R MDA-5048 MD Sound Field Processor OPEN LISTENING POSITION SELECTOR L.P.S. MD/DSP MD SOUND FIELD PROCESSOR EQ EQ SUR DISP SUR FLAT POPS PRESET BBE DN BAND UP FEMA. NEWS NORM. STAD. CHUR. DANC. BBE CNTRST MALE ROCK OFF 1 1 2 3 LIVE HALL 2 DISC TITLE TRACK TITLE SCAN M.I.X. RPT 3 4 63 DN TITLE LEVEL 160 400 1K 2.5K 6.3K 16K UP SCROLL M.I.X.
WARNING Avertissement English 2 Français Advertencia Español The exclamation point within an equilateral triangle and "WARNING" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "WARNING" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
WARNING Avertissement English Français Advertencia Español HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. When problems occur such as a lack of sound or video, foreign objects inside the unit, smoke coming out, or noxious odors, stop use immediately and contact the dealer where you bought the equipment. Failure to do so may result in an accident or injury. ARRETEZ-VOUS IMMEDIATEMENT EN CAS DE PROBLEME.
WARNING Avertissement English 4 Français Advertencia Español DO NOT USE THIS EQUIPMENT FOR PURPOSES OTHER THAN STATED FOR THE VEHICLE. Failure to do so may result in electric shock or injury. NE PAS UTILISER L'APPAREIL DANS D'AUTRES BUTS QUE CEUX ENONCES. Il y a risque de choc électrique ou de blessure. NO UTILICE ESTE EQUIPO CON OTROS FINES A LOS INDICADOS PARA EL VEHICULO. De lo contrario, podrá ocasionar una descarga eléctrica o heridas. DO NOT PLACE FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
CAUTION Attention English ¡Prudencia! Français Español The exclamation point within an equilateral triangle and "CAUTION" are intended to alert the user to the presence of important operating instructions. Failure to heed the instructions will result in severe injury or death. Le point d'exclamation dans un triangle équilatéral et la mention "CAUTION" sont destinés à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes.
English Contents Page Precautions ............................................................... 9 Basic Operation Power ON/OFF .................................................... 12 Adjusting the Contrast ......................................... 12 MD Operation Opening and Closing of the Movable Display ..... 13 Inserting/Ejecting MD .......................................... 14 Operation with CDA-7949 Normal Play .....................................................
Français Contenu Page Page Précautions .................................................................. 9 Fonctionnement de base Mise en/hors service (ON/OFF) ............................. 12 Réglage du contraste ............................................. 12 Fonctionnement du lecteur de MD Ouverture et fermeture de l'affichage mobile ......... 13 Insertion/éjection de MD ........................................ 14 Fonctionnement avec CDA-7949 Lecture normale .......................................
Español Indice Página Precauciones ............................................................. 9 Operación básica Conexión/desconexión de la alimentación ............... 12 Ajuste del contraste .................................................. 12 Operación del reproductor de MD Apertura y cierre de la consola abatible ................... 13 Inserción/expulsión de MD ....................................... 14 Operación con el CDA-7949 Reproducción normal ............................................
Precautions Précautions English Precauciones Français Español Combination Combinaison Combinación The head units which can be used in combination with MDA-5048 are CDA-7949 and CVA1000. Operations for a MD play will be made with the head unit. Les unités principales qui peuvent être utilisées en combinaison avec le MDA-5048 sont le CDA-7949 et le CVA-1000. Les opérations de lecture de MD seront contrôlées avec l'unité principale.
Precautions Précautions English Precauciones Français Español Bumps Résidus Abultamientos New Discs – MD – Before inserting an MD Use your finger to feel around the outer edge of the MD. If you feel any small bumps, remove the bumps before inserting. Inserting an MD with bumps could severely damage the mechanism. Disques neufs – MD – Discos nuevos – MD – Avant d’introduire un MD Passer le doigt autour du bord extérieur du MD. Si des aspérités se présentent, les enlever avant d’introduire le disque.
Precautions Précautions English Precauciones Français Español Moisture Condensation Condensation d'humidité Condensación de humedad You may notice the MD playback sound wavering due to condensation. If this happens, remove the disc from the player and wait about an hour for the moisture to evaporate. Si le son vacille pendant la lecture d'un MD, l'humidité s'est probablement condensée. Dans ce cas, enlever le disque du lecteur et attendre environ une heure pour que l'humidité s'évapore.
English Power ON/OFF The unit is turned OFF/ON from the head unit's Power switch. Adjusting the Contrast Under certain conditions the dotmatrix display may be difficult to read. The contrast can be adjusted (bright or dark) to improve visibility. 1 2 12 3 Français Mise en/hors service (ON/OFF) L'appareil est mis en/hors service (ON/ OFF) avec le commutateur d'alimentation de l'unité principale.
English 1 Français Español Opening and Closing Ouverture et fermeture of the Movable Display de l’affichage mobile Apertura y cierre de la consola abatible Press the OPEN button. The movable display opens. To close the opened movable display, close it using your hand until it clicks and locks. Appuyez sur la touche OPEN. L’affichage mobile s’ouvre. Pour fermer l’affichage mobile ouvert, le fermer à la main, jusqu'à ce que vous écoutez un déclic et qu'il se verrouille. Presione el botón OPEN.
O/C 2 1 English 1 2 14 Français Español Inserting/Ejecting MD Insertion/éjection de MD Inserción/expulsión de MD Open the movable display and insert an MD. The movable display automatically closes and the playback starts. Ouvrir l’affichage mobile et introduire un MD. L’affichage mobile se referme automatiquement et la lecture commence. Abra la consola abatible e inserte un MD. La consola abatible se cerrará automáticamente y la reproducción comenzará.
CDA-7949 2 1 English 1 2 Français Español Normal Play Lecture normale Reproducción normal Press the SOURCE button. Operation mode is changed each time the button is pressed. Select the MD player mode while seeing the indication on the display. Appuyez sur la touche SOURCE. Le mode de fonctionnement change à chaque pression sur la touche. Sélectionnez le mode lecteur de MD pendant l'affichage de l'indication. Presione el botón SOURCE. El modo de operación cambia cada vez que presione el botón.
CDA-7949 1.@ English 3 Français Español Music Sensor (Skip)/ Détecteur de musique Sensor musical (salto)/AvanFast Forward and Fast (saut)/Avance rapide et ce rápido y retroceso rápido/ Backward/Repeat Play recul rapide/Lecture répétée Reproducción repetida 1 • • 2 3 16 Momentarily press the c button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
CDA-7949 1 English 1 2 2 Français Español M.I.X. (Random Play)/ Scanning Programs M.I.X. (Lecture aléatoire)/ M.I.X. (reproducción arbiBalayage des programtraria)/Exploración de mes programas Press the F3 button. The unit enters the M.I.X. mode and the tracks on the MD will be played back in a random sequence. Appuyez sur la touche F3. L’appareil entre en mode M.I.X. et les plages du MD sont lues dans un ordre aléatoire. Presione el botón F3. La unidad asumirá el modo M.I.X.
CDA-7949 MDA-5048 1 English 1 2 18 12 2 Français Español To Display/Scroll MD titles Pour afficher/faire défiler (Display/Scroll) les titres du MD Cómo visualizar/hacer desfilar títulos de MD Press the TITLE button during play back of MD. Select the MD title or TRACK title mode. Appuyez sur la touche TITLE pendant la lecture du MD. Sélectionnez le mode titre MD ou titre TRACK (plage). Presione el botón TITLE durante la reproducción del MD.
CVA-1000 1 2.#.$ English 1 2 3 4 Français Español Normal Play Lecture normale Reproducción normal Press the SOURCE button. The menu screen appears. Note: Pressing the SOURCE button while driving (Parking Brake OFF) will cause the audio source to change immediately. The SOURCE Selection menu will not appear. Press the SOURCE button repeatedly until you are in the CD player mode. Appuyez sur la touche SOURCE. L'écran menu apparaîtra.
CVA-1000 2 A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada. 1 2 English 1 Music Sensor (Skip)/ Fast Forward and Fast Backward Détecteur de musique (saut)/Avance rapide et recul rapide • • • 2 20 Français Turn the rotary switch counterclockwise once during the MD play to return to the beginning of the current track.
CVA-1000 A B AB. English A Français Español Repeat Play/Scanning Programs Lecture répétée/Balayage des Reproducción repetida/ programmes Exploración de programas Press the FUNC button while the track that you want to play repeatedly is playing. Appuyez sur la touche FUNC pendant la lecture de la plage qui doit être répétée. Press the F3 (REPEAT) button. Each press changes the mode menu. When the REPEAT menu is selected, the track will be repeatedly played until the repeat mode is cancelled.
CVA-1000 .1 .1 English 1 22 Français A TITLE indicator will appear but this function can not be used./Un indicateur TITLE apparaîtra, mais cette fonction ne peut pas être utilisée./Un indicador TITLE aparecerá, pero esta función no puede ser utilizada. Español M.I.X. (Random Play) M.I.X. (Lecture aléatoire) M.I.X. (Reproducción arbitraria) Press the FUNC button in the CD mode. The contents of the Function Guide screen changes. Appuyez sur la touche FUNC dans le mode CD.
English Français Selecting the BBE Mode Sélection du mode BBE The BBE (Barcus Berry Electronics) processor installed in this unit is designed to correct the phase distortion inherent in most loudspeaker designs. Ensuring the phase integrity of the signal driving the speakers improves the accurate reproduction of the sound. When used in conjunction with the equalizer and sound field effects, optimum sound space enhancement can take place. 1 Press the BBE button.
English Français Choosing the Listening Choix du sélecteur de Position Selector (L.P.S.) position d'écoute (L.P.S.) This feature gives the user the ability to adjust the time delay of the 4 main speakers to provide the ideal sound stage for each listener in the car. The staging can be optimized for the front passenger, driver, front passenger and driver, or front and rear passengers and driver.
English 1 2 Français Español Adjusting L.P.S Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Press the L.P.S. button repeatedly to select the L.P.S. mode you want to adjust. The L.P.S. indicator will blink for 5 seconds. Appuyez répétitivement sur la touche L.P.S. pour sélectionner le mode L.P.S. qu'on veut ajuster. L'indicateur L.P.S. clignote pendant 5 secondes. Presione repetidamente el botón L.P.S. para seleccionar el modo L.P.S. que desea ajustar. El indicador L.P.S. destella durante 5 segundos.
1 2 A D I U M ST 3 LIVE NORMAL English DSP Surround Presets 1 2 3 26 Français Préréglages d'ambiance DSP Español Sonido envolvente DSP preprogramado The MDA-5048 employs DSP (Digital Signal Processing) to duplicate mathematically various listening environments. Six typical surround settings are provided for a variety of musical source material as follows. Le MDA-5048 utilise DSP (Traitement du signal numérique) pour dupliquer mathématiquement les divers environnements d'écoute.
4 5 4 5 6 HALL CHURCH DANCE English 6 Français Español DANCE Press the SUR button to select the mode which duplicates the acoustics of a dance hall with moderate reflections. DANCE (danse) Appuyez sur la touche SUR pour sélectionner le mode qui recrée l'acoustique d'une salle de danse avec des réflexions modérées. DANCE Presione el botón de sonido envolvente (SUR) para seleccionar el modo que duplica la acústica de una sala de baile con reflexiones moderadas.
English Adjusting the Surround Settings You can adjust the Surround settings for your preference. 1 2 28 Français Ajustement des réglages d'ambiance Les réglages d'ambiance peuvent être ajustés selon vos préférences. Español Ajustes de sonido envolvente Usted podrá efectuar ajustes de sonido envolvente según su preferencia. Press the SUR button repeatedly to select the desired surround mode (except NORMAL).
1 English Equalizer Presets Six typical equalizer settings are preset at the factory for a variety of musical source material. 1 2 3 2 3 Français Préréglages d'égaliseur Six réglages d'égaliseur typiques sont préréglés en usine pour diverses sources musicales. Español Ajustes de ecualizador preprogramados Seis ajustes típicos de ecualización vienen preprogramados de fábrica para una variedad de fuentes musicales.
4 English 4 5 6 30 5 Français 6 Español Setting 4: POPS Press the EQ button to select the POPS setting. Réglage 4: POPS Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner le réglage POPS. Ajuste 4: POPS Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste POPS. Setting 5: ROCK Press the EQ button to select the ROCK setting. Réglage 5: ROCK Appuyez sur la touche EQ pour sélectionner le réglage ROCK. Ajuste 5: ROCK Presione el botón de ecualizador (EQ) para seleccionar el ajuste ROCK.
English 1 2 3 Français Español Adjusting the Equalizer Settings Ajustement des réglages d'égaliseur Ajuste de los ajustes de ecualizador You can modify the Equalizer settings to create a response curve more appealing to your personal taste. Les réglages d'égaliseur peuvent être modifiés afin de créer une courbe de réponse plus agréable pour votre goût personnel. Usted podrá modificar los ajustes del ecualizador para crear una curva de frecuencia más acorde con su gusto personal.
English 1 2 3 32 Français Español Memorizing the Equalizer Settings Mémorisation des réglages d'égaliseur Memorización de los ajustes de ecualizador Press the EQ button to select the desired equalizer setting (factory preset or your own) you wish to store in memory. Appuyer sur la touche EQ pour sélectionner le réglage d'égaliseur désiré (préréglage usine ou préréglage personnalisé) qu'on veut mettre en mémoire.
English 1 2 Français Español Recalling the Memorized Equalizer/Surround Settings Rappel des réglages mémorisés d'égaliseur/ ambiance Rellamada de los ajustes memorizados de ecualizador/sonido envolvente Press the desired mode button, EQ, SUR or BBE. Appuyez sur la touche du mode désiré, EQ, SUR ou BBE. Presione el botón del modo deseado, EQ, SUR o BBE. To recall your preset, pressing one of the preset switches (1 – 4) within 5 seconds after the operation in Section 1 .
English 1 Español Switching the Display Modes Commutation des modes d'affichage Conmutación de los modos de visualización Press the DISP (DISPLAY) button to select the desired Display pattern mode. Appuyez sur la touche DISP (affichage) pour sélectionner le mode de courbe d'affichage désiré. Presione el botón DISP (visualizador) para seleccionar el modo de patrón deseado. Each press changes the display patterns as shown in page 35.
Pattern/ Courbe/ Patrón Display/Affichage/ Visualizador Description 1 EQ Pattern English • 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.3K • 16K 9 63 • 160 • 400 • 1K • 2.5K • 6.
English If an Alpine, Ai-Net compatible head unit is connected to the MDA-5048, some or all of the EQs functions can be controlled from the head unit's remote control. Notes: • The following display examples appear in the Alpine Ai-compatible head unit displays. • These displays will differ depending upon the Alpine head unit connected.
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Selecting the Factory Preset Equalizer Settings Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine Selección de los ajustes de ecualizador preprogramados de fábrica Press the A.PROC button and select the EQ mode. Each press changes the modes as follows: Appuyez sur la touche A.PROC et sélectionner le mode EQ. Chaque pression sur la touche change les modes comme suit: Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) y seleccione el modo EQ.
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine Selección de modos de sonido envolvente preajustados de fábrica Press the A.PROC button and select the surround mode. Appuyez sur la touche A.PROC et sélectionner le mode d'ambiance. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo de sonido envolvente.
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Selecting the BBE Mode Sélection du mode BBE Selección del modo BBE Press the A.PROC (Audio Processor) button to select the BBE mode. Appuyez sur la touche A.PROC (processeur audio) pour sélectionner le mode BBE. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo BBE.
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Rappel des réglages d'égaliseur mémorisés Recuperación de los ajustes de ecualizador almacenados Press the A. PROC button and select the Private mode. Appuyez sur la touche A. PROC et sélectionnez le mode personnalisé. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) y seleccione el modo "privado".
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Choosing the Listening Choix du sélecteur de Position Selector (L.P.S.) position d'écoute (L.P.S.) Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.) Press the A.PROC button to select the L.P.S. mode. Presione el botón de procesador de audio (A.PROC) para seleccionar el modo L.P.S. ★ →Head Unit→EQ→SUR→BBE→Private→LPS→T-CORR 2 Français Appuyez sur la touche A.PROC pour sélectionner le mode L.P.S.
RUE-4185 English 1 2 3 4 42 RUE-4160/ RUE-4162 Français Español Customizing the Equal- Personnalisation des réizer Settings glages d'égaliseur Creación de ajustes de ecualizador personales Select the equalizer characteristic to be adjusted. Refer to page 37 "Selecting the Factory Preset Equalizer Settings". Sélectionnez les caractéristiques d'égaliseur à ajuster. Se référer à la page 37 "Sélection des réglages d'égaliseur préréglés en usine".
RUE-4185 English 1 2 3 RUE-4160/ RUE-4162 Français Español Adjusting the Surround Settings Ajustement des réglages d'ambiance Ajustes de sonido envolvente Select the surround mode to be adjusted. Refer to page 38 "Selecting the Factory Preset Surround Modes". Sélectionnez le mode d'ambiance à ajuster. Se référer à la page 38 "Sélection des modes d'ambiance préréglés en usine". Seleccione el modo de sonido envolvente a ser ajustado.
RUE-4185 English 1 2 3 4 44 RUE-4160/ RUE-4162 Français Español Storing Custom Equalizer Settings Stockage des réglages d'égaliseur personnalisés Almacenamiento de los ajustes de ecualización que usted ha creado Customize the equalizer settings as described on page 42 "Customizing the Equalizer Settings". Personnalisez les réglages d'égaliseur comme décrit à la page 42 "Personnalisation des réglages d'égaliseur".
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 2 3 Français Español Adjusting L.P.S. Réglage du L.P.S. Ajuste de L.P.S. Select the L.P.S. mode to be adjusted. Refer to page 41 "Choosing the Listening Position Selector (L.P.S.)". Sélectionnez le mode L.P.S. à ajuster. Se référer à la page 41 "Choix du sélecteur de position d'écoute (L.P.S.)". Seleccione el modo L.P.S. que desea ajustar. Consulte la sección "Ajuste del selector de posición de audición (L.P.S.)" en la página 41.
Example 2/Exemple 2/Ejemplo 2 Front Right/Avant droit/ Rear Right/Arrière droit/ Delantero derecho Trasero derecho English Français Español Front Left/Avant gauche/ Rear Left/Arrière gauche/ Delantero izquierdo Trasero izquierdo Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1 English Français Adjusting the Time Correc- Réglage de la correction tion du temps Time Correction: The distance between the listener and the speakers in a car vary widely due to the special conditions of the mobile environment.
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Press the A. PROC to activate the mode T-CORR. ★ →Head Unit→EQ→SUR→BBE→Private→LPS→T-CORR 2 3 4 Français Appuyez sur la touche A. PROC pour activer le mode T-CORR. ★ →Head Unit→EQ→SUR→BBE→Private→LPS→T-CORR Español Presione el botón de procesador de audio (A. PROC) para activar el modo T-CORR. ★ →Head Unit→EQ→SUR→BBE→Private→LPS→T-CORR ★: Some functions or displays are limited depending on the Head Unit used.
RUE-4185 English 1 2 3 4 48 RUE-4160/ RUE-4162 Français Español Storing the Time Correction Mémorisation de la correction du temps Almacenamiento de la corrección de tiempo Adjust the time correction value referring to page 46 "Adjusting the Time Correction". Réglez la valeur de correction du temps en se référant à la page 46 "Réglage de la correction du temps". Ajuste el valor de corrección de tiempo consultando la página 46 "Ajuste de la corrección de tiempo".
RUE-4185 RUE-4160/ RUE-4162 English 1 Español Recalling the Stored Time Correction Rappel de la correction du temps mémorisée Recuperación de la corrección de tiempo almacenada Press the A. PROC button to select the time correction mode. Appuyez sur la touche A. PROC pour sélectionner le mode de correction du temps. Presione el botón de procesador de audio (A. PROC) para seleccionar el modo de corrección de tiempo.
RUE-4160/ RUE-4162 English 1 50 Español Turning the Defeat Mode On or Off (RUE4160/RUE-4162) Activation ou désactivation du mode de désactivation (RUE4160/RUE-4162) Activación/desactivación del modo de cancelación (RUE-4160/RUE-4162) Press the DEFEAT button to skip the BBE/Surround circuit and get flat equalizer setting. The display is shown on the Head Unit side. Appuyer sur la touche de désactivation (DEFEAT) pour ignorer le circuit BBE/ ambiance et obtenir le réglage d'égaliseur à réponse plate.
Model/Modèle/Modelo Remote Control Operation/ Fonctionnement de la télécommande/ Operación del control remoto Page 37/Page 37/ Página 37 Page 38/Page 38/ Página 38 Page 39/Page 39/ Página 39 Page 40/Page 40/ Página 40 Page 41/Page 41/ Página 41 Page 42/Page 42/ Página 42 Page 43/Page 43/ Página 43 Page 44/Page 44/ Página 44 Page 45/Page 45/ Página 45 Page 46/Page 46/ Página 46 Page 48/Page 48/ Página 48 Page 49/Page 49/ Página 49 Page 50/Page 50/ Página 50 English CVA-1000/CDA-7949 RUE-4185 Français Esp
RUE-4185 1 23 RUE-4160/ RUE-4162 45 English 1 23 45 Français Español MD Player Operation Fonctionnement du lecteur de MD Operación del reproductor de MD 1 PLAY/PAUSE Button 1 Touche PLAY/PAUSE (lecture/pause) 1 Botón PLAY/PAUSE (lectura/pausa) 2 Momentarily press the button once to return to the beginning of the current track. If you wish to access a track further back, repeatedly press until you reach the desired track.
Cautions (and limits) when connecting the head unit/Précautions (et limitations) lors de la connexion de l'unité principale/Precauciones (y límites) cuando conecte la unidad principal Position of the system switch on the bottom side of the MDA5048/Position de l'interrupteur de système au-dessous du English MDA-5048/Posición del interruptor de sistema en la parte inferior del MDA-5048 CVA-1000 "1" CDA-7949 "1" Other head units (excepting CVA1000/CDA-7949)/ Autres unités principales (excepté CVA1000/CDA-7
English Français Español What is an MD Qu’est-ce qu’un MD ¿Qué es un MD? The small, compact cartridge containing a 64mm diameter disc is very easy to handle. The signals on the disc are digital and are read without touching the disc, so the quality of the sound remains unchanged upon playback (unlike cassette). It uses a recording method called ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding). This is a compression technique used to reduce the music data to 1/5 of its original size.
English Français Español Handling The MD is enclosed in a plastic cartridge. It can be handled without worrying about dust or fingerprints. However, dust can still enter from the small gaps in the case or mishandling the MD could damage the unit. Please follow the instructions below when using the MD. • Do not open the shutter. • Do not touch the disc inside cartridge. • Wipe off any dust or debris on the cartridge. Pay special attention to the spindle side of the MD. • Do not expose to direct sun light.
In Case of Difficulty En cas de problème En caso de dificultad English Français Español If you encounter a problem, please review the items in the following check list. This guide will help you isolate the problem if the unit is at fault. Otherwise, make sure the rest of your system is properly connected or consult English your authorized Alpine dealer. En cas de problème, consulter la liste de vérifications suivantes. Ce guide devrait vous aider à résoudre tout problème provenant de l'appareil.
In Case of Difficulty • • English Another MD is already inserted. – Eject the inserted MD and insert the MD. The MD is inserted incorrectly. – Insert the MD correctly. Modo de MD On ne peut pas insérer le MD. • • Français Il y a déjà un MD dans l'unité. – Ejecter le MD inséré et introduire le MD. Le MD a été inséré incorrectement. – Insérer le MD correctement. Sound skips due to vibration. Le son saute à cause de vibrations. • • Improper mounting. – Securely re-mount the unit.
In Case of Difficulty En cas de problème English Indication No Disc • No MD is inserted. – Insert an MD. Español Indicación Indication English • En caso de dificultad Français Français Aucun MD n’a été introduit. – Introduire un MD. Español • No se ha insertado ningún MD. – Inserte un MD. • El MD está sucio o rayado. Malas condiciones de grabación. Se ha insertado un MD que no ha sido grabado. El disco no es un MD musical. – Pulse el botón EJECT y cambie el MD.
In Case of Difficulty En cas de problème English En caso de dificultad Français Español Français Español High Temp English • Protective circuit is activated due to high temperature. – The indicator will disappear when the temperature returns to within operation range. • Le circuit de protection est activé à cause d’une température élevée. – L’indicateur disparaît lorsque la température revient dans les normes de fonctionnement.
English Specifications MD SECTION Signal-to-Noise Ratio ...................................................................... 90 dB Channel Separation ....................................................... 85 dB (at 1 kHz) Wow & Flutter (% RMS) ................................... Below measurable limits English EQUALIZER SECTION Number of Bands ................................................................................... 7 Equalizer Centre Frequency Range ..... 63/160/400 Hz/1/2.5/6.
Français Spécifications SECTION MD Rapport signal sur bruit .................................................................. 90 dB Séparation des canaux ................................................... 85 dB (à 1 kHz) Pleurage et scintillement (% RMS) ...... Inférieur aux limites mensurables English SECTION EGALISEUR Numéro de gammes .............................................................................. 7 Gamme de fréquence centrale d'égaliseur ..................
Español Especificaciones SECCION DEL REPRODUCTOR DE MD Relación señal-ruido ....................................................................... 90 dB Separación de canales ................................................... 85 dB (a 1 kHz) Fluctuación y trémolo (% RMS) ................. Inferior a los limites medibles English SECCION DEL ECUALIZADOR Número de bandas ................................................................................ 7 Gama de frecuencia central del ecualizador ...........
English Index A–F Adjusting L.P.S. ........................................................ 25, 45 Adjusting the Contrast .................................................... 12 Adjusting the Equalizer Settings ..................................... 31 Adjusting the Surround Settings ............................... 28, 43 Adjusting the Time Correction ........................................ 46 English Basic Operation .............................................................. 12 BBE Operation ..........
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.