Quality Home Appliances EN SF-2601 Cool Touch Toaster Instruction for use DE SF-2601 Cool Touch Toaster Bedienungshinweise FR SF-2601 Grille-pain thermo-isolant IT SF-2601 Tostapane tatto freddo NL SF-2601 ‘Cool Touch’ Broodrooster SW SF-2601 Värmeisolerad brödrost DK SF-2601 “Cool Touch” toaster RU SF-2601 Тостер Cool touch RO SF-2601 Prăjitor de pâine ”Cool Touch” HR SF-2601 Toster hladan na dodir Uputa za uporabu CZ SF-2601 Toastovač Cool Touch Návod k použití SK SF-2601 Sendvi
EN Parts Description 1. Toasting Slot 2. Bread carriage handle with extra high lift 3. Crumb Tray 4. Timer knob – Browning Control 5. Cable connector FR DE Description des composants Beschreibung der Komponenten 1. Fentes 2. Levier de surélévation des porte-tranches 3. Ramasse-miettes 4. Bouton minuteur - Contrôle de brunissage 5. Prise pour câble 1. Toast-Slot 2. Brothebel mit extra hoher Aushebung 3. Krümelblech 4. Timer – Bräunung 5.
PL Opis elementów 1. Szczelina na pieczywo 2. Rączka unoszenia pieczywa z dodatkową możliwością podnoszenia pieczywa wysoko 3.Taca na okruchy 4.Pokrętło czasomierza - kontrola opiekania 5.
ENGLISH Dear Customer, Thank you for choosing this quality ALPINA home appliance. Your Alpina appliance comes with a 2 year warranty and will provide years of service if looked after. The ALPINA name brings you Quality, Reliability and Dependability. We hope you will continue to make ALPINA your first choice in home appliances. IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Read all instructions carefully.
ENGLISH Reheat button 1. 2. 3. 4. 5. Insert slices of bread into the bread slots. Press the bread carriage lever down until it locks into position. Press the reheat button. When the cycle is completed the bread carriage will raise the toast up. To cancel the toasting cycle before it is completed, simply press the cancel button. CLEANING AND MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. Always unplug the toaster from electrical outlet and allow to cool before cleaning. Do not use abrasive cleansers.
DEUTSCH Sehr geehrter Kunde, Vielen Dank, dass Sie sich für ein ALPINA Haushaltsgerät entschieden haben. Hiermit haben Sie sich für die besten Haushaltsgeräte mit einer 2-jährigen Garantie und vielen Jahren zuverlässiger Dienste entschieden. Mit ALPINA entscheiden Sie sich für Qualität, Zuverlässigkeit und Verlässlichkeit. Wir hoffen, dass Sie sich auch weiterhin für ALPINA Produkte bei der Auswahl Ihrer Haushaltsgeräte entscheiden werden.
DEUTSCH • 1-2: für Brot und dünne gefrorene Speisen wie Pfannkuchen. • 3-4: für Gebäck, gefrorene Waffeln, dünnen French Toast und Bagels. • 5-6: für dickere tiefgefrorene Speisen wie Bagels, handgeschnittenes Brot und dicken French Toast. 3. Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet. 4. Nach Ablauf der Toastzeit springt der Toast automatisch hoch. Aufbacken 1. 2. 3. 4. 5. Geben Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze. Drücken Sie den Brothebel nach unten, bis er einrastet.
FRANÇAIS Cher Client, Merci pour le choix d'un appareil ménager ALPINA. Nous vous en offrons une garantie de 2 ans, un entretien adéquat de l'appareil garantira plusieurs années d'utilisation. ALPINA vous assure une bonne qualité et une fiabilité pour toujours. Nous espérons que vous continuez à faire des appareils électroménagers ALPINA votre premier choix.
FRANÇAIS • Valeur 1-2 : Pour pain réfrigéré et des éléments minces congelés tels que des crêpes congelées. • Valeur 3-4 : pâtisseries, gaufres congelées, pain perdu mince et bagels réfrigérés. • Valeur 5-6 : pour des aliments plus épais tels que bagels, pain coupé à la main ou pain perdu. 3. Abaisser la manette de surélévation jusqu’à ce qu’elle s'enclenche en place. 4. A la fin de cycle de la grillade, les porte-tranches seront soulevés automatiquement. Touche réchauffe 1. 2. 3. 4. 5.
ITALIANO Gentile utente, Grazie per aver scelto l’elettrodomestico ALPINA. Il vostro Alpina è fornito di una garanzia di 2 anni e fornirà anni di servizio se ve ne prederete cura. Il nome ALPINA vi offre qualità, affidabilità e sicurezza. Speriamo che continuerà a scegliere i prodotti ALPINA come elettrodomestici per la sua casa. AVVERTENZE IMPORTANTI Quando si utilizza l’elettrodomestico, è necessario seguire le precauzioni di sicurezza: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Leggere le istruzioni attentamente.
ITALIANO Tasto riscaldamento 1. 2. 3. 4. 5. Inserire il pane negli slot. Premere il livello del vassoio fin quando scatta. Premete il pulsante. Quando il ciclo è complete il vassoio si alza. Per annullare il ciclo prima che sia complete, premere il tasto di annullamento. PULIZIA E MANUTENZIONE 1. 2. 3. 4. 5. scollegare sempre il tostapane dalla presa per farlo raffreddare. Non usare detergenti abrasivi. Pulire l’esterno con un panno umido e asciugare bene.
NEDERLANDS Geachte klant, Wij danken u voor de aankoop van dit ALPINA product. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Bij het gebruik van elektrische producten moet u altijd bepaalde veiligheidsmaatregelen in acht nemen: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Lees alle instructies zorgvuldig door. Om een elektrische schok te voorkomen, adviseren wij u elektrische onderdelen niet in water of andere vloeistoffen onder te dompelen. Laat kinderen nooit het apparaat gebruiken of ermee spelen.
NEDERLANDS 3. Duw de broodslede met de handgreep naar beneden tot hij vastklikt. 4. Als de roostertijd om is zal de broodslede het brood omhoog duwen. Opwarmknop 1. 2. 3. 4. 5. Doe een paar sneden brood in de broodgleuven. Duw de broodslede met de handgreep naar beneden tot hij vastklikt. Duw op de opwarmknop (reheat). Als de roostertijd om is zal de broodslede het brood omhoog duwen. Om het roosteren te onderbreken voor de ingestelde tijd om is hoeft u slechts op de Cancel knop te drukken.
SVENSKA Bästae kund, Tack för att du valt ALPINA hemutrustning. Din Alpina-apparat levereras med 2 års garanti och kommer att fungera i många år om du tar hand om den. Namnet ALPINA ger dig Kvalitet, Pålitlighet och Säkerhet. Vi hoppas att du kommer att fortsätta att göra ALPINA till ditt förstahandsval för hemutrustning. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER Vid användning av elektriska apparater, måste grundläggande säkerhetsåtgärder följas: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Läs alla instruktioner noga.
SVENSKA Knapp för återuppvärmning 1. 2. 3. 4. 5. Placera brödskivor i brödfacken. Tryck ner brödlyften till dess den låser sig. Tryck på knappen för återuppvärmning. När rostningen är klar kommer brödlyften att lyfta upp brödet. För att avbryta rostning innan den är klar, tryck bara på knappen för avbryt. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL. 1. 2. 3. 4. 5. Drag alltid ur sladden från vägguttag och låt brödrosten svalna innan rengöring. Använd inte frätande rengöringsmedel.
DANSK Kære kunde, Tak, fordi du valgt dette ALPINA produkt til hjemmet. Dit Alpina produkt leveres med en 2 års garanti og vil tjene dig i mange, hvis du passer godt på det. ALPINA navnet står for kvalitet, pålidelighed og troværdighed. Vi håber, at du stadig vil gøre Alpina til dit primære valg ved anskaffelse af udstyr til hjemmet. VIGTIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER Ved brugen af elektrisk udstyr, skal basale sikkerhedsforskrifter følges: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Læs omhyggeligt alle instruktioner.
DANSK 3. Tryk brødholderhåndtaget ned, indtil det lukker på plads. 4. Når cyklussen er færdig, løfter brødholderen automatisk den ristede ting op. Genopvarmningsknap 1. 2. 3. 4. 5. Anbring brødskiver i indstikkene. Tryk brødholderhåndtaget ned, indtil det lukker på plads. Tryk på genopvarmningsknappen. Når cyklussen er færdig, løfter brødholderen automatisk det ristede brød op. Hvis du ønsker at stoppe ristningen, inden denne er færdig, skal du blot trykke på stop/annullere-knappen.
РУССКИЙ Уважаемый покупатель, Благодарим вас зато, что вы выбрали этот качественный бытовой прибор ALPINA. Для вашего прибора Alpina мы предлагаем 2-годовую гарантию и при необходимости последующее сервисное обслуживание. Марка ALPINA – это Качество, Надежность. Надеемся, что вы продолжите использовать приборы марки ALPINA – лучший выбор бытовых приборов. Важные замечания по технике безопасности При использовании бытовой техники необходимо соблюдать следующие основные правила техники безопасности: 1. 2.
РУССКИЙ 1. 2. 3. 4. Вставьте куски хлеба в слоты для тостов. Установите регулятор поджаривания тостов в нужное положение: • Установка 1-2: для замороженного хлеба и тонких замороженных продуктов, таких как замороженные блинчики. • Установка 3-4: для выпечки и замороженных вафель, тонких французских тостов и замороженных бубликов. • Установка 5-6: для более толстых замороженных продуктов, таких как бублики, хлеба ручной нарезки и толстых французских тостов.
ROMÂN Stimate Client, Vă mulţumim că aţi ales acest aparat electrocasnic ALPINA de înaltă calitate. Aparatul Alpina dispune de o garanţie de 2 ani şi vă va oferi ani întregi de funcţionare în cazul unei întreţineri corecte. Marca ALPINA înseamnă Calitate, Fiabilitate şi Încredere. Sperăm că ALPINA va fi în continuare marca dvs. preferată în materie de electrocasnice. Instrucţiuni de siguranţă importante La utilizarea aparatelor electrice, se vor respecta următoarele măsuri de siguranţă principale: 1. 2. 3.
ROMÂN 4. Când ciclul ia sfârşit, suportul de pâine va ridica pâinea prăjită în sus. Buton reîncălzire 1. 2. 3. 4. 5. Introduceţi feliile de pâine în fante. Apăsaţi nivelul suportului de pâine în jos până ce acesta se fixează în poziţie. Apăsaţi butonul de reîncălzire. Când ciclul ia sfârşit, suportul de pâine va ridica pâinea prăjită în sus. Pentru a anula ciclul de prăjire înainte de finalizare, este suficient să apăsaţi butonul de anulare. CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE 1.
HRVATSKI Dragi korisniče, zahvaljujemo Vam što ste odabrali kućanski uređaj marke ALPINA. Odabrali ste najbolji uređaj koji nudi jamstvo od 2 godine i godinu servisa. Ime ALPINA vam donosi kvalitetu, pouzdanost i sigurnost. Nadamo se da će Vam ALPINA i dalje biti prvi izbor kad su u pitanju kućanski uređaji. Važne mjere zaštite Prilikom korištenja električnih uređaja, potrebno je slijediti osnovne mjere sigurnosti: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pažljivo pročitajte sve upute.
HRVATSKI 4. Kad ciklus završi nosač kruha će iskočiti iz utora tostera. Gumb za podgrijavanje 1. 2. 3. 4. 5. Umetnite kriške kruha u odgovarajuće utore. Pritisnite ručicu nosača kruha prema dolje sve dok se ne zabravi u donjem položaju. Pritisnite gumb za podgrijavanje. Kad ciklus završi nosač kruha će iskočiti iz utora tostera. Za prekid ciklusa pečenja tosta prije automatskog završetka, jednostavno pritisnite gumb za prekid. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1. 2. 3. 4. 5.
ČESKY Vážený zákazníku, Děkujeme vám, že jste si zvolil/a kvalitní domácí spotřebič ALPINA. Váš spotřebič Alpina má 2 roky záruku a při dobré péči vám poskytne roky provozu. Značka ALPINA přináší kvalitu a provozní spolehlivost. Doufáme, že ALPINA bude i nadále vaší první volbou v domácích spotřebičích. Důležité bezpečnostní pokyny Při používání elektrických spotřebičů je třeba dodržovat základní bezpečnostní opatření: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Důkladně si přečtěte návod.
ČESKY 4. Jakmile je toastování dokončeno, držák toastů zvedne toast nahoru. Tlačítko ohřívání 1. 2. 3. 4. 5. Krajíce chleba vložte do otvorů na toasty. Stlačte páčku držáku toastů dolů, dokud se nezasekne ve své poloze. Stlačte tlačítko ohřívání. Jakmile je toastování dokončeno, držák toastů zvedne toast nahoru. Pokud chcete toastování přerušit, jednoduše stlačte tlačítko přerušení. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. Před čistěním toastovač vždy odpojte ze síťové zásuvky a nechejte ho vychládnout.
SLOVENSKY Vážený zákazník, Ďakujeme Vám za kúpu tohto kvalitného prístroja ALPINA do domácnosti. Na vaše zariadenie Alpina sa vzťahuje dvojročná záruka a bude vám slúžiť roky, ak sa s ním budete zaobchádzať šetrne. Meno ALPINA predstavuje kvalitu, istotu a spoľahlivosť. Dúfame, že aj pri výbere ďalších domácich prístrojov zostanete pri značke ALPINA. Dôležité bezpečnostné opatrenia Pri používaní elektrických spotrebičov vždy dodržujte základné bezpečnostné opatrenia: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
SLOVENSKY 4. Po ukončení hriankovacieho cyklu vozík na chlieb vysunie sendvič. Tlačidlo prihrievania 1. 2. 3. 4. 5. Vložte krajce chleba do otvorov na chlieb. Páčku vozíka na chlieb stlačte nadol, kým sa neuchytí. Stlačte tlačidlo prihrievania. Po ukončení hriankovacieho cyklu vozík na chlieb vysunie sendvič. Ak chcete hriankovanie ukončiť predčasne, jednoducho stlačte tlačidlo na zrušenie. ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. Sendvičovač vždy odpojte z elektrickej siete a nechajte ho úplne vychladnúť.
MAGYAR Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy ezt a minőségi ALPINA otthoni készüléket választotta. Az Ön Alpina készülékére 2 év garancia van, és a szervizelése a későbbiekben is biztosított. Az ALPINA név az Ön számára a minőséget, a megbízhatóságot és a biztonságot szavatolja. Reméljük, hogy továbbra is elsősorban az ALPINA termékeket választja otthoni készülékeinek beszerzése során. Fontos biztonsági tanácsok Elektromos gépek használatakor alapvető biztonsági intézkedéseket kell betartani: 1. 2. 3. 4. 5. 6.
MAGYAR • 5-6. állás: vastagabb fagyasztott termékhez, mint pl. bagelek, kézzel szeletelt kenyérhez és vastagabb bundás kenyérhez. 3. Nyomja meg lefelé a kenyérsüllyesztőt az alsó rögzített pozícióba. 4. Ha a ciklus véget ért, a kenyér felemelkedik. Újra felmelegítő gomb 1. 2. 3. 4. 5. Helyezze be a kenyérszeleteket a nyílásokba. Nyomja meg a kenyérsüllyesztő gombot az alsó rögzített pozícióba. Nyomja meg a felmelegítő gombot. Ha a ciklus véget ért, a kenyér felemelkedik.
POLSKI Szanowny Kliencie, Dziękujemy za wybranie tego wysokiej jakości urządzenia gospodarstwa domowego ALPINA. Do Twojego urządzenia Alpina dołączona jest 2-letnia gwarancja, a w przypadku odpowiedniego korzystania samo urządzenie będzie działać latami. Nazwa ALPINA oznacza jakość, rzetelność i możliwość polegania na jej produktach. Mamy nadzieję, że w dalszym ciągu będziesz do domu kupować przede wszystkim produkty Alpiny.
POLSKI • • Ustawienie 3-4: do ciasta francuskiego, zamrożonych wafli, cienkich tostów francuskich oraz mrożonych rogali. Ustawienie 5-6: do grubszych, zamrożonych rodzajów żywności, np. obwarzanków, ręcznie krojonego chleba i grubych tostów francuskich. 3. Naciśnij przycisk rusztu w dół, aż się zablokuje. 4. Gdy proces opiekania się zakończy, ruszt automatycznie uniesie tosta do góry. Przycisk odgrzewania 1. 2. 3. 4. 5. Włóż kromki chleba w szczeliny tostera.