EN DE FR IT NL SW DK RU RO HR CZ SK HU PL TR AR SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 SF-1317/SF-1318 Steam Iron Dampfbügeleisen Fer à vapeur Ferro a vapore Stoomstrijkbout Ångstrykjärn Dampstrygejern Утюг с отпаривателем Fier de călcat Parno glačalo Napařovací žehlička Naparovacia žehlička Gőzölős vasaló Ż
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after properly. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Read all instructions carefully.
ENGLISH GENERAL INSTRUCTIONS FILLING THE RESERVOIR 1. Make sure the plug is disconnected from the socket. 2. Move the steam selector to “0”. 3. Open the lid. 4. Raise the tip of the iron to let the water in without overflowing. 5. Slowly pour the water into the reservoir with not more than the marked “MAX” level (about 380ml) & close the lid. STEAM IRONING The quantity of steam is regulated by the steam selector.
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE 1. Apply “self-cleaning” function to your iron once or twice a month or remove any scale or fluff. 2. Hold the iron horizontally over the sink and set the steam knob to “clean” press the steam button. Let the water and steam escape until the anti-drip system cut off the steam. 3. Unplugged the unit before cleaning and wipe with clean, soft damp cloth. Do not use any abrasive or scouring pads to clean the soleplate. 4.
DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
DEUTSCH AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG (Zusatzfunktion für SF-1318) Die automatische Abschaltung wird aktiviert, wenn das Bügeleisen für ca. acht Minuten in aufrechter Stellung oder unbenutzt für ca. 30 Sekunden in waagerester Stellung belassen wird. Die Anzeige leuchtet zum Hinweis auf, dass die Abschaltung aktiviert wurde. Sobald Sie das Bügeleisen wieder bewegen, wird die Abschaltung deaktiviert und das Bügeleisen arbeitet wieder. ALLGEMEINE BEDIENUNGSHINWEISE WASSER EINFÜLLEN 1. Ziehen Sie den Netzstecker. 2.
DEUTSCH Warnung: Das Gerät ist mit einem geerdeten Netzkabel ausgestattet. Dies ist eine Sicherheitsfunktion. Umgehen Sie nicht die Sicherheitsfunktion des Netzsteckers. Verbrühungsgefahr: Bitte nehmen Sie den Wasserkocher mit größter Vorsicht in Betrieb. Der aus dem Gerät austretende Dampf kann sehr heiß sein. REINIGUNG UND PFLEGE 1. Stellen Sie den Dampfumschalter auf „Selbstreinigung”, hiermit spülen Sie ein- bis zweimal monatlich Ablagerungen aus dem Bügeleisen heraus. 2.
FRANÇAIS Cher Client, Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
FRANÇAIS ARRÊT AUTOMATIQUE (Fonction en Option, applicable au SF-1318) Le dispositif d'arrêt automatique s'enclenche après que le fer soit resté debout, sur son talon d'appui, pendant huit minutes environ ou non utilisé, en position de repassage, pendant trente secondes environ. Le voyant s'allume pour indiquer que l'arrêt automatique s'est enclenché. Dès que vous déplacez le fer, le dispositif se désactive et le fer redevient opérationnel. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1.
FRANÇAIS Danger de brûlures : Utilisez l’humidificateur avec beaucoup de précaution. La vapeur dégagée par l’ouverture peut être très chaude. NETTOYAGE ET ENTRETIEN 1. 2. 3. 4. 5. Utilisez la fonction « d'auto-nettoyage » du fer une ou deux fois par mois pour éliminer tout résidu. Maintenez le fer horizontalement au-dessus de l’évier et réglez la molette de vapeur sur « clean », puis appuyez sur le bouton vapeur.
ITALIANO Gentile utente, Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa. AVVERTENZE IMPORTANTI Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Leggere le istruzioni attentamente.
ITALIANO ISTRUZIONI GENERALI RIEMPIRE IL SERBATOIO 1. Assicurarsi che la spina sia scollegata dalla presa. 2. Spostare il selettore del vapore su “0”. 3. Aprire il coperchio. 4. Sollevare l’estremità del ferro da stiro per permettere all’acqua di entrare senza scorrere fuori. 5. Versare l’acqua lentamente nel serbatoio senza superare il livello “MAX” (circa 380 ml) e chiudere il coperchio. STIRATURA A VAPORE La quantità di vapore è regolata dal selettore del vapore.
ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE 1. Applicare la funzione “autopulizia” al ferro una volta o due al mese o rimuovere polvere. 2. Tenere il ferro orizzontalmente sul lavello e impostare la manopola del vapore su “pulire” premendo il tasto. Lasciare che l’acqua e il vapore escano dal sistema a vapore. 3. Scollegare l’unità prima di pulire con un panno umido. Non usare abrasivi o cuscinetti per pulire la piastra. 4. Non usare aceto o altri agenti nel serbatoio d’acqua. 5.
NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen: 1. 2. 3. Lees alle instructies zorgvuldig door. Verzeker u ervan dat de netvoeding overeenkomt met die op het gegevensplaatje. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te dompelen. 4.
NEDERLANDS AUTOMATISCHE UITSCHAKELING (Optionele Functie, van toepassing op SF-1318) De automatische uitschakeleenheid onderbreekt het strijkijzer nadat het voor ca. 8 minuten in de positie rechtop is blijven staan of nadat het voor ca. 30 seconden in horizontale positie ongebruikt is geweest. Het lampje schakelt in om aan te geven dat de uitschakeling is geactiveerd. Zodra u het strijkijzer beweegt, schakelt de eenheid uit en begint het strijkijzer weer te werken. ALGEMENE INSTRUCTIES HET RESERVOIR 1.
NEDERLANDS Gevaar voor brandwonden: Wees voorzichtig wanneer u de waterkoker gebruikt. De stoom die uit de opening komt kan erg heet zijn. REINIGING EN ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. 5. Gebruik de “zelf-reiniging” functie om uw strijkbout 1-2x per maand te reinigen en vuil of stofdeeltjes te verwijderen. Houd de strijkbout horizontaal over de wasbak en stel de stoomknop om “clean” en druk dan op de knop. Laat het water en de stoom eruit totdat het anti-druppel-systeem de stoom stopt.
SVENSKA Bäste kund, Tack för att du har valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Läs alla instruktioner noga.
SVENSKA ALLMÄNNA INSTRUKTIONER FYLLA BEHÅLLAREN 1. Se till att kontakten inte är ansluten till uttaget. 2. Flytta ångväljaren till “0”. 3. Öppna locket. 4. Höj spetsen på strykjärnet för att fylla på vatten utan överfylla. 5. Häll långsamt vatten in i behållaren upp till den markerade “MAX” nivån (cirka 380ml) & stäng locket. ÅNGSTRYKNING Mängden ånga regleras av ångväljaren. Flytta ångväljaren till en position mellan minimum och maximum beroende på den mängd ånga som behövs och den markerade temperaturen.
SVENSKA RENGÖRING OCH UNDERHÅLL 1. 2. 3. 4. 5. Tillämpa funktionen “självrengöring” på ditt strykjärn en eller två gånger i månaden eller avlägsna beläggning eller ludd. Håll ditt strykjärn horisontalt över diskhon och ställ in ångknappen på “rengör” och tryck på ångknappen. Släpp ut vatten och ånga till dess att antidroppsystemet stänger av ångan. Koppla ur enheten innan du rengör den och torka av den med en ren, mjuk och fuktig trasa.
DANSK Kære kunde, Tak fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange år, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
DANSK GENERELLE INSTRUKTIONER OPFYLDNING AF BEHOLDEREN 1. Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten. 2. Sæt dampknappen på “0”. 3. Åbn låget. 4. Hæv strygejernets spids for at vandet kan løbe ind uden at flyde over. 5. Hæld langsomt vand i beholderen og ikke over “MAX”-niveauet (cirka 380ml) og luk derefter låget. DAMPSTRYGNING Mængden af damp reguleres med dampknappen. Sæt dampknappen på en position mellem minimum og maksimum afhængig af hvor meget damp der skal bruges og den valgte temperatur.
DANSK RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE 1. 2. 3. 4. 5. Brug strygejernets “self-cleaning” (selvrensfunktion) en eller to gange om måneden for at fjerne sten og fnug. Hold strygejernet vandret over en vask, stil dampknappen på "clean" (rens) og tryk på dampknappen. Lad vand og damp slippe ud, indtil anti-dryp systemet lukker for dampen. Inden rengøring skal du fjerne ledningen fra stikkontakten. Tør af med en ren, blød og fugtig klud. Rengør ikke strygefladen med slibende skuresvampe.
РУССКИЙ Уважаемый покупатель, Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов. Важные замечания по технике безопасности При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности: 1.
РУССКИЙ АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ (дополнительная функция, для SF-1318) Автоматическое выключение срабатывает после того, как утюг остается в вертикальном положении примерно восемь минут или без дейтвия около тридцати секунд в горизонтальном положении. При срабатывании автовыключения загорается лампочка. При страгивании утюга автовыключение выключается и утюг снова начинает работать. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ 1. Убедитесь в том, что вилка вытащена из розетки. 2.
РУССКИЙ Опасность получения ожогов: Пожалуйста, будьте аккуратны при использовании чайника. Пар, который выходит из носика может быть очень горячим. ЧИСТКА И УХОД 1. 2. 3. 4. 5. Один-два раза в месяц используйте функцию «самоочистки» для удаления накипи или остатоков волокон. Держа утюг горизонтально над раковиной, установите кнопку пара в положение “clean” (очистка) нажмите на кнопку отпаривателя. Дайте воде и пару выйти из утюга до тех пор, пока противокапельная система не отключит подачу пара.
ROMÂNĂ Stimate Client, Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice. Instrucţiuni de siguranţă importante La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale: 1. 2. 3.
ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI GENERALE UMPLEREA REZERVORULUI 1. Asiguraţi-vă că ştecherul e scos din priză. 2. Mutaţi selectorul de abur la “0”. 3. Deschideţi capacul. 4. Ridicaţi partea superioară a fierului de călcat pentru a permite apei să intre fără să dea pe dinafară. 5. Uşor turnaţi apa în rezervor dar nu mai mult de nivelul marcat cu “MAX” (aproximativ 380 ml) şi închideţi capacul. CĂLCAREA CU JET DE ABUR Cantitatea de abur este controlată de selectorul de abur.
ROMÂNĂ CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 1. 2. 3. 4. 5. Utilizaţi funcţia de „autocurăţare” a fierului de călcat o dată sau de două ori pe lună pentru a îndepărta depunerile sau scamele. Ţineţi fierul de călcat la nivel orizontal deasupra chiuvetei şi fixaţi butonul de degajare abur pe ”clean”, apăsând apoi butonul de degajare abur. Lăsaţi apa şi aburul să se elimine până ce sistemul antipicurare întrerupe jetul de abur.
HRVATSKI Dragi korisniče, zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji. Važne mjere zaštite Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pažljivo pročitajte sve upute.
HRVATSKI OPĆENITE UPUTE PUNJENJE SPREMNIKA 1. Pobrinite se da uvijek izvučete utikač iz utičnice. 2. Regulator pare prebacite u položaj “0”. 3. Otvorite poklopac. 4. Podignite vrh glačala ako bi voda ulazila bez prelijevanja. 5. Lagano nalijevajte vodu u spremnik do razine s oznakom “MAX” (oko 380 ml) i zatvorite poklopac. GLAČANJE S PAROM Količina pare podešava se regulatorom pare. Pomaknite regulator pare u položaj između minimuma i maksimuma, ovisno o količini potrebne pare i izabranoj temperaturi.
HRVATSKI ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. Aktivirajte funkciju “automtskog čišćenja” glačala jednom ili dvaput mjesečno ili odstranite sve nakupine kamenca ili pahuljica. 2. Držite glačalo u vodoravnom položaju iznad sudopera i postavite gumb pare na “clean” te pritisnite gumb za paru. Pričekajte da voda i para izađu sve dok sustav za sprječavanja kapanja ne prekine izlaz pare. 3. Isključite glačalo iz električnog napajanja prije njegova čišćenja i obrippite ga čistom i mekom navlaženom krpom.
ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v domácích spotřebičích. Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Důkladně si přečtěte návod.
ČESKY OBECNÉ POKYNY PLNĚNÍ NÁDRŽKY 1. Ujistěte se, že je zástrčka vypojena ze zásuvky. 2. Regulátor páry uveďte do polohy “0”. 3. Otevřete víčko. 4. Žehličku zvedněte tak, aby z ní při dolévání voda nevytékala. 5. Do nádržky pomalu nalijte vodu tak, aby nepřekročila ukazatel “MAX” (zhruba 380 ml) a víčko zavřete. NAPAŘOVÁNÍ Množství páry se reguluje pomocí regulátoru páry. Regulátor páry přesuňte do polohy mezi minimum a maximum v závislosti na množství požadované páry a vybrané teploty.
ČESKY ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. „Samočisticí” funkci použijte jednou nebo dvakrát měsíčně na odstranění vodního kamene nebo prachu. 2. Žehličku přidržte vodorovně nad umyvadlem a knoflík páry nastavte na „clean” (čištění) a stiskněte tlačítko páry. Nechejte vodu i páru unikat, dokud systém anti-drip páru nezastaví. 3. Před čištěním žehličku odpojte z elektrické zásuvky a otřete ji čistým, měkkým a vlhkým hadříkem. Na čištění žehlicí plochy nepoužívejte abrazivní prostředky ani drátěnky. 4.
SLOVENSKY Vážený zákazník, Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA. Dôležité bezpečnostné opatrenia Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
SLOVENSKY VŠEOBECNÉ POKYNY NAPĹŇANIE NÁDRŽKY 1. Uistite sa, že je konektor odpojený zo zástrčky. 2. Ovládač pary nastavte do polohy „0“. 3. Otvorte veko. 4. Nadvihnite prednú stranu žehličky, aby ste mohli plniť vodu bez pretečenia. 5. Vodu lejte pomaly do nádržky maximálne do výšky „MAX“ (cca. 380 ml) a zatvorte veko. ŽEHLENIE S NAPAROVANÍM Množstvo pary sa nastavuje ovládačom pary. Ovládač pary nastavte do polohy medzi minimálnou a maximálnou hodnotou podľa požadovaného množstva pary a zvolenej teploty.
SLOVENSKY ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pre odstránenie vodného kameňa a prachu použite raz alebo dvakrát mesačne funkciu samočistenia. 2. Žehličku držte vodorovne nad drezom, gombík pary nastavte do polohy „čistenia“ a stlačte tlačidlo pary. Nechajte unikať vodu a paru, kým systém proti kvapkaniu nezastaví paru. 3. Pred čistením odpojte jednotku a utrite ju čistou, vlhkou utierkou. Na čistenie žehliacej plochy nepoužívajte abrazívne čistiace utierky. 4.
MAGYAR Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során. Fontos biztonsági tanácsok Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
MAGYAR ÁLTALÁNOS ÚTMUTATÓ A TARTÁLY FELTÖLTÉSE 1. Húzza ki a dugót a töltőnyílásból. 2. Állítsa a gőzszabályozót „0” állásba. 3. Nyissa fel a fedelet. 4. Emelje meg a vasaló orrát, hogy túlcsordulás nélkül lehessen tölteni. 5. Lassan töltse be a vizet a tartályba, legfeljebb a MAX szintjelig (380 ml). Utána csukja rá a fedelet. GŐZVASALÁS A gőz mennyiségét a gőzszabályozó szabályozza.
MAGYAR TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 1. Havonta egyszer vagy kétszer használja a vasaló „öntisztítás” funkcióját, vagy távolítsa el a vízkövet vagy ruhabolyhokat. 2. Tartsa vízszinteses a vasalót a mosogató fölé és állítsa a gőzgombot „tisztítás” (clean) állásba és nyomja meg a gőzgombot. Hagyja távozni a vizet és a gőzt, míg a csepegésgátló rendszer el nem zárja a gőzt. 3. Húzza ki a vasalót, mielőtt tisztára törölné egy tiszta, puha, megnedvesített ruhával.
POLSKI Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim produkty Alpiny.
POLSKI AUTOMATYCZNY WYŁĄCZNIK (Opcjonalna funkcja stosowana w SF-1318) Urządzenie automatycznego wyłącznika uruchamia się po pozostawieniu żelazka przez około osiem minut w pozycji pionowej, lub nie używaniu przez około trzydziestu sekund w pozycji poziomej. Zaświeci się lampka wskazująca, że miało miejsce wyłączenie. Gdy tylko żelazko zostanie poruszone, urządzenie wyłącznika włączy je ponownie. WSKAZÓWKI OGÓLNE NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA 1. Upewnij się, że wtyczka jest odłączona od gniazdka. 2.
POLSKI Ryzyko poparzenia: Podczas korzystania z żelazka proszę zachować ostrożność. Wydobywająca się z urządzenia para jest bardzo gorąca. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Stosuj funkcję "samo-czyszczenia" żelazka raz, lub dwa razy w miesiącu, by usunąć wszelkie osady i kłaczki. 2. Przytrzymaj żelazko poziomo ponad zlewem i ustaw pokrętło pary na "czyszczenie", po czym naciśnij przycisk pary. Pozwól wodzie i parze wydobywać się, aż system przeciw kapaniu odetnie parę. 3.
TÜRKÇE Sayın Müşterimiz, Bu ALPINA ev aletini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Alpina aletiniz 2 yıllık garantiyle gelir ve iyi bakıldığında yıllarca hizmet görecektir. ALPINA adı, size Kaliteyi, Güvenilirliği ve Güvenceyi getirir. Ev aletlerinde ALPINA’nın ilk tercihiniz olmaya devam etmesini umarız. ÖNEMLİ KURALLAR Elektrikli aletler kullanılırken, temel güvenlik önlemleri izlenmelidir: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Tüm talimatları dikkatlice okuyun.
TÜRKÇE GENEL TALİMATLAR HAZNENİN DOLDURULMASI 1. Fişin prize takıldığından emin olun. 2. Buhar seçicisini “0”a getirin. 3. Kapağı açın. 4. Suyun taşmadan girmesine olanak sağlamak için ütünün ucunu kullanın. 5. Suyu hazneye yavaşça doldurun ve doldururken “MAX” işaretli seviyeyi (yaklaşık 380ml) aşmadığından emin olun ve kapağı kapatın. BUHARLI ÜTÜ Buhra miktarı buhar seçicisi ile düzenlenmektedir.
TÜRKÇE TEMİZLİK VE BAKIM 1. Ütünüzde “Kendinden temizlik” işlevini iki ayda bir kullanın ya da herhangi bir kalıntı veya tortuyu temizleyin. 2. Ütüyü lavabo üzerinde yatay tutun ve buhar düğmesini “temizle”ye getirerek buhar düğmesine basın. Damlama önleme sistemi buharı kesinceye kadar suyun ve buharın çıkmasına izin verin. 3. Temizlemeden önce fişi prizden çekin ve temiz, yumuşak nemli bir bezle temizleyin. Plakayı temizlemek için aşındırıcı ya da çizici pedleri kullanmayın. 4.
ا ا ي ا ، ً 1ا 0رك +,ز ALPINAا& '*& +, 2 4 .2ز @ A Alpinaن & ة > ،و وم ا&< +ز ; ':& 0 2ات ة إذا 5 6 7ا& 5, ا& .B CDإن ا & H < ALPINA 7ا&< دة وا& Dا" وا& 2' 6 . EFأن ن أ*+,ة ALPINAه 2ا 0رك ا-ول دا 1 ' ً Jاء ا*+,-ة ا& '*& . إ اءات و ه #ا"! ام ا ة ا +, -إ*) ع ا'! & ت ا $%ا " " ا ! : .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 .
ا& Rا& * ت ء ; ان ا 0 4 - 1آ > أن ا&.W)E & (D ] W E -2ك ُr Cد ا&) ر (Dإ& "."0 -3ا; Bا& NRء. -4ار; Aرأس ا& اة ع ا& ء (0دون .w S H -5ا& Y) #ء ; 2ا& *ان l Cى ا& #ا& :ي ا D"-ا& ُ) ) >gا& 7m ،( & 380 2أ] Mا& NRء. > ) ر ا ّ - Eم Cد ا&) ر ' 7 fآ ا&) ر.
*0 .5ن ا& ا2; # ن > و.d m ا& Rا& ا ! ? Sزك ا [ O .1 .2 .3 .4 ' و@ Aر * ' وق ا& Eا& *ود < ت و > T E > N0 5ا& ' ;{ن ه$ا ' 2أن ا& 5 ,ا-ورو 2 ( V 2002/96/ECه$ا ا& ' . < Hا& \ > آ( ا& ' < ت ا& J +وا &iو < > (DS' ( V 6ى ا&' Sت ا& ص & < Wا&) ي ) ا;M A ,ا& Eا& DDوا& ' > ")( ا& Cأو ا& N :ت ا& .