь ни с чем не соприкасается. Маленькая невнимательность при работе с бензопилой может привести к тому, что одежда или части тела застрянут в зубчатой цепи.
порядку выполнения действий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций; –– они были обучены общей технике безопасного подъема и рабочим положениям для данной работы; –– они имели страховочные привязи, тросы, плоские ремни с петлями на концах, карабинные крючки и другие рекомендованные дополнительные средства безопасности или оснастку, которая предотвратила бы падение оператора и цепной пилы. • Выполните операции по чистке и обслуживанию после использования машины, прежде чем убрать ее на хранение.
–– поупражняться на пнях, растущих из земли или прикрепленных к подставке, чтобы ознакомиться с работой машины и наиболее подходящими методами распиловки. • • Обращение и правильная эксплуатация электрического оборудования, работающего на батареях a) Прежде чем вставить батарею удостоверьтесь, что оборудование выключено. Установка батареи во включенное электрическое оборудование может привести к несчастному случаю.
Раздельный сбор использованных изделий и упаковочных материалов позволяет перерабатывать и повторно использовать материалы. Повторное использование вторично переработанных материалов помогает уменьшить загрязнение окружающей среды и снизить потребность в первичном сырье.
Опасность отскока (Kickback)! В результате отскока бензопила совершает резкое и неуправляемое движение к оператору. Всегда работайте в условиях безопасности. Используйте цепи, оснащенные защитными звеньями, ограничивающими отскок. Внимание! Никогда не держите машину одной рукой! Крепко держите машину обеими руками, чтобы контролировать ее движение и снизить риск отскока. ВАЖНО Поврежденные или нечитаемые наклейки нуждаются в замене. Закажите новые наклейки в авторизованном сервисном центре. 3.
4. МОНТАЖ Правила безопасности приведены в гл. 2. Строго соблюдайте указания для предотвращения серьезных рисков и опасности. В связи с потребностями складирования и транспортировки, некоторые составные части машины могут не быть установлены непосредственно на заводе, их необходимо установить после удаления упаковочного материала, согласно нижеследующим указаниям. 4.1 КОМПОНЕНТЫ ДЛЯ МОНТАЖА В упаковке имеются компоненты для монтажа. 4.1.1 Распаковка 1.
Проверить натяжение цепи. Натяжение является правильным когда, при захвате цепи на середине шины, звенья не выходят из направляющей (Рис. 7). Тормоз цепи включен. Для этого необходимо установить фронтальное защитное устройство в переднее положение. Для того чтобы отрегулировать натяжение цепи: 1. воздействуйте на винт регулятора натяжения цепи (Рис. 7.С) до получения требуемого натяжения цепи; Тормоз цепи выключен.
Цепь Заточена, не повреждена и не изношена, правильно установлена и натянута. Защитные В целостности, без приспособления повреждений. Батарея Нет повреждений оболочки, нет утечек жидкости Машина Без следов повреждения и износа Рычаг управления Они должны дросселем, кнопка двигаться блокировки дросселя беспрепятственно, без приложения усилий. Пробное включение Аномальная вибрация отсутствует. Аномальные звуки отсутствуют. 6.2.
с работой машины и наиболее подходящими методами распиловки. Для правильной эксплуатации машины выполните следующие действия: • Всегда выключайте тормоз цепи перед включением дросселя. • Всегда прочно удерживайте машину двумя руками, левая рука должна находиться на передней рукоятке, а правая рука на задней рукоятке, даже если оператор левша. При блокировке цепи во время работы незамедлительно остановите машину.
3. Не вынимая шины, постепенно сокращайте толщину "шарнира" до тех пор, пока дерево не упадет. 4. Если существует риск, что дерево упадет в неправильном направлении или же отклонится назад и погнет зубчатую цепь, приостановите пиление до выполнения задней метки валки и вставьте деревянные, пластмассовые или алюминиевые клинья (Рис. 16.D), чтобы раскрыть разрез. Бейте кувалдой по клиньям, чтобы дерево упало согласно требуемой траектории. 5.
–– во время перемещения от одной рабочей зоны к другой. Во время перемещения никогда не держите палец на кнопке блокировки дросселя во избежание случайного запуска. 6.6 ПОСЛЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ 1. Извлеките батарею из соответствующего гнезда и зарядите ее (пункт 7.2.2). 2. Установите кожух направляющей пилы. 3. Дайте остыть двигателю перед перемещением машины в какое-либо помещение. 4. Ослабьте винт регулятора натяжения цепи (Рис. 7.C), чтобы уменьшить натяжение цепи. 5.
того позволяет стандартная батарея, то существуют следующие возможности: • приобрести вторую стандартную батарею, чтобы сразу заменить разряженную батарею, не прерывая работы; 7.2.2 Извлечение и зарядка батареи 1. Нажмите на кнопки блокировки батареи (Рис. 10.B) и извлеките ее из гнезда (Рис. 10.A); 2. Вставьте батарею (Рис. 23.A) в специальный отсек зарядного устройства (Рис. 23.B); 3. Подсоедините зарядное устройство (Рис. 23.В) к розетке, напряжение которой соответствует указанному на табличке. 4.
погрузите ее в емкость со специальным чистящим средством. Затем сполосните ее чистой водой и нанесите спреем подходящий антикоррозийный состав, а затем вновь установите ее на машину. Если цепь недостаточно заточена, повышается риск отскока (kickback). ВАЖНО Рекомендуется выполнять заточку в специализированном сервисном центре, тогда она будет выполнена на специальном оборудовании, обеспечивающем минимальный срез материала и равномерную заточку всех режущих кромок. 7.
8.3.1 Замена шины Необходимо заменить шину, когда: –– глубина выемки становится меньше высоты звеньев (которые никогда не должны касаться дна); –– внутренняя стенка направляющей изношена до такой степени, что цепь наклоняется вбок. 9. ХРАНЕНИЕ ВАЖНО Правила безопасности при хранении машины приведены в пункте 2.4. Строго соблюдайте указания для предотвращения серьезных рисков и опасности. 9.1 ХРАНЕНИЕ МАШИНЫ Прежде чем убрать машину на хранение: 1.
12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ Гарантия покрывает все дефекты материалов и изготовления. Пользователь должен будет скрупулезно следовать всем указаниям, изложенным в приложенной документации. Гарантия не покрывает ущерб, вызванный: • Недостаточным ознакомлением с сопроводительной документацией. • Невнимательностью. • Неправильными или неразрешенными эксплуатацией и монтажом. • Использованием неоригинальных запчастей. • Использованием дополнительных приспособлений, не поставленных или не утвержденных Изготовителем.
14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА 1. Двигатель выключается во время работы ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Батарея установлена неправильно. Машина повреждена 2. При включенных кнопке блокировки дросселя и рычаге управления дросселем цепь не вращается Чрезмерное натяжение цепи Неисправности в шине и цепи Машина повреждена. 3. Цепь на торце шины перегревается и дымит. Чрезмерное натяжение цепи 4. Двигатель работает неравномерно или не набирает мощность при нагрузке Неисправности в шине и цепи 5.
7. Наблюдается слишком сильный шум и/или вибрация во время работы Наличие ослабленных или поврежденных частей 8. Машина дымит во время работы Машина повреждена 9. Низкая автономность батареи Тяжелые условия эксплуатации, требующие большего потребления электроэнергии Батареи недостаточно для удовлетворения рабочих потребностей 10.
15. ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПО ТРЕБОВАНИЮ 15.1 БАТАРЕИ Предлагаются батареи различной емкости, предназначенные для различных областей применения (рис. 28). Перечень батарей, омологированных для данной машины, приведен в таблице "Технические характеристики". 15.2 ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Это устройство, которое используется для зарядки батареи (Рис. 29). 15.3 ШИНЫ И ЦЕПИ В “Таблице правильных комбинаций шинацепь” указан перечень всех возможных комбинаций между шиной и цепью.
SK UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM STROJA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD. Uschovajte ho pre akékoľvek ďalšie použitie. 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE OBSAH 1. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ������������������������ 1 2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ������������������������� 2 3. OBOZNÁMENIE SA SO STROJOM ������������� 6 3.1 Popis stroja a určené použitie ��������������� 6 3.2 Výstražné symboly �������������������������������� 6 3.3 Identifikačný štítok ��������������������������������� 7 3.
b) Používajte ochranný odev. Vždy používajte ochranné okuliare. Použitie ochranných pomôcok, ako protiprachový respirátor, protišmyková obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, znižuje riziko ublíženia na zdraví. c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do chodu. Pred vložením akumulátora, pred uchopením alebo prenášaním elektrického náradia sa uistite, že je vypnuté. Prenášaním elektrického náradia s prstom na vypínači alebo montážou akumulátora s vypínačom v polohe „ON“ (ZAPNÚŤ) môžete spôsobiť úraz.
a nedovoľte ho používať osobám, ktoré nie sú oboznámené s jeho činnosťou, alebo nie sú oboznámené s týmito pokynmi. Elektrické náradie v rukách neznalých užívateľov môže byť nebezpečné. a) Starostlivosť o údržbu elektrického náradia. Skontrolujte, či pohyblivé časti lícujú a či sa voľne pohybujú, či nedošlo k poškodeniu jednotlivých častí a či neexistujú iné príčiny, ktoré by mohli negatívne ovplyvniť činnosť elektrického náradia.
• • • • Jemné materiály môžu byť zachytené do ozubenej reťaze a môžu byť vymrštené v smere, v ktorom sa nachádzate vy, a/ alebo môžu spôsobiť stratu rovnováhy. Reťazovú pílu prepravujte tak, že ju budete držať za čelnú rukoväť, keď je vypnutá a budete ju udržiavať v dostatočnej vzdialenosti od vášho tela. Pri preprave alebo odkladaní reťazovej píly je potrebné zakaždým nasadiť kryt vodiacej lišty.
Skratovanie kontaktov akumulátora môže spôsobiť vznietenie alebo požiar. e) Z akumulátora v zlom stave môže unikať kvapalina. Vyhýbajte sa styku s kvapalinou. V prípade náhodného styku umyte zasiahnuté miesto vodou. V prípade vniknutia kvapaliny do očí vyhľadajte lekársku pomoc. Kvapalina uniknutá z akumulátora môže spôsobiť podráždenie pokožky alebo vznik popálenín. f) Skontrolujte, či sa akumulátor nachádza v dobrom stave a či na ňom nie sú viditeľné znaky poškodenia.
tohto výrobku sa obráťte na Kompetentnú organizáciu, zaoberajúcu sa domovým odpadom, alebo na vášho Predajcu.
Nebezpečenstvo! Nevystavujte stroj dažďu ani vlhkosti. C. Zadná rukoväť: nosná rukoväť, ktorá sa nachádza v zadnej časti motorovej píly. Drží sa pravou rukou. Nachádzajú sa tu hlavné ovládacie prvky pre pridávanie plynu. D. Predný ochranný kryt ruky: ochranné zariadenie, ktoré sa nachádza medzi prednou rukoväťou a ozubenou reťazou a slúži na ochranu ruky pred zranením v prípade, keby došlo k jej zošmyknutiu z rukoväte. E.
4.1 JEDNOTLIVÉ ČASTI PRE MONTÁŽ V obale sa nachádzajú časti určené pre montáž. Reťaz je správne napnutá vtedy, keď pri jej potiahnutí v polovici vodiacej lišty spojovacie články nevyjdú z vedenia (obr. 8). 5. OVLÁDACIE PRVKY 4.1.1 Rozbalenie 1. Opatrne otvorte obal a venujte pozornosť zabráneniu straty jednotlivých častí. 2. Prečítajte si dokumentáciu, ktorá sa nachádza v škatuli, vrátane tohto návodu. 3. Vyberte zo škatule všetky nenamontované časti. 4. Vyberte stroj zo škatule. 5.
DÔLEŽITÁ INF. Pre informácie ohľadom motora a akumulátora (ak sa používa) si preštudujte príslušné príručky. Bezpečnostné kontroly vykonajte pred každým použitím. 6.1 PRÍPRAVNÉ ÚKONY Skontrolujte stroj pred každým použitím, po páde alebo po iných nárazoch, aby ste odhalili podstatné škody alebo chyby. Pred zahájením pracovnej činnosti je nevyhnutné vykonať niektoré kontrolné a iné úkony pre zaistenie maximálnej bezpečnosti a účinnosti práce. 6.2.1 Predmet Rukoväte a ochranné kryty 6.1.
Použite páku ovládania plynu (bez stlačenia poistného tlačidla plynu). Stlačte poistné tlačidlo plynu a použite páku ovládania plynu. Uvoľnite páku ovládania plynu. KONTROLA BRZDY REŤAZE 1. Uveďte stroj do činnosti (ods. 6.3 ). 2. Pevne uchopte rukoväte obidvoma rukami. 3. Stlačte páku pre ovládanie plynu, aby bola reťaz v pohybe a posuňte dopredu predný ochranný kryt chrbtom ľavej ruky (par. 5.3 ).
3. Vykonajte prvý zárez zospodu smerom nahor (obr. 12.A). Dokončite odvetvovanie rezaním zhora nadol, v súlade s uvedeným obrázkom (obr. 12.B). 6.4.2.b Spílenie stromu DÔLEŽITÁ INF. Keď dve alebo viaceré osoby súčasne rozrezávajú a spiľujú, uvedené úkony by sa mali vykonávať na rôznych miestach, bezpečne vzdialených, a to minimálne vo vzdialenosti, ktorá sa rovná najmenej 2,5-násobku výšky spiľovaného stromu.
–– Prepíľte kmeň približne do polovice jeho priemeru, otočte ho a dokončite pílenie z opačnej strany. • Kmeň opretý len na jednom konci Keď je kmeň opretý len na jednom konci: –– odrežte 1/3 priemeru zospodu (spodné rozpílenie) (obr. 20.A); –– potom je potrebné vykonať záverečný rez, a to tak, že budete vykonávať horné delenie, až kým nedôjdete po prvý rez (obr. 20.B).
návode, musia byť vykonané vašim Predajcom alebo Špecializovaným strediskom. 7.2.3 7.2 AKUMULÁTOR Po dokončení nabíjania: 1. Odoberte akumulátor (obr. 24.A) z príslušného miesta v nabíjačke akumulátorov (po dobití ho nenechávajte dlho sa prebíjať); 2. Odpojte nabíjačku akumulátora (obr. 24.B) zo zásuvky elektrickej siete; 3. vložte akumulátor (obr. 10.
• Po každom použití vyčistite stroj čistou handrou, navlhčenou v neutrálnom čistiacom prostriedku. • Odstráňte akúkoľvek stopu vlhkosti jemnou a suchou handrou. Vlhkosť môže spôsobiť riziko zásahu elektrickým prúdom. • Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ani rozpúšťadlá na čistenie plastových súčastí alebo rukovätí. • Nepoužívajte prúd vody, aby ste nezamočili motor a elektrické komponenty.
4. plochým pilníkom odstráňte otrep z bokov a vyrovnajte prípadné nerovnosti medzi vodiacimi drážkami. 8.3.1 Výmena vodiacej lišty Vodiacu lištu je potrebné vymeniť, keď: –– je hĺbka drážky menšia ako výška spojovacích článkov reťaze (ktoré sa nikdy nesmú dotýkať dna); –– je vnútorná stena vodiacej drážky opotrebená natoľko, že nakláňa reťaz na bok. 9. SKLADOVANIE DÔLEŽITÁ INF. Bezpečnostné pokyny, ktoré je potrebné dodržiavať počas skladovania, sú popísané v odseku 2.4.
• Použitím príslušenstva, ktoré nebolo dodané alebo schválené výrobcom. Táto záruka sa nevzťahuje na: • Bežné opotrebovanie spotrebných materiálov ako rezacie zariadenie a poistné skrutky. • Bežné opotrebovanie. Kupujúci je chránený zákonnými predpismi v danej krajine. Práva kupujúceho, vyplývajúce z vlastných národných zákonov, nie sú nijako obmedzené touto zárukou. 13. TABUĽKA ÚDRŽBY Úkon údržby Interval Odsek Prvýkrát Následne každých - Pred každým použitím Pred každým použitím 7.7 6.
3. Dochádza k prehrievaniu reťaze na koncovej časti vodiacej lišty a k úniku dymu. 4. Činnosť motora je nepravidelná, alebo nemá dostatočný výkon pri zaťažení 5. Nevychádza olej Príliš napnutá reťaz Nádrž na mazací olej je prázdna. Problémy s vodiacou lištou a reťazou Bol použitý nekvalitný olej Upchaté mazacie otvory 6. Stroj zasiahol cudzí predmet. Poškodené alebo povolené súčasti. 7. Nadmerný hluk a/ alebo vibrácie počas pracovnej činnosti Povolené alebo poškodené súčasti 8.
10. Nabíjačka akumulátora nenabíja akumulátor Akumulátor nie je správne vložený do nabíjačky akumulátora Skontrolujte, či je vloženie správne (ods. 7.2.
SL POZOR!: PREDEN UPORABITE STROJ, PAZLJIVO PREBERITE TA PRIROČNIK Z NAVODILI. Shranite jih, da jih boste lahko uporabili v prihodnosti. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE KAZALO 1. SPLOŠNE INFORMACIJE ���������������������������� 1 2. VARNOSTNE NORME ��������������������������������� 2 3. POZNAVANJE STROJA ������������������������������� 5 3.1 Opis stroja in njegova predvidena uporaba ������������������������������������������������� 5 3.2 Varnostni opozorilni znaki ���������������������� 6 3.
protiprašne maske, protizdrsna obutev, zaščitne čelade in glušniki, zmanjšuje možnosti osebnih poškodb. c) Preprečite nenamerno zaganjanje stroja. Preden vstavite baterijo, zgrabite ali prenašate električni stroj, se prepričajte, da je aparat izklopljen. Če med prenašanjem električnega stroja držite prst na stikalu ali montirate baterijo, ko je stikalo v položaju "ON”, je več možnosti za nezgode. d) Preden prižgete električni stroj, odstranite vse ključe ali orodje za regulacije.
gibljivi deli dobro poravnani in se prosto gibljejo, da ni poškodb in kateregakoli drugega pogoja, ki bi lahko vplival na delovanje električnega stroja. V primeru poškodb je treba električni stroj popraviti pred ponovno uporabo. Veliko nesreč se pripeti zaradi slabega vzdrževanja. f) Skrbite, da bodo rezalni organi nabrušeni in čisti. Če so rezalni organi ustrezno vzdrževani in primerno nabrušeni, je manj nevarno, da se zaskočijo, in jih je tudi lažje nadzorovati.
Mastni in oljnati ročaji so spolzki in lahko povzročijo izgubo nadzora nad žago. • Žagajte samo les. Ne uporabljajte verižne žage za opravila, ki ne spadajo k predvidenim zanjo. Na primer: ne uporabljate verižne žage za žaganje plastike, gradbenih ali drugih materialov, ki niso iz lesa. Uporaba verižne žage za opravila, ki se razlikujejo od predvidenih, lahko privede do nevarnih situacij. • Blokiranje zobate verige na gornjem delu meča lahko povzroči hiter nasprotni udarec verige v smeri upravljavca.
Preden prvič podirate drevo ali žagate veje, je priporočljivo: –– opraviti posebno usposabljanje za uporabo tovrstne opreme; –– natančno prebrati varnostna priporočila in navodila za uporabo v tem priročniku; –– vaditi na deblih, ki so na tleh ali pritrjena na stojalu, in se tako ustrezno seznaniti s strojem in z najbolj primernimi tehnikami žaganja. • Ravnanje z električnimi stroji na baterijski pogon in njihova pravilna uporaba a) Prepričajte se, da je aparat izključen, preden vstavite baterijo.
Pomen znakov: Pozor! Preden stroj uporabite, preberite navodila. Upravljavec drži stroj s pomočjo prednjega in zadnjega ročaja, z obema rokama, in lahko upravlja glavne komande tako, da ostaja vselej na varni razdalji od rezalne naprave. Pozor! Nepravilna uporaba tega stroja je lahko nevarna za upravljavca in za druge osebe. Nevarnost! Uporabljajte varovalno opremo proti hrupu, zaščitna očala in zaščitno čelado. Nosite rokavice in zaščitno obutev proti zdrsom! 3.1.
POMEMBNO Vsakič, ko se obrnete na pooblaščeni servis, uporabite identifikacijske podatke, ki se nahajajo na identifikacijski etiketi. POMEMBNO Primer izjave o skladnosti se nahaja na zadnjih straneh tega priročnika. Zaradi skladiščenja in prevoza je mogoče, da nekatere komponente niso montirane takoj v tovarni, temveč jih je treba montirati šele po odstranitvi embalaže, pri čemer je treba slediti naslednjim navodilom. 3.
5. Obračajte ročico napenjalca verige (slika 7.C), dokler ne dosežete pravilne napetosti verige (slika 8). 4.2.1 Pregled napetosti verige Preverite napetost verige. Napetost je pravilna, ko gonilni členki ne izstopijo iz vodila, če verigo potegnete navzgor na sredini meča (slika 8). 5. KOMANDE ZA UPRAVLJANJE 5.1 KOMANDNI VZVOD POSPEŠEVALNIKA Komandni vzvod pospeševalnika omogoča zagon verige (slika 9.A). Aktiviranje komandnega vzvoda pospeševalnika (slika 9.
Pred uporabo vselej opravite varnostne preglede. Vselej opravite dnevni pregled pred uporabo, po morebitnem padcu ali drugačnih udarcih, da se ugotovijo pomembnejše poškodbe ali pomanjkljivosti. Pritisnite na gumb za blokado pospeševalnika in na komandni vzvod pospeševalnika. Izpustite komandni vzvod pospeševalnika. 6.2.1 Splošni varnostni pregled Predmet Ročaja in zaščite Rezultat Čisti, suhi, pravilno in čvrsto pritrjeni na stroj.
Za delo s strojem sledite naslednjim navodilom: • Pred pritiskom na pospeševalnik vselej sprostite zavoro verige. • Stroj vedno trdno držite z obema rokama: leva roka na prednjem ročaju, desna pa na zadnjem, neodvisno od tega, ali je upravljavec desničar ali levičar. Če se veriga med delom blokira, takoj zaustavite stroj. OPOMBA Med uporabo je baterija zaščitena proti popolni izpraznitvi z zaščitnim mehanizmom, ki izklopi in zaustavi stroj. 6.4.1 Kontrole, ki jih je treba opraviti med delom 6.4.1.
Kleščenje pomeni žaganje vej s podrtega drevesa. Med tem delom, ko zaključujete razrez in morate ohraniti nadzor, zmanjšajte svoj pritisk z mečem ob les, vendar ne popustite svojega oprijema na ročajih žage. Preprečiti morate, da bi žaga prišla v stik s terenom. Pazite na mesta, kjer se veje opirajo tal, na možnost, da je veja napeta, na smer gibanja, ki jo lahko veja napravi med žaganjem, in na možno nestabilnost drevesa potem, ko je veja odrezana. 6.
• kupiti še eno standardno baterijo, tako da lahko izpraznjeno baterijo takoj nadomestite, ne da bi morali prekiniti z delom; Pred izvajanjem kakršnega koli pregleda, čiščenja ali posega za vzdrževanje/reguliranje na stroju je treba: • Zaustaviti stroj; • Počakati, da se veriga zaustavi; • Izvleči baterijo iz njenega ležišča; • Namestiti zaščito meča, razen v primerih, ko opravljate posege na meču ali verigi; • Počakati, da se motor dovolj ohladi; • Prebrati ustrezna navodila; • Nadeti primerna oblačila, d
Kontrolirajte količino olja v verižni žagi s pomočjo indikatorja nivoja olja (slika 25.B). Če je nivo olja nizek, dolijte olje po naslednjem postopku: 1. Odvijte in umaknite zamašek (slika 25.A) rezervoarja za olje. 2. Natočite olje v rezervoar in opazujte nivo s pomočjo ustreznega indikatorja (slika 25.B). 3. Pazite, da med polnjenjem v rezervoar olja ne prodre umazanija. 4. Zamašek namestite nazaj in ga privijte do konca. 7.4 ČIŠČENJE 7.4.
POMEMBNO Po zamenjavi verige je treba njeno napetost preverjati pogosteje, saj je veriga v fazi prilagajanja. 8.3 VZDRŽEVANJE MEČA OPOMBA Vsa opravila v zvezi z mečem zahtevajo specifično usposobljenost in primerno orodje, da so lahko izvedena pravilno; iz varnostnih razlogov se je vselej dobro posvetovati s svojim prodajalcem. Da bi preprečili nesimetrično obrabo meča, ga je treba periodično obrniti. Za ohranjanje dobrega delovanje meča je treba: 1.
12. OBSEG GARANCIJE Garancija pokriva vse napake materialov in izdelave. Uporabnik mora natančno spoštovati vsa navodila, ki jih vsebuje priložena dokumentacija. Garancija ne pokriva poškodb, ki izvirajo iz: • Pomanjkljive seznanitve s spremljajočo dokumentacijo. • Nepozornosti. • Nepravilne ali nedovoljene uporabe ali montaže. • Uporabe neoriginalnih nadomestnih delov. • Uporabe opreme, ki je ni dobavil proizvajalec ali je proizvajalec ni odobril.
3. Veriga na koncu meča se pregreje in se kadi. 4. 3) Motor deluje neenakomerno ali ob obremenitvi nima moči 5. Olje ne doteka 6. Stroj je zadel ob tujek Veriga je preveč napeta Rezervoar olja za mazanje je prazen. Regulirajte napetost verige (odst. 6.1.3). Napolnite rezervoar olja za mazanje (odst. 7.3). Motnje meča in verige Preglejte, če veriga prosto drsi in če vodila meča niso deformirana.
10. Polnilnik baterije ne polni baterije Baterija ni pravilno vstavljena v polnilnik Preglejte, ali je baterija pravilno vstavljena (odst. 7.2.
SR PAŽNJA!: PRE KORIŠĆENJA MAŠINE PAŽLJIVO PROČITATI OVAJ PRIRUČNIK. Sačuvati za narednu konsultaciju. 1. UOPŠTENO SADRŽAJ 1. UOPŠTENO ������������������������������������������������� 1 2. SIGURNOSNA PRAVILA ������������������������������ 2 3. UPOZNAVANJE MAŠINE ����������������������������� 6 3.1 Opis mašine i predviđena upotreba ������ 6 3.2 Sigurnosne oznake ������������������������������� 6 3.3 Identifikacijska nalepnica ���������������������� 6 3.
klizanje, zaštitni šlemovi ili zaštite za uši smanjuje rizik od telesnih povreda. c) Izbegavajte slučajno pokretanje alatke. Proverite da li je aparat ugašen pre nego što stavite bateriju, pre nego što uhvatite ili transportujete električnu alatku. Transportovanje elektirčne alatke s prstom na prekidaču, ili montiranje baterije kad je prekidač u položaju “ON” olakšava nastanak nezgoda. d) Izvadite sve ključeve ili regulacioni alat pre nego što uključite električnu alatku.
da nisu polomljeni i proverite bilo koji uslov koji bi mogao loše uticati na rad električne alatke. U slučaju oštećenja, električnu alatku treba da popravite pre ponovne upotrebe. Mnoge nezgode su uzrokovane nedovoljnim održavanjem. f) Rezne glave moraju biti naoštrene i čiste. Odgovarajuće održavanje rezne glave, s dobro naoštrenim noževima doprinosi tome da se oni manje zaglave i da se lakše kontrolišu.
zategnut i podmazan može pući i tako povećati rizik od povratnog udarca. • Drške uvek moraju biti suve, čiste i bez tragova ulja i masti. Masne drške i drške zaprljane uljem su klizave i dovode do gubitka kontrole. • Secite isključivo drva. Nemojte koristiti lančanu testeru za nepredviđenu upotrebu. Na primer: nemojte koristiti lančanu testeru za sečenje plastike, građevinskog materijala ili materijala koji nije od drveta.
–– uhvatite mašinu isključivo za drške i okrenite mač obrnuto od smera kretanja. Ako se mašina prevozi u vozilu, treba je postaviti tako da ne predstavlja opasnost ni za koga i treba je dobro učvrstiti.
3.1.3 3. UPOZNAVANJE MAŠINE 3.1 OPIS MAŠINE I PREDVIĐENA UPOTREBA Ova mašina je alatka za korišćenje u šumama; tačnije u pitanju je lančana motorna testera na bateriju. Mašina se u suštini sastoji od motora koji napaja baterija i od mača koji služi za prenos kretanja s motora na ozubljeni lanac koji ima funkciju prave pravcate testere. Rukovaoc mora držati mašinu obema rukama, koristeći prednju i zadnju dršku i može aktivirati glavne komande tako da uvek bude na sigurnosnom rastojanju od rezne glave.
2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. CE oznaka usaglašenosti Mesec/Godina proizvodnje Vrsta mašine Napon i frekvencija napajanja Serijski broj Naziv i adresa proizvođača Šifra artikla Dužina mača Upišite podatke za identifikaciju mašine na odgovarajuće mesto na nalepnici koja se nalazi na poleđini naslovne strane. VAŽNO Saopštite identifikacijske podatke koji se nalaze na identifikacijskoj nalepnici svaki put kada konaktirate ovlašćeni servis.
pazeći da poštujete smer kretanja (Sl. 5.B). Smer kretanja lanca Ako vrh mača ima gonjeni zupčanik, pazite da pogonske spojnice lanca budu pravilno umetnute u prostore na zupčaniku (Sl. 6). 4. Ponovo namestite karter (Sl. 7.B) i do kraja pritegnite ručicu (Sl. 7.A). 5. Delujte na ručicu za zatezanje lanca (Sl. 7.C) sve dok ne zategnete pravilno lanac (Sl. 8). 4.2.1 Provera zategnutosti lanca Proverite zategnutost lanca.
VAŽNO Za vreme prvog perioda korišćenja (ili nakon zamene lanca) neophodno je provere vršiti češće, usled "sleganja" lanca. 6.2 SIGURNOSNE KONTROLE 6.2.2 Testiranje rada mašine Radnja Rezultat Stavite bateriju u njeno Lanac se ne kućište (par. 7.2.3). sme kretati. Izvršite sledeće sigurnosne kontrole i proverite da li se rezultati poklapaju s onima navedenim u tabelama. Uvek pre upotrebe izvršite sigurnosne kontrole.
2. Prvo počnite da sečete najniže grane, a onda one najviše. 3. Napravite prvi urez odozdo nagore (Sl. 12.A). Dovršite odsecanje grana odozgo nadole, kako je prikazano na (Sl. 12.B). 6.
3. Ne izvlačeći mač, postepeno smanjujte debljinu zgloba rezanjem, sve dok drvo ne padne. 4. Ako postoji bilo koji rizik da drvo ne padne u željenom pravcu ili da se presavije unazad i savije ozubljeni lanac, zaustavite sečenje pre nego što dovršite zasecanje otpozadi radi obaranja stabla, i upotrebite drvene, plastične ili aluminijumske klinove (Sl. 16.D) da napravite urez. Drvo treba da oborite duž željene linije padanja tako što ćete udarati maljem na klinove. 5.
4. Popustite ručicu za zatezanje lanca (Sl. 7.C) da smanjite zategnutost lanca. 5. Dobro očistite mašinu od prašine i ostataka i skinite s lanca bilo koji trag piljevine ili naslaga ulja (par. 7.4). 6. Proverite da nema delova koji su se olabavili ili oštetili. Ako je potrebno, zamenite oštećene delove i eventualno pritegnite šrafove koji su se olabavili. 7.2 BATERIJA 7.2.1 Autonomija baterije uglavnom je uslovljena sledećim: a.
3. Stavite bateriju (Sl. 10.A) u njeno ležište i gurnite je do kraja dok ne čujete "klik" što je znak da se ona blokirala u položaju i da ostvaruje električni kontakt; 7.4.2 Čišćenje lanca Svaki put nakon upotrebe, očistite s lanca svaki trag piljevine ili naslaga ulja. 7.3 SIPANJE ULJA U REZERVOAR ULJA ZA LANAC VAŽNO Koristite isključivo posebno ulje za motorne testere ili lepljivo ulje za motorne testere.
Ako lanac nije dovoljno naoštren, povećava se rizik od povratnog udarca. VAŽNO Preporučujemo da oštrenje lanca izvršite u specijalizovanom servisu, s obzirom da se oštrenje u ovom servisu vrši pomoću posebnog alata koji garantuje minimalno odstranjivanje materijala i ravnomerno oštrenje svih reznih elemenata. 8.2.1 Zamena ozubljenog lanca Lanac se mora zameniti u sledećim slučajevima: –– kada se dužina reznog elementa smanji na 5 mm ili manje; –– kada je zazor spojnica lanca na zakivcima povećan.
centar radi održavanja, asistencije i kontrole sigurnosnih uređaja. 11. ASISTENCIJA I POPRAVKE U ovom priručniku sadržana su sva uputstva za rukovanje mašinom i njeno osnovno pravilno održavanje koje može obavljati korisnik.
14. PREPOZNAVANJE PROBLEMA PROBLEM 1. Motor se zaustavlja za vreme rada 2. Dugme za blokiranje gasa i poluga komande gasa su aktivirani, ali se lanac ne okreće. MOGUĆI UZROK REŠENJE Baterija nije pravilno postavljena. Proverite da li je baterija pravilno stavljena (par. 7.2.3). Mašina oštećena Nemojte koristiti mašinu. Izvadite bateriju i pozovite ovlašćeni servis. Lanac preterano zategnut Ponovo izvršite zatezanje lanca (par. 6.1.3). Problemi na maču i lancu Mašina oštećena. 3.
9. Autonomija baterije je nedovoljna Otežani uslovi upotrebe i veća potrošnja struje Optimizovati upotrebu (par. 7.2.1) Smanjenje kapaciteta baterije Kupite novu bateriju Baterija nedovoljna za potrebe rada 10. Punjač baterije ne puni bateriju Baterija nije pravilno postavljena u punjač Ambijentalni uslovi nisu odgovarajući Kontakti prljavi Punjač baterije se ne napaja strujom. Punjač baterije oštećen Koristiti još jednu bateriju ili bateriju većeg kapaciteta (*par. 7.2.
SV VARNING!: LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER APPARATEN. Bevara för framtida bruk. 1. ALLMÄN INFORMATION INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. ALLMÄN INFORMATION ����������������������������� 1 2. SÄKERHETSNORMER �������������������������������� 2 3. LÄRA KÄNNA MASKINEN ��������������������������� 5 3.1 Beskrivning av maskinen och avsett bruk �������������������������������������� 5 3.2 Säkerhetsskyltar ����������������������������������� 6 3.3 Produktidentifikationsetiketten �������������� 6 3.
skor, skyddshjälm, eller hörselskydd, minskar risken för personskador. c) Undvik en oavsiktlig start. Se till att apparaten är släckt innan du sätter i batteriet, greppar eller transporterar den elektriska utrustningen. Transportera den elektriska utrustningen med fingret på strömbrytaren eller montera batteriet med strömbrytaren i positionen “ON” underlättar olyckor. d) Ta bort alla nycklar och justeringsverktyg innan du aktiverar den elektriska utrustningen.
Elektrisk utrustning är farlig om den används av oerfarna personer. e) Var noggrann med underhållsarbetet för den elektriska utrustningen. Kontrollera att de rörliga delarna är linjerade och fria i sin rörelse, att inga delar är trasiga och att det inte finns något annat som kan hindra den elektriska utrustningens funktion. Om den elektriska utrustningen går sönder ska den repareras innan den används. Många olyckor orsakas av ett för dåligt underhållsarbete.
dåligt spänd och smord kan gå sönder och öka risken för motslag. • Håll handtagen torra, rena och utan spår av olja och fett. Feta, oljiga handtag är hala och kan medföra en förlust av kontrollen. • Skär endast trä. Använd inte en kedjesåg för oförutsedda användningar. T.ex.: använd inte kedjesågen för att skära plastmaterial, byggnadsmaterial eller annat material än trä. Användningen av kedjesågen för andra arbeten än de förutsedda kan orsaka farliga situationer.
Innan man utför en fällning för första gången eller kvistning så är det lämpligt att: –– du följt en specifik träning för användning av denna typ av utrustning; –– du noggrant har läst igenom säkerhetsföreskrifterna och bruksanvisningarna i denna bruksanvisning; –– träna på stockar på marken eller bockar för att lära känna maskinen och mest lämpliga sågteknik. och andra enheter som kan medföra kraftiga miljöeffekter.
handtag, och kan aktivera huvudreglagen alltid på ett säkert avstånd från skärenheten. Varning! Denna maskin är om den inte används på ett riktigt sätt farlig i sig och för andra. Fara! Bär hörsel-och ögonskydd och bär skyddshjälm.. 3.1.1 Förutsedd användning Den här maskinen har formgetts och konstruerats för att: –– fälla, kapa och kvista träd med dimensioner som är avsedda för svärdets längd eller föremål i trä med lika egenskaper. –– användas av en enda användare.
3.4 HUVUDKOMPONENTER Maskinen består av följande huvudkomponenter som följande funktioner motsvarar (fig. 1): A. Motor: sätter skärenheten i drift. B. Främre handtag: stödhandtag som sitter fram på motorsågen. Håll i det med vänster hand. C. Bakre handtag: stödhandtag som sitter bak på motorsågen. Håll i det med höger hand. Det finns huvudgasreglage. D. Främre handskydd: denna skyddsanordning sitter mellan det främre handtaget och kuggkedjan och skyddar handen mot skador om den glider på handtaget. E.
Spänning är riktig när länkarna inte hoppar ur spåret när du håller i kedjan på mitten av svärdet (Fig. 8). 5. KONTROLLREGLAGE 6.1 FÖRBEREDANDE ARBETEN Innan maskinen används är det nödvändigt att en rad kontroller och ingrepp utförs för att garantera att arbetet utförs på ett lämpligt sätt och med högsta säkerhet. 5.1 GASREGLAGETS STYRSPAK Gasreglagets spak aktiverar kedjan (Fig. 9.A). Gasreglagets styrspak (Fig. 9.A) kan endast aktiveras om gasreglagets låsknapp trycks ner (Fig. 9.B). 5.
Kontrollera alltid apparaten dagligen innan användningen, efter ett fall eller efter andra stötar för att säkerställa att det inte finns allvarliga skador eller fel. 6.2.1 Kontroll av den allmänna säkerheten Föremål Handtag och skydd Skruvar på maskinen och på bladet Genomströmning av kylluft Svärd Kedja Resultat Rena, torra, korrekt fastsatta till maskinen Riktigt åtskruvade (inte lösa) Inte tilltäppta Monterat riktigt. Vass, inte skadad eller sliten, monterad och spänd riktigt. Skydd Hela, inte skadade.
främre handtaget och höger om det bakre, oberoende om operatören är vänsterhänt. vindens riktning för att kunna värdera hur trädet kommer att falla; –– ta bort smuts, stenar, bark, spikar, metallnitar och trådar; –– ta bort hinder runt trädet och se till att du står stadigt; –– förutse lämpliga reträttvägar och avlägsna hinder; reträttvägarna måste förutses ungefär 45° i motsatt riktning till trädets fallriktning (Fig.
en kontroll utan att du släpper taget på maskinens handtag. Förhindra att maskinen kommer i kontakt med marken. kapningen och om trädet kommer att ligga stabilt efter att kvisten kapats. Vid en kvistning måste du lämna de undre grenarna som är större, för att stöda stocken på marken. Avlägsna små grenar (Fig. 17.A). Det är bäst att kapa spända grenar nerifrån och uppåt för att undvika att kedjesågen böjs (Fig. 17.B). 6.5 STOPP För att stänga av maskinen: • Släpp gasreglagets styrspak (Fig. 9.A).
• Vänta tills motorn har svalnat ordentligt; • Läs igenom instruktionerna; • Bär lämpliga kläder, arbetshandskar och skyddsglasögon; • Intervaller och typer av åtgärder anges i "Underhållstabellen". Tabellen har som uppgift att hjälpa dig med att upprätthålla din maskins effektivitet och säkerhet. Den omfattar de huvudsakliga åtgärderna och de förutsedda intervallerna. Utför motsvarande åtgärd när den första tidsfristen inträffar.
7.4 RENGÖRING 8. EXTRAORDINÄRT UNDERHÅLL 7.4.1 Rengöring av maskinen och motorn 8.1 KEDJEHJUL När ett arbetspass avslutats, gör noggrant rent maskinen från damm och rester. • För att minska brandrisken, ta bort rester av blad, grenar eller överskottsfett från maskinen och speciellt motorn. • Gör alltid rent maskinen efter användningen med en ren trasa och neutralt rengöringsmedel. • Avlägsna all fukt med hjälp av en mjuk och torr trasa. Fukten kan leda till risk för elstötar.
För att bibehålla svärdet effektivt så måste man: 1. smörj lagren på noshjulet (i förekommande fall) med en smörjspruta (medföljer inte). 2. gör rent svärdets spår med den avsedda skrapan (medföljer inte) (Fig. 27.A); 3. gör rent smörjhålen (Fig. 27.B); 4. med en plattfil så fila bort överskott och jämna ut eventuella ojämnheter mellan spåren. 8.3.
Garantin täcker inte heller: • Det normala slitaget av förbrukningsmaterial som skärenheter, säkerhetsbultar. • Normalt slitage. Köparen skyddas av nationell lagstiftning. Köparens rättigheter enligt nationell lagstiftning begränsas inte på något sätt av denna garanti. 13.
3. Kedjan överhettas på svärdets slutända och ryker. Kedjan är för spänd Smörjoljans tank är tom. 4. Motorn fungerar oregelbundet eller så har den ingen effekt under belastning Problem på svärdet och kedjan 5. Olja rinner inte ut Dålig kvalitet på oljan Igensatta smörjningshål 6. Maskinen har slagit till ett främmande föremål Skada eller lösa delar 7. Överdrivna buller och/ eller vibrationer skapas under arbetet Lösa eller skadade delar 8.
10. Batteriladdaren laddar inte batteriet Batteriet sitter inte riktigt i batteriladdaren Kontrollera att det sitter riktigt (avs. 7.2.
TR DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. 1. GENEL BİLGİLER İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER ����������������������������������������� 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ������������������������������� 2 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ������������������������������� 6 3.1 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım ������������������������������������������������� 6 3.2 Güvenlik işaretleri ���������������������������������� 6 3.
koruyucu bir donanımın kullanımı, bireysel yaralanmaları azaltır. c) Kazara çalıştırmaları önleyin. Bataryayı devreye sokmadan, elektrikli aleti kavramadan veya taşımadan önce cihazın kapalı olduğundan emin olun. Bir elektrikli aletin, parmak, şalter üzerinde olarak taşınması, bataryanın, şalter “ON” pozisyonu üzerinde olarak monte edilmesi, kazaların meydana gelmesini kolaylaştırır. d) Elektrikli aleti çalıştırmadan önce her anahtarı veya ayarlama aletini çıkarın.
e) Elektrikli aletlerin bakımına ihtimam gösterin. Hareketli parçaların hizalanmış ve harekette serbest olduklarını, parçalarda kırılma olmadığını veya elektrikli aletin işlemesini etkileyebilecek herhangi bir durumun bulunmadığını kontrol edin. Hasar halinde elektrikli alet, kullanılmadan önce onarılmalıdır. Birçok kaza yetersiz bir bakımdan kaynaklanır. f) Kesim organlarını bilenmiş ve temiz tutun.
olmayan bir zincir, gerek kırılabilir gerekse ters tepki riskini artırabilir. • Kabzaları kuru, temiz, yağ ve gres izleri olmadan muhafaza edin. Gresli, yağlı kabzalar kaygandır; bu şekilde kontrol kaybına neden olurlar. • Sadece tahta kesin. Zincirli testereyi, öngörülmeyen kullanımlar için kullanmayın. Örnek: zincirli testereyi plastik malzemeleri, inşaat malzemelerini veya tahta olmayan malzemeleri kesmek için kullanmayın.
–– Pala kılıfını uygulayın. –– Makineyi sadece kabzalardan tutun ve palayı yürüme yönünün tersine yöne çevirin. Makinenin bir motorlu taşıt ile taşınması halinde, makinenin hiç kimse için bir tehlike oluşturmayacak şekilde yerleştirilmesi ve sağlam şekilde bloke edilmesi gerekir.
3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK 3.1 MAKINENIN AÇIKLAMASI VE AMAÇLANAN KULLANIM Bu makine bir orman aletidir, daha ayrıntılı olarak bataryadan güç alan zincirli motorlu testeredir. Makine temel olarak bir bataryadan güç sağlanan bir motor ile motorun hareketinin kesme işlemini bizzat kendisi gerçekleştiren dişli zincire ileten kılavuz palasından oluşur.
Pala kılıfı: makinenin taşınması, nakliyesi veya depoya kaldırılması sırasında kullanılacak, kılavuz pala üzerindeki zincir testereyi korumaya yönelik örtme donanımı. K. Kanca kılıfı: makinenin taşınması, nakliyesi veya depoya kaldırılması sırasında kullanılacak, kanca örtme donanımı. Bu koruma çalışma sırasında çıkarılmalıdır. L. Batarya: alete elektrik akımı sağlayan donanımdır; özellikleri ve kullanım kuralları özel bir kılavuzda belirtilmiştir. M.
1. Kolu (Res. 3.A) gevşetin ve sürükleme pinyonuna ve pala yuvasına ulaşmak için zincir muhafazasını (Res. 3.B) çıkarın. 2. Saplamayı (Res. 4.B) oyuğun (Res. 4.C) içine yerleştirip, makine gövdesinin arka kısmına doğru iterek palayı (Res. 4.A) monte edin. 3. Akış yönüne (Res. 5.A) uygun hareket etmeye özen göstererek zinciri, sürükleme pinyonunun (Res. 5.B) çevresine ve pala kılavuzları boyunca monte edin. Zincir freni devrede. Bu durum, arka el koruması tamamen ileri yönde itildiğinde elde edilir.
1. Zincir doğru gerginliğe gelene kadar zincir gergisi düğmesini (Res. 7.C) uygun şekilde çevirin. -+ Makine Gaz kumanda kolu, gaz kilitleme düğmesi Zincirin pala kılavuzlarından çıkması halinde tehlikeli durumlar yaratmamak için gevşemiş zincir ile çalışmayın. ÖNEMLİ İlk kullanım süresi esnasında (veya zincir değiştirildikten sonra), zincirin ayarlanmasına bağlı olarak daha sık kontrol yapılması gerekir. Deneme çalıştırması 6.2.
Motoru çalıştırın (Par. 6.3) ve zincirdeki yağın (Res. 10)'da gösterildiği gibi dağıtılıp dağıtılmadığını kontrol edin. 6.3 BAŞLATMA 1. Pala kılıfı (Res. 1.J) ile kanca kılıfını (Res. 1.K) (takılıysa) çıkarın. 2. Palanın ve zincirin toprağa veya diğer nesnelere değmediğinden emin olun. 3. Bataryayı yuvasına yerleştirin (Par. 7.2.3). 4. Gaz kilitleme düğmesine (Res. 9.B) ve gaz kumanda koluna basın. (Res. 9.A). 6.4.2 6.4.2.a Bir ağacın budanması 6.
3. Devrilme yönüne dik olarak ağacın çapının 1/3’ü üzerinde yatay bir yarık gerçekleştirin (Res. 14.A). • Keserek devirme arka kesimi 1. Keserek devirme işlemindeki arka kesimi, yatay yarığın en az 5 cm üzerinde bir konumda gerçekleştirin (Res. 15.B). 2. Keserek devirme işleminin arka kesimini, bir “menteşe” görevi görecek yeterli tahta bırakacak şekilde gerçekleştirin. (Res. 15.C). Menteşe görevi gören tahta, ağacın burulmasını ve yanlış yöne doğru devrilmesini önler.
–– çalışma bölgeleri arasında yer değiştirmeler esnasında. Taşıma işlemleri sırasında kazara çalışmasını önlemek için kesinlikle parmağınızı gaz kilitleme düğmesinin üzerinde tutmayın. 6.6 KULLANDIKTAN SONRA 1. Bataryayı yuvasından çıkarın ve şarj edin (Par. 7.2.2). 2. Bıçak siperini takın. 3. Makineyi herhangi bir ortama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya bırakın. 4. Zincirin gerginliğini azaltmak için zincir gergisi düğmesini (Res. 7.C) gevşetin. 5.
NOT Batarya, ortam ısısı 0 ile +45 °C arasında olmadığında şarj olmasını engelleyen bir koruma ile donatılmıştır. 7.4 TEMIZLIK 7.4.1 NOT Batarya, hasar görme riski olmaksızın, kısmen de olsa her an şarj edilebilir. 7.2.3 Bataryanın makineye monte edilmesi Şarj tamamlandıktan sonra: 1. Bataryayı (Res. 24.A) batarya şarj cihazındaki yuvasından çıkarın (şarj işlemi tamamlandıktan sonra şarj altında uzun süre tutmaktan kaçının). 2. Batarya şarj cihazının (Res. 24.
8. ÖZEL BAKIM Palanın asimetrik şekilde aşınmasını önlemek için bunun periyodik olarak ters çevrilmesi gerekir. 8.1 ZINCIR SÜRÜKLEME PINYONU Palanın etkin durumda muhafaza edilmesi için aşağıdakileri yapmak gerekir: 1. Özel şırınga ile (ürünle birlikte temin edilmez) tahrik pinyonunun (mevcut ise) yataklarını gresleyin. 2. Pala oyuğunu özel kazıma aletiyle (ürünle birlikte temin edilmez) temizleyin (Res. 27.A); 3. Yağlama deliklerini temizleyin (Res. 27.B); 4.
NOT Uzun süre kullanılmayacağı zaman ömrünü uzatmak için bataryayı her iki ayda bir şarj edin. • Garanti kapsamındaki onarım ve bakım işlemleri yalnızca yetkili teknik servisler tarafından yapılabilir. • Yetkili teknik servislerde yalnızca orijinal yedek parça kullanılır. Orijinal yedek parça ve aksesuarlar bu makineler için özel olarak geliştirilmiştir. • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarlar onaylı değildir ve bunların kullanılması garantinin geçersiz kalmasına neden olur.
Müdahale Sıklık İlk sefer Makinenin ve palanın yağlama deliklerinin kontrolü Zincir sürükleme pinyonunun kontrolü Zincir bakımı Pala bakımı Zincir yağ seviyesinin tamamlanması Paragraf - Sonraki her Her kullanımdan önce 7.6 - Ayda 1 kez Her kullanımdan önce 8.1 * 8.2 8.3 7.3 * Bu işlemlerin Satıcınız veya Yetkili Servis Merkezi tarafından gerçekleştirilmesi gerekir 14. ARIZA TESPİTİ SORUN 1. Motor çalışma esnasında stop ediyor OLASI NEDENİ Batarya hatalı yerleştirilmiş. Makine hasar görmüş 2.
5. Dışarı yağ çıkmıyor Yağ kalitesi bozuk Yağlama delikleri tıkanmış 6. Makine yabancı bir cisme çarptıktan sonra Hasar görmüş veya parçalar gevşemiş. 7. Çalışma esnasında aşırı gürültü ve/veya titreşimler duyuluyor Parçalar gevşemiş veya hasar görmüş 8. Çalışma esnasında makineden duman çıkıyor Makine hasar görmüş 9. Batarya özerkliği düşük Daha fazla akım emen ciddi kullanım koşulları Çalışma ihtiyaçları için yetersiz batarya 10.
15. TALEP ÜZERINE TEDARIK EDILEN AKSESUARLAR Her bir makine için onaylı zincirler ve palaların özellikleriyle ilgili bilgiler de aynı tabloda verilmektedir. Yedek parça olarak yalnızca tabloda belirtilen pala ve zincirleri kullanın. Onaylanmamış birleşimlerin kullanımı ciddi kişisel yaralanmalara sebep olabilir ve makineye zarar verebilir. 15.1 BATARYALAR Özel işletme ihtiyaçlarına uyum sağlayabilmek amacıyla farklı kapasitelere sahip bataryalar mevcuttur (Res. 28).
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) 1. La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy 2. Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Motosega a catena alimentata a batteria portatile, abbattimento / sezionamento / sramatura di alberi a) Tipo / Modello Base CS 40 Li b) Mese/Anno di costruzione c) Matricola d) Motore 3.
tile, beri alia FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie A) 1. La Société 2. Déclare sous sa propre responsabilité que la machine : Scie à chaîne alimenté par batterie portative, abattage/tronçonnage/ébranchage d’arbres a) Type / Modèle de Base b) Mois / Année de construction c) Série d) Moteur: batterie 3.
© by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права – Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа.
LWA Type: ................................ Art.N ....................................................... .................. -s/n ........................................ ST. S.p.A.