AS 45 E BRUKSANVISNING SV ...... 3 ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ...... 39 KÄYTTÖOHJEET FI ........ 7 NÁVOD K POUŽITÍ CS ...... 44 BRUGSANVISNING DA.......11 HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU ...... 48 BRUKSANVISNING NO ......15 NAVODILA ZA UPORABO SL ....... 52 GEBRAUCHSANWEISUNG DE.......19 NÁVOD NA POUŽITIE SK ...... 56 INSTRUCTIONS FOR USE EN.......23 KASUTUSJUHISED ET....... 60 MODE D’EMPLOI FR .......27 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LT ....... 64 ISTRUZIONI PER L´USO IT.........
1 A K J F D B C I E H 3 2 L N M 2
SVENSKA • 1 ALLMÄNT Denna symbol betyder VARNING. Allvarlig personskada och/eller egendomsskada kan bli följden om inte instruktionerna följs noga. 1.1 SYMBOLER Följande symboler finns på maskinen för att påminna Er om den försiktighet och uppmärksamhet som krävs vid användning. Symbolerna betyder: Varning. Om föreskrifterna inte följs finns risk för livsfara och maskinhaveri. Läs bruksanvisningen före användning. Håll obehöriga på säkert avstånd från maskinen. Varning för kringflygande hårda föremål.
SV • • • • • • • • • • • • • SVENSKA A. Om förarpositionen lämnas. B. Om inmatningshuset eller utkastet sätts igen och måste rensas. C. Om reparation eller justering skall utföras. Före rengöring, reparation eller inspektion, se alltid till att alla roterande delar har stannat och att alla reglage är frikopplade. Kör aldrig tvärs över en sluttning. Kör uppifrån och ner och nerifrån och upp. Var försiktig när Ni ändrar riktning i en sluttning. Undvik branta sluttningar.
SVENSKA Framdrivningen av snöslungan sker automatiskt med hjälp av snöskruven. För att underlätta framdrivningen, höj något i styret. Undvik att skjuta på snöslungan. 5 ANVÄNDNING 5.1 ALLMÄNT Starta aldrig motorn utan att först ha utfört alla åtgärder under "MONTERING" ovan. Använd aldrig snöslungan utan att ha läst och förstått den bifogade bruksanvisningen samt alla varnings- och anvisningsdekaler på snöslungan och i denna bruksanvisning.
SVENSKA SV 6.3 FELSÖKNING Nedanstående fel kan oftast åtgärdas av användaren direkt. Om tveksamheter uppstår, kontakta auktoriserad agent. Motorn startar inte: • Elkabeln ej ansluten eller defekt. • Säkringen har löst ut. Om starkare säkring behöver installeras, kontakta behörig elektriker. Motorn brummar, men startar inte: • Snöskruv eller utkastarrör blockerade. • Kondensatorn är defekt. Kontakta agenten. Motorn stoppar plötsligt: • Lösa kontakter. • Överbelastningskyddet har löst ut.
SUOMI • 1 YLEISTÄ Tämä kuvake tarkoittaa VAROITUS. Ohjeita on noudatettava tarkasti henkilö- ja/tai omaisuusvahinkojen välttämiseksi. 1.1 SYMBOLIT Koneeseen on kiinnitetty seuraavat symbolit, joiden tarkoitus on muistuttaa käyttäjää laitteen käytön edellyttämästä varovaisuudesta ja tarkkaavaisuudesta. Symbolien merkitykset: Varoitus. Ohjeiden noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena tapaturman tai laitevaurion vaara. Lue käyttöohje ennen käyttöä. Pidä sivulliset riittävän kaukana.
FI • • • • • • • • • • • • • • SUOMI C. Irrota verkkojohto pistorasiasta. Pysäytä moottori ja irrota verkkojohto lumilingosta: A. Kun poistut kuljettajan paikalta. B. Kun puhdistat tukkeutunutta syöttökoteloa tai poistoputkea. C. Kun suoritat korjauksia tai säätöjä. Varmista ennen puhdistusta, korjausta ja tarkastusta, että kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ja että kaikki hallintalaitteet on kytketty vapaalle. Aja aina viistosti rinteen poikki. Aja ylhäältä alaspäin ja päinvastoin.
SUOMI 5 KÄYTTÖ 5.1 YLEISTÄ Älä käynnistä moottoria, ennen kuin olet suorittanut kaikki edellä kohdassa "ASENNUS" mainitut toimenpiteet. Älä koskaan käytä lumilinkoa, ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt käyttöohjeen sekä kaikki lumilinkoon kiinnitetyt varoitus- ja ohjetarrat. Käytä aina suojalaseja tai visiiriä käytön sekä kunnossapito- ja huoltotöiden aikana. 5.2 ENNEN KÄYNNISTYSTÄ Verkkojohdon ja sen pistokkeiden tulee olla ehjiä ja ulkokäyttöön hyväksyttyjä.
SUOMI FI 6.2 VIANMÄÄRITYS Käyttäjä voi useimmiten itse poistaa seuraavat viat. Jos olet epävarma, ota yhteys valtuutettuun edustajaan. Moottori ei käynnisty. • Verkkojohto on irti tai viallinen. • Varoke on lauennut. Jos varoke pitää vaihtaa suurempiarvoiseen, ota yhteys valtuutettuun sähköasentajaan. Moottori surisee mutta ei käynnisty. • Lumiruuvi tai poistoputki tukossa. • Kondensaattori viallinen. Ota yhteys edustajaan. Moottori pysähtyy äkillisesti. • Löysä kosketus. • Ylikuormitussuoja on lauennut.
DANSK • 1 GENERELT Dette symbol betyder ADVARSEL. Der er risiko for alvorlig personskade og/eller materielle skader, hvis ikke instruktionerne følges nøje. 1.1 SYMBOLER Maskinen er forsynet med følgende symboler for at understrege, at der skal udvises forsigtighed og opmærksomhed ved anvendelse af maskinen. Symbolerne betyder: Advarsel. Hvis disse forskrifter ikke overholdes, er der risiko for livsfare og skade på maskinen. Læs brugsanvisningen før brug.
DA • • • • • • • • • • • • • • DANSK A. Stands motoren. B. Forlad stedet i modsat retning af det beskadigede sted på kablet. C. Tag kablet ud af stikkontakten. Stands motoren, og afbryd eltilslutningen: A. Hvis førerpladsen forlades. B. Hvis indføringshuset eller udkastet er tilstoppet og skal renses. C. Hvis der skal udføres reparation eller justering. Før rengøring, reparationer eller eftersyn skal man altid sørge for, at alle roterende dele står stille, og at alle reguleringsanordninger er frikoblet.
DANSK 5.2 FØR START Tilslutningskablet og dets kontakter skal være fejlfri og godkendt til udendørs brug. Tilslutningskablet må kun sættes i kontakter udstyret med HFI-relæ med en brydestrøm på maks. 30 mA. Tilslutningskablet skal hænges op i kabelaflastningen. Ellers er der risiko for livsfarlige skader omkring kontakten. Kobl sneslyngen med elkablet til ejendommens eludtag. Hæng kablet i kabelaflastningen (1:B), og kobl det til tilslutningsanordningen (1:J). 5.
DANSK DA • • • • • 6 VEDLIGEHOLDELSE 8 SALGSBETINGELSER Inden vedligeholdelsesarbejde udføres, skal eltilslutningen frakobles. Der ydes fuld garanti mod fabrikations- og materialefejl. Brugeren skal omhyggeligt følge de instruktioner, der er givet i vedlagte dokumentation.
NORSK • 1 GENERELT Dette symbolet betyr ADVARSEL. Hvis du ikke følger instruksjonene nøye, kan det føre til alvorlig personskade og/eller materiell skade. 1.1 SYMBOLER Følgende symboler finnes på maskinen for å minne om den forsiktighet og oppmerksomhet som kreves ved bruk. Symbolene betyr: Advarsel. Hvis forskriftene ikke følges, kan det oppstå livsfarlige situasjoner og maskinhavari. Les bruksanvisningen før bruk. Hold uvedkommende på trygg avstand fra maskinen. Advarsel om harde gjenstander i luften.
NO • • • • • • • • • • • • • NORSK B. Hvis snøinnmatingshuset eller snøutkastet tettes igjen og må rengjøres. C. Hvis reparasjoner eller justeringer skal utføres. Pass på at alle roterende deler har stanset og at alt betjeningsutstyr er frikoplet før rengjøring, service eller kontroll. Kjør aldri tvers over en skråning. Kjør ovenfra og ned og nedenfra og opp. Vær forsiktig når du svinger i en skråning. Unngå bratte skråninger.
NORSK 5.2 FØR START Tilkoplingskabelen og tilhørende kontakter skal være feilfrie og godkjent for utebruk. Tilkoplingskabelen må bare koples til strømuttak som er utstyrt med jordfeilbryter med en brytestrøm på maks. 30 mA. Tilkoplingskabelen skal henges opp i kabelavlastingen. Ellers kan det oppstå livsfarlige skader ved kontakten. Kople til snøfreseren med strømkabelen i strømuttaket på eiendommen. Heng opp kabelen i kabelavlastingen (1:B) og kople til tilkoplingskontakten (1:J). 5.
NORSK NO 6.2 FEILSØKING Feilene nedenfor kan som regel rettes opp av brukeren selv. Kontakt autorisert forhandler ved tvil. Motoren starter ikke: • Strømkabelen ikke tilkoplet eller defekt. • Sikringen har løst ut. Ved behov for installering av sterkere sikring, kontakt kvalifisert elektriker. Motoren durer, men starter ikke: • Snøskrue eller utkasterrør blokkert. • Kondensatoren er defekt. Kontakt -forhandleren. Motoren stopper plutselig: • Løse kontakter. • Overbelastningsvernet har løst ut.
DEUTSCH • 1 ALLGEMEINES Dieses Symbol kennzeichnet eine WARNUNG. Ein Nichtbefolgen der Anweisungen kann schwerwiegende Personen- und bzw. oder Sachschäden nach sich ziehen. 1.1 SYMBOLE An der Maschine gibt es folgende Symbole, um den Bediener darauf hinzuweisen, dass bei der Benutzung der Maschine Vorsicht und Aufmerksamkeit geboten sind. Bedeutung der Symbole: Warnung: Werden die Anweisungen nicht befolgt, besteht Lebensgefahr und ein Maschinendefekt kann auftreten.
DE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DEUTSCH Die Schneefräse darf nur mit einem Kabel verbunden werden, das für die Anwendung im Freien zugelassen ist. Das Stromkabel, über das die Schneefräse angeschlossen ist, muss intakt sein. Das Gerät darf nur mit einem unbeschädigten Kabel betrieben werden. Weisen Netzstecker, Stromkabel oder die restliche elektrische Ausrüstung Schäden auf, darf die Schneefräse nicht verwendet werden.
DEUTSCH 4 BEDIENUNGSELEMENTE Die Schneefräse ist mit folgenden Bedienelementen ausgestattet. Startergriff (1:A) – startet und stoppt den Elektromotor. Startsperre (1:K) – ermöglicht die Aktivierung des Startergriffs. Verbindungsstecker (1:J) – für die Stromversorgung. Kabelentlastung (1:B) – zum Entlasten des Anschlusskabels. Ablenkerschloss (1:E) – verriegelt den Ablenker. Richtungshebel (1:F) – ändert die Richtung des Auswurfrohrs. Auswurfrohr (1:H)– wirft den Schnee aus.
DEUTSCH DE 5.7 1. 2. 3. 4. 5. NACH DEM EINSATZ Die Schneefräse darf nicht mit Wasser abgespült werden. Es besteht Gefahr für Schäden am elektrischen System und elektrische Schläge. Stoppen Sie den Motor. Trennen Sie das Stromkabel von Schneefräse und der Steckdose der Einrichtung. Lassen Sie die Schneefräse 30 Minuten abkühlen. Reinigen Sie die Schneefräse innen und außen mit einer geeigneten Bürste. Kontrollieren Sie die Schneefräse auf lose oder beschädigte Komponenten.
ENGLISH 1 GENERAL This symbol indicates WARNING. Serious personal injury and/or damage to property may result if the instructions are not followed carefully. The following symbols appear on the machine. They are there to remind you of the care and attention required in use. This is what the symbols mean: Warning. If the regulations are not followed, there is a risk of danger to life and machine breakdown. Read the owner’s manual before operating the machine.
EN • • • • • • • • • • • • • • ENGLISH A. Stop the motor. B. Leave the site in the opposite direction from the damaged point on the cable. C. Disconnect the cable from the power socket. Stop the motor and disconnect the power supply: A. If the driver leaves the machine. B. If the auger housing or discharge chute is blocked and must be cleaned. C. Before beginning repairs or adjustments.
ENGLISH 5 USING THE MACHINE 5.1 GENERAL Never start the engine until all the above measures under ‘ASSEMBLY’ have been carried out. Never use the snow thrower without first reading and understanding the enclosed instructions and all the warning and instruction stickers on the snow thrower and in these instructions. Always wear protective goggles or a visor during use, maintenance and service. EN 1. Start the motor as described above and check the ejection distance and direction. 2.
ENGLISH EN 6 MAINTENANCE The electrical connection must be disconnected before carrying out maintenance work. 6.1 BEFORE USE • Every time the snow thrower is to be used, check that the electrical equipment is intact and free of faults. The snow thrower must not be used if there are any faults or if anything is missing. • Check that the auger rotates easily. • Check that all screw joints are tightened. Tighten if necessary. • Apply silicon spray to the auger. This prevents icing.
FRANÇAIS • 1 GÉNÉRALITÉS Ce symbole signale un DANGER. Risque de blessure ou de dégât matériel en cas de nonrespect des instructions. 1.1 SYMBOLES Les symboles suivants figurent sur la machine. Ils attirent votre attention sur les dangers d’utilisation et les mesures à respecter. Explication des symboles : Attention. Danger de mort et de dégâts aux équipements en cas de non-respect des consignes. Lire le mode d’emploi avant d’utiliser la machine. Respecter les distances de sécurité.
FR • • • • • • • • • • • • • • • FRANÇAIS Si le câble électrique est endommagé pendant le travail, procéder comme suit : A. Arrêter le moteur. B. Quitter les lieux dans la direction opposée au câble endommagé. C. Retirer la fiche de la prise électrique. Arrêter le moteur et débrancher la fiche : A. lorsqu’il n’y a personne sur le siège conducteur. B. si la fraise ou l’éjecteur se bloquent et doivent être dégagés. C. avant d’entamer des réparations ou des réglages.
FRANÇAIS 5 UTILISATION 5.1 GÉNÉRALITÉS Ne pas démarrer le moteur avant d’avoir accompli toutes les étapes décrites au chapitre MONTAGE. Avant d’utiliser le chasse-neige, lire attentivement le mode d’emploi, les instructions et les étiquettes de sécurité apposées sur la machine. Porter impérativement des lunettes de protection ou une visière pendant l’utilisation, la maintenance et les entretiens. 5.
FRANÇAIS FR 6 ENTRETIEN 8 CONDITIONS GÉNÉRALES D’ACHAT Débrancher le câble d’alimentation avant toute intervention. 6.1 AVANT L’UTILISATION • Avant chaque utilisation du chasse-neige, vérifier l’équipement électrique. Il doit être intact et en bon état de marche. Ne pas utiliser le chasse-neige en cas de défectuosité ou si des éléments manquent. • Vérifier si la fraise tourne facilement. • Vérifier si toutes les vis sont serrées. Resserrer si nécessaire.
NEDERLANDS 1 ALGEMEEN Dit symbool verwijst naar een WAARSCHUWING. Als de instructies niet nauwkeurig worden opgevolgd, kan dit tot ernstig persoonlijk letsel en/of materiële schade leiden. Op de machine vindt u de volgende symbolen om u eraan te herinneren dat tijdens het gebruik voorzichtigheid en oplettendheid geboden zijn. Betekenis van de symbolen: Waarschuwing. Als de voorschriften niet worden opgevolgd, bestaat er een kans op ernstige verwondingen en een defecte machine.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • • NEDERLANDS Reparaties aan de elektrische apparatuur mogen alleen worden uitgevoerd door een bevoegde elektricien. Rijd tijdens het gebruik nooit over de stroomkabel van de sneeuwfrees. Als de stroomkabel van de sneeuwfrees tijdens het gebruik beschadigd raakt, volgt u deze instructies: A. Stop the motor. B. Verlaat het werkgebied in tegengestelde richting van het beschadigde deel van de kabel. C. Haal de stekker uit het stopcontact.
NEDERLANDS 5 MACHINE GEBRUIKEN 5.1 ALGEMEEN Start de motor pas als de onder ‘MONTAGE’ beschreven maatregelen zijn uitgevoerd. Gebruik de sneeuwfrees niet zonder dat u de bijgesloten instructies en alle waarschuwings- en instructiestickers op de sneeuwfrees en in deze instructies hebt gelezen en begrepen. Draag tijdens onderhoud en service altijd een veiligheidsbril of een vizier. 5.2 VOOR HET STARTEN De aansluitkabel en de stekkers moeten onbeschadigd en geschikt voor buitengebruik zijn.
NEDERLANDS NL 6 ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudswerkzaamheden aan de machine gaat uitvoeren. 6.1 VÓÓR GEBRUIK • Controleer iedere keer dat u de sneeuwfrees gebruikt of de elektrische onderdelen onbeschadigd zijn en zonder problemen werken. De sneeuwfrees mag niet gebruikt worden bij problemen of ontbrekende onderdelen. • Controleer of de vijzel gemakkelijk ronddraait. • Controleer of alle schroeven zijn aangedraaid. Draai deze indien nodig extra aan.
ITALIANO 1 GENERALITÀ 2 NORME DI SICUREZZA Questo simbolo indica una segnalazione di ATTENZIONE. La mancata osservanza delle istruzioni fornite può causare gravi lesioni personali e/o danni materiali. 1.1 SIMBOLI Sulla macchina vengono utilizzati i seguenti simboli. La loro funzione è quella di ricordare all’operatore di utilizzarla con l’attenzione e la cautela necessari. Significato dei simboli Avvertenza. In caso di mancata osservanza delle norme, sussiste il rischio di morte e danni alla macchina.
IT • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ITALIANO Collegare lo spazzaneve con un cavo omologato per uso esterno. Il cavo elettrico di connessione dello spazzaneve deve essere sempre integro. Non utilizzare mai cavi danneggiati. Non utilizzare mai lo spazzaneve se la spina, il cavo elettrico o altre apparecchiature elettriche sono danneggiati. Eventuali interventi di riparazione sono consentiti esclusivamente ad elettricisti autorizzati.
ITALIANO 4 COMANDI Lo spazzaneve dispone dei seguenti comandi e dispositivi: Maniglia di avviamento (1:A) – Consente l'avviamento e l'arresto del motore. Blocchetto di accensione (1:K) – Facilita l'attivazione della maniglia di avviamento. Connettore (1:J) – Per effettuare il collegamento elettrico. Supporto del cavo (1:B) – Per supportare il cavo di connessione. Blocco del deflettore (1:E) – Blocca il deflettore in posizione. Leva di regolazione (1:F)– Modifica l’orientamento dello scivolo di scarico.
ITALIANO IT 5.7 1. 2. 3. 4. 5. DOPO L’USO Mai lavare lo spazzaneve con acqua. Altrimenti, i dispositivi elettrici verranno danneggiati, causando il rischio di folgorazione. Arrestare il motore. Scollegare il cavo elettrico dallo spazzaneve e dalla presa di corrente dell’edificio. Far raffreddare lo spazzaneve per 30 minuti. Pulire lo spazzaneve internamente ed esternamente con una spazzola adeguata. Controllare che non vi siano componenti danneggiati o allentati.
POLSKI 1 INFORMACJE OGÓLNE Ten symbol nakazuje zachowanie OSTROŻNOŚCI. Niedokładne stosowanie się do instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń ciała i/lub uszkodzenia mienia. 1.1 SYMBOLE Na maszynie znajdują się następujące symbole. Ich zadaniem jest przypominanie o zachowaniu ostrożności i uwagi podczas jej używania. Znaczenie symboli: Ostrzeżenie. W przypadku nieprzestrzegania instrukcji obsługi powstaje ryzyko zagrożenia życia i awarii maszyny.
PL • • • • • • • • • • • • • • • • • • • POLSKI Kabel elektryczny użyty do podłączenia odśnieżarki zawsze musi być nienaruszony. Nigdy nie należy używać kabla, jeśli są na nim widoczne ślady uszkodzenia. Nigdy nie należy podłączać odśnieżarki, jeśli jej wtyczka, kabel elektryczny lub inne urządzenie elektryczne uległo uszkodzeniu. Naprawy sprzętu elektrycznego może przeprowadzać tylko uprawniony elektryk. Podczas pracy odśnieżarki nigdy nie należy przejeżdżać po kablu elektrycznym.
POLSKI 4 STEROWANIE Odśnieżarka jest wyposażona w następujące elementy i urządzenia sterowania. Uchwyt rozruchowy (1:A) – Uruchamia i zatrzymuje silnik elektryczny. Blokada zapłonu (1:K) – Ułatwia aktywację uchwytu rozruchowy. Złącze (1:J) – Do złącza elektrycznego. Wspornik kablowy (1:B) – Do podtrzymania kabla przyłączeniowego. Blokada tunelu wyrzutowego (1:E) – Blokuje tunel wyrzutowy w danym położeniu. Dźwignia kierunku (1:F)– Zmienia kierunek wyrzucania śniegu. Wyrzutnik (1:H) – Wyrzuca śnieg.
POLSKI PL 5.7 1. 2. 3. 4. 5. PO ZAKOŃCZENIU PRACY Odśnieżarki nigdy nie należy spłukiwać wodą. Stwarza to ryzyko uszkodzenia systemu oraz ryzyko porażenia prądem. Zatrzymać silnik. Odłączyć kabel elektryczny odśnieżarki od gniazda zasilania w budynku. Zaczekać 30 minut, aż odśnieżarka ostygnie. Wyczyścić wnętrze oraz elementy zewnętrzne odśnieżarki odpowiednią szczotką. Sprawdzić, czy nie ma uszkodzonych lub poluzowanych części. W razie potrzeby należy je naprawić/wymienić.
РУССКИЙ 1 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Этот символ означает ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение инструкций может привести к серьезной травме и/или повреждению имущества. 1.1 СИМВОЛЫ Указанные ниже знаки нанесены на машину. Эти знаки указывают, на что следует обратить внимание при эксплуатации машины. Ниже пояснено, что означают знаки: Осторожно! В случае невыполнения указаний может возникнуть угроза жизни, а машина может выйти из строя. Перед тем как приступить к эксплуатации машины, прочитайте руководство для пользователя.
RU • • • • • • • • • • • • • • • • 44 РУССКИЙ Снегоочиститель можно подключать только к таким штепсельным розеткам, которые снабжены автоматическим выключателем утечки на землю. Ток срабатывания автоматического выключателя утечки на землю не должен превышать 30 мА. Существует опасность наезда на электрический кабель. Всегда следите за тем, чтобы электрический кабель не оказался у вас под ногами, или на пути любых перемещающихся по участку объектов.
РУССКИЙ RU 3 СБОРКА 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ 3.1 РАСПАКОВКА 1. Осторожно откройте коробку. 2. Извлеките из коробки документацию, например данные инструкции. 3. Поднимите снегоочиститель из упаковочной коробки. 4. Обрежьте соединительные накладки, которыми штанга регулировочного штока крепится к стороне рукоятки. 5. Утилизацию коробки и упаковочного материала производите в соответствии с местными законодательными актами. 5.
RU РУССКИЙ 1. Запустите электродвигатель, как описано выше, и проверьте, в каком направлении и на какое расстояние будет отбрасываться снег. 2. В случае необходимости остановите электродвигатель и отрегулируйте положение дефлектора (1:I). При увеличении высоты дефлектора снег отбрасывается на большее расстояние, а при уменьшении – на меньшее расстояние. При помощи ручки (1:E) зафиксируйте дефлектор в нужном положении. 3.
РУССКИЙ RU 7 ХРАНЕНИЕ Если снегоочиститель ставится на длительное хранение, например, до следующей зимы, следует выполнить следующие действия. 1. Тщательно очистите весь агрегат. 2. Проверьте снегоочиститель на наличие повреждений. При необходимости выполните ремонт. 3. Закрасьте все поврежденные участки красочного покрытия. 4. Выполните антикоррозийную обработку неокрашенных металлических поверхностей. 5. Снегоочиститель должен храниться в чистом, сухом месте.
ČEŠTINA CS • 1 OBECNĚ Tento symbol znamená POZOR. Nedodržení pokynů může vést k vážnému zranění osob nebo k poškození majetku. 1.1 SYMBOLY Na stroji jsou umístěny následující symboly. Informují vás, kdy je při jeho používání třeba dbát zvýšené opatrnosti. Symboly mají následující význam: Výstraha. Při nedodržení pokynů hrozí nebezpečí smrtelného zranění nebo poškození stroje. Před použitím stroje si přečtěte uživatelskou příručku. Přihlížející lidé musí být vždy v dostatečné vzdálenosti od stroje.
ČEŠTINA • • • • • • • • • • • • • • • Pokud dojde při odklízení sněhu k poškození kabelu frézy, postupujte podle následujících pokynů. A. Vypněte motor. B. Opust˙e místo obsluhy v opačném směru od místa poškození kabelu. C. Odpojte kabel ze zásuvky. Vypněte motor a odpojte napájecí kabel ze zásuvky: A. pokud opouštíte místo obsluhy, B. je-li podávací šroub nebo vyhazovací komín ucpaný a je třeba je pročistit, C. než začnete stroj seřizovat nebo opravovat.
ČEŠTINA CS 5 POUŽITÍ STROJE 5.1 OBECNĚ Motor nespouštějte dříve, než provedete všechny kroky uvedené v kapitole „MONTÁŽ“. Před použitím sněhové frézy si důkladně přečtěte pokyny a výstražné a informační štítky na stroji a v této příručce a obeznamte se s jejich významem. Při práci se strojem, jeho údržbě i opravách vždy používejte ochranné brýle nebo štít. 5.2PŘED SPUŠTĚNÍM Napájecí kabel a konektory nesmí být poškozeny a musí být schváleny pro venkovní použití.
ČEŠTINA 6 ÚDRŽBA CS 8 SMLUVNÍ PODMÍNKY PRODEJE Při provádění údržby musí být stroj odpojen od elektrického napájení. 6.1 PŘED POUŽITÍM • Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozeny elektrické součásti stroje. Chybí-li nebo je-li poškozena jakákoliv část stroje, neuvádějte jej do provozu. • Zkontrolujte, zda se volně otáčí nabírací šroub. • Zkontrolujte, zda jsou utaženy všechny šrouby a matice. Je-li třeba, dotáhněte je. • Natříkejte na nabírací šroub silikonový sprej.
MAGYAR HU • 1 ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETŐ jelzés Ha nem tartják be pontosan az utasításokat, súlyos személyi sérülés és/vagy vagyoni kár keletkezhet. 1.1 SZIMBÓLUMOK A gépen a következő szimbólumok láthatók. Az a rendeltetésük, hogy emlékeztessenek a használat közben szükséges karbantartásra és figyelemre. A szimbólumok jelentése: Figyelmeztetés. A gép használata előtt olvassa el és ismerje meg a használati útmutatót. A nézelődők maradjanak biztonságos távolságra a géptől Tartsa távol a bámészkodókat.
MAGYAR • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Ha a hómaró elektromos kábele munka közben megsérül, az alábbi utasításokat kell betartani: A. Állítsa le a motort. B. A kábel sérült pontjára tekintettel a megfelelő irányban hagyja el a helyszínt. C. Húzza ki a csatlakozó kábelt a csatlakozó aljzatból. Állítsa le a motort és szüntesse meg az áramellátást. A. Ha a vezető eltávozik a géptől. B. Ha a marócsiga vagy a kidobócső eltömődött és meg kell tisztítani. C. Mielőtt javításhoz vagy beállításhoz fogna.
MAGYAR HU 4 KEZELŐSZERVEK A hómaró az alábbi kezelőszervekkel és eszközökkel van felszerlve: Lásd a 9-12. ábrát. Indító kar (1:A) – Beindítja és leállítja az elektromotort. Gyújtászár (1:K) – Lehetővé teszi az indítókar aktiválását. Konnektor (1:J) – Az elektromos csatlakozáshoz Kábeltartó (1:B) – Az elektromos kábel tartója Terelőzár (1:E) – Adott helyzetben rögzíti a terelőt. Irányító kar (1:F)– Módosítja a kidobócső irányát. Kidobócső (1:H) – Kidobja a havat.
MAGYAR 6 KARBANTARTÁS HU 8 A VÁSÁRLÁS FELTÉTELEI A karbantartási munka elvégzése előtt húzza ki az elektromos kábelt a hálózatból. 6.1 HASZNÁLAT ELŐTT: • A hómaró használata előtt minden alkalommal ellenőrizze, hogy az elektromos berendezés sértetlen és hibamentes legyen. A hómarót tilos használni, ha bármilyen hiba áll fenn, vagy bármi hiányzik a gépről. • Ellenőrizze, hogy a marócsiga könnyen forogjon. • Ellenőrizze, hogy minden csavarkötés meg legyen húzva. Ha szükséges, húzza meg a csavarkötéseket.
SLOVENSKO SL • 1 SPLOŠNO S tem znakom je označeno OPOZORILO. Navodila upoštevajte dosledno, drugače lahko pride do resnih poškodb oseb ali opreme. 1.1 SIMBOLI Na stroju so naslednji opozorilni simboli. Njihov namen je, da vas opozarjajo na skrb in pozornost, ki sta potrebni pri uporabi. Simboli pomenijo naslednje: Opozorilo. Neupoštevanje opozorila lahko povzroči smrtno nesrečo ali uničenje stroja. Pred uporabo stroja preberite knjižico z navodili za lastnika.
SLOVENSKO • • • • • • • • • • • • • • • Če se električni kabel snežne freze med delom poškoduje, upoštevajte naslednja navodila: A. Ustavite motor. B. Zapustite območje v nasprotni smeri od mesta poškodbe kabla. C. Kabel odklopite iz električne vtičnice. Ugasnite motor in odklopite električno napajanje: A. Če je voznikov sedež na levi. B. Če sta ohišje vijaka ali odprtina izmeta zamašena in ju je treba očistiti. C. Preden začnete stroj popravljati ali na njem spreminjati nastavitve.
SLOVENSKO SL Snežna freza se premika sama s pomočjo snežnega vijaka. Za lažje premikanje rahlo dvignite ročaj. Snežne freze nikoli ne potiskajte. 5 UPORABA STROJA 5.1 SPLOŠNO Nikoli ne zaženite motorja, dokler niste izpolnili vseh navodil iz zgornjega poglavja SESTAVLJANJE. Nikoli ne uporabljajte stroja, ne da bi prej prebrali in razumeli navodila in vse nalepke z opozorili in navodili, ki so na stroju in v tem priročniku.
SLOVENSKO SL 6.2 UGOTAVLJANJE NAPAK Spodaj opisane napake lahko navadno odpravi že uporabnik sam. Če ste v dvomih, se obrnite na pooblaščeno servisno delavnico. Motorja ni mogoče zagnati: • Električni kabel ni priključen ali pa je okvarjen. • Pregorela je varovalka. Če je treba vgraditi močnejšo, se posvetujte s pooblaščenim elektrikarjem. Motor brni, vendar ga ni mogoče zagnati: • Blokiran snežni vijak ali odprtina izmeta. • Okvarjen kondenzator. Obrnite se na pooblaščeno servisno delavnico.
SLOVENSKY SK • 1 SYMBOLY Na fréze sa nachádzajú nasledujúce symboly: Ich účelom je pripomína˙ starostlivos˙ a pozornos˙, ktorá je pri prevádzke potrebná. Symboly majú tieto významy: Varovanie. Nedodržiavanie pokynov spôsobuje riziko ohrozenia života a poškodenia stroja. Pred použitím tejto frézy je potrebné preštudova˙ si návod na obsluhu. Okolostojace osoby sa musia zdržiava˙ v bezpečnej vzdialenosti od frézy. Pozor na vymrš˙ované tvrdé predmety. Pred čistením a údržbou sa musí vypnú˙ napájanie.
SLOVENSKY • • • • • • • • • • • • • • B. Opustite pracovnú zónu v opačnom smere od poškodeného miesta na kábli. C. Odpojte zapaľovací kábel od zapaľovacej sviečky. Zastavte motor a odpojte napájací zdroj: A. Ak vodič opustí frézu. B. Ak je kryt závitovky alebo vyhadzovací komín upchaný a musí sa vyčisti˙. C. Pred začiatkom opravy alebo nastavovacích operácií. Pred čistením, opravou alebo kontrolou sa vždy presvedčite, že rotujúce dielce sa zastavili a že všetky ovládacie prvky sú vypnuté, resp.
SK 5.2 SLOVENSKY PRED NAŠTARTOVANÍM Pripojovací kábel a jeho vidlice musia by˙ v bezchybnom stave a schválené na použitie vo vonkajšom prostredí. Pripojovací kábel možno pripoji˙ iba k sie˙ovým zásuvkám chráneným ochranným ističom so spínacím prúdom max. 30 mA. Pripojovací kábel musí by˙ zavesený na držiaku kábla. V opačnom prípade hrozí riziko poškodenia susediacej vidlice, ktoré môže potenciálne ohrozova˙ život. Snehovú frézu pripojte elektrickým káblom vedúcim do zásuvky v budove.
SLOVENSKY 6.2 ZIS˙OVANIE PRÍČIN PORÚCH Dolu popisované poruchy si spravidla môže používateľ svojpomocne opravi˙. V prípade akýchkoľvek pochybností sa obrá˙te na autorizovaného zástupcu. Motor sa neuvádza do chodu: • Elektrický kábel nie je pripojený alebo je chybný. • Prepálená poistka. Ak je potrebné nainštalova˙ poistku s vyšším menovitým prúdom, obrá˙te sa na autorizovaného elektrotechnika. Motor len hučí ale neuvádza sa do chodu: • Upchaná závitovka alebo vyhadzovací komín. • Chybný kondenzátor.
EESTI ET • 1 ÜLDINFO See sümbol tähistab ETTEVAATUSE vajalikkust. Kui neid juhiseid hoolikalt ei järgita, võivad tulemuseks olla tõsised isikuvigastused ja/ või varaline kahju. 1.1 SÜMBOLID Masinal on nähtaval järgmised sümbolid. Need tuletavad kasutajale meelde, millist hooldust ja tähelepanu tuleb kasutuse ajal rakendada. Sümbolite tähendus on järgmine: Hoiatus! Juhul kui ettekirjutusi ei järgita, võib tekkida vigastuste ja masinarikete oht. Enne masina kasutamist tutvuge omaniku käsiraamatuga.
EESTI • • • • • • • • • • • • • • Peatage mootor ja ühendage toiteallikas lahti: A. kui juht läheb masinast eemale; B. kui etteande kinnituskoht või väljalaskerenn on ummistunud ja vajab puhastust; C. enne remonti või muudatuste tegemist. Veenduge alati, et pöörlevad osad on seiskunud ja kõik juhtimisseadised on enne puhastust, remonti või ülevaatust lahti ühendatud. Ärge kunagi sõitke üle kallaku. Liikuge ülalt alla ja alt ülesse. Olge ettevaatlik kallakul suunda muutes. Vältige järske kallakuid.
EESTI ET 5 MASINA KASUTAMINE 5.1 ÜLDINFO Ärge käivitage mootorit enne, kui „MONTEERIMISE” peatükis toodud toimingud on teostatud. Ärge kasutage lumepuhurit enne, kui olete käesolevad juhised läbi lugenud ja neist aru saanud. Sama kehtib ka lumepuhuril ning käesolevates juhistes olevate hoiatus- ja juhiskleebiste kohta. Kasutuse, hoolduse ja tehnohoolduse ajal kasutage alati kaitseprille või visiiri. 5.
EESTI ET 6.2 VEAOTSING Allpool kirjeldatud vigasid saab tavaliselt kasutaja ise parandada. Kahtluse korral võtke ühendust volitatud edasimüüjaga. Mootor ei käivitu: • Elektrijuhe ei ole ühendatud või on vigane. • Kaitse on läbi läinud. Juhul kui on vaja paigaldada suurema võimsusega kaitse, võtke ühendust kvalifitseeritud elektrikuga. Mootor suriseb, kuid ei käivitu. • Etteanne või väljalaskerenn on ummistunud. • Kondensaator on vigane. Võtke ühendust oma GGP agendiga. Mootor seiskub ootamatult.
LIETUVIŲ KALBA LT • 1 BENDRAS APRAŠAS Šis simbolis reiškia ATSARGIAI. Jeigu būsite neatsargūs ir nesilaikysite instrukcijų, galite stipriai susižeisti ir (arba) patirti materialinių nuostolių. 1.1 SIMBOLIAI Ant mašinos būna pavaizduoti šie simboliai. Jų paskirtis – priminti jums apie reikiamą atsargumą ir dėmesį, naudojantis mašina. Šie simboliai reiškia: Dėmesio! Nesilaikant nurodymų, gali kilti pavojus gyvybei ir sugesti mašina. Prieš pradėdami dirbti su mašina, perskaitykite naudotojo vadovą.
LIETUVIŲ KALBA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Elektros kabelis, prijungtas prie sniego valytuvo, niekada neturi būti pažeistas. Jo niekada negalima naudoti, jei matyti pažeidimo požymių. Sniego valytuvą draudžiama naudoti, jei jo kištukas, elektros kabelis ar kiti elektros įtaisai yra sugedę. Taisyti elektros įrangą leidžiama tiktai įgaliotajam elektrikui. Dirbdami niekada neužvažiuokite ant sniego valytuvo kabelio.
LIETUVIŲ KALBA LT 5 MAŠINOS NAUDOJIMAS 5.1 BENDRAS APRAŠAS Niekada neužveskite variklio, kol atliksite visas operacijas, aprašytas ankstesniame skyriuje „MONTAVIMAS“. Niekada nenaudokite sniego valytuvo, pirma neperskaitę ir neįsidėmėję pridedamų instrukcijų bei visų įspėjamųjų ir nurodomųjų lipdukų, priklijuotų prie sniego valytuvo ir aprašytų šiose instrukcijose. Dirbdami su sniego valytuvu, atlikdami jo techninę priežiūrą ar remontą, visada užsidėkite apsauginius akinius arba antveidį. 5.
LIETUVIŲ KALBA 6 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA LT 8 ĮSIGIJIMO SĄLYGOS Prieš pradedant techninę priežiūrą, būtina atjungti elektros jungtį. 6.1 PRIEŠ NAUDOJIMĄ • Kaskart, kai ketinate dirbti su sniego valytuvu, patikrinkite, ar visa elektros įranga veikia ir yra nepriekaištingos būklės. Dirbti sniego valytuvu draudžiama, jei yra gedimų arba trūksta dalių. • Patikrinkite, ar sraigtas sukasi lengvai. • Patikrinkite, ar visos varžtinės jungtys užveržtos. Jeigu reikia, užveržkite.
LATVISKI LV 1 VISPĀRĒJIE NOTEIKUMI Šis simbols nozīmē UZMANĪBU. Šo norādījumu neievērošana var radīt nopietnus savainojumus un/vai īpašuma bojājumus. 1.1 SIMBOLI Uz iekārtas redzami šādi simboli. Tie ir nepieciešami, lai atgādinātu par rūpību un uzmanību, lietojot iekārtu. Šie simboli nozīmē: Uzmanību! Neievērojot noteikumus, tiek radīti dzīvības un mašīnas avārijas riski. Pirms darbināt mašīnu, izlasiet īpašnieka rokasgrāmatu. Nodrošiniet, lai apkārtējie atrastos drošā attālumā no mašīnas.
LATVISKI • • • • • • • • • • • • • • • Ja sniega metēja kabelis strādājot ir bojāts, jāizpilda šādas instrukcijas: A. Apturiet motoru. B. Atstājiet darba vietu kabeļa bojājuma punktam pretējā virzienā. C. Atvienojiet kabeli no barošanas tīkla kontaktligzdas. Apturiet motoru un atvienojiet barošanas strāvas padevi: A. Ja vadītājs atstāj mašīnu. B. Ja ir bloķēts un jātīra gliemežskrūves korpuss vai izlādes tekne. C. Pirms sākt remontdarbus vai regulēšanu.
LATVISKI LV 5 MAŠĪNAS LIETOŠANA 5.1 VISPĀRĒJI NOTEIKUMI Nekad neiedarbiniet dzinēju, ja nav izpildītas visas nodaļā "MONTĀŽA" aprakstītās darbības. Nekad nestrādājiet ar sniega metēju, ja neesat vispirms izlasījuši un izpratuši pievienotās instrukcijas un visas brīdinājumu un instrukciju uzlīmes, kas piestiprinātas sniega metējam, kā arī izlasījuši šīs instrukcijas. Strādājot un veicot apkopi, vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai sejsargu. 5.
LATVISKI 6 APKOPE LV 8 IEGĀDES NOSACĪJUMI Pirms veikt jebkādus apkopes darbus, ir jāatvieno elektriskais savienojums. 6.1 PIRMS LIETOŠANAS • Ikreiz, kad tiek izmantots sniega metējs, pārbaudiet, vai elektriskais aprīkojums ir darbspējas kārtībā un vai nav defektu. Sniega metēju nedrīkst izmantot, ja tam ir defekti vai trūkst kādas daļas. • Pārbaudiet, vai gliemežskrūve griežas viegli. • Pārbaudiet, vai visi skrūvju savienojumi ir pievilkti. Ja nepieciešams, pievelciet.
EG-försäkran om överensstämmelse • EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus • EU-overensstemmelseserklæring • EU-forsikring om overensstemmelse • EGKonformitätsbescheinigung • EC conformity declaration • Déclaration de conformité CE • EU-gelijkvormigheidsverklaring • Dichiarazione di conformità CE • Declaración de conformidad CE • Declaração de conformidade da CE • Deklaracja zgodności EC • Декларация EC о соответствии • Deklarace shody s EU • EK megfelelőségi nyilatkozat • Izjava ES o skladnosti • EÜ vastavusdeklar
w ww. g g p - g r o u p .