FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ R EN PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM X800D-ML DE FR ES NAV AUDIO CAM X800D IT NL Installation Manual Einbauanleitung Manuel d'installation Manual de instalación Manuale di installazione Montagehandleiding Руководство по установке RU
WARNING Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use. WARNING MAKE THE CORRECT CONNCECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. EN CAUTION HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
WARNUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch. WARNUNG AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen. DE NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN. BEIM EINBAU DES PRODUKTS DARAUF ACHTEN, DASS AIRBAGS ODER ANDERE SICHERHEITSRELEVANTE TEILE DES FAHRZEUGS NICHT VERBAUT WERDEN.
AVERTISSEMENT Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT. Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil. À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
ADVERTENCIA Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado. ADVERTENCIA REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. De lo contrario, podría causar un fallo en el sistema de seguridad del vehículo y producir importantes daños o muertes.
AVVERTIMENTO Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue. AVVERTIMENTO ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Diversamente, potrebbero derivare incendi o danni al prodotto. UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT. (In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente, potrebbero derivare incendi o altri danni. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
WAARSCHUWING Lees voor het installeren en aansluiten van de eenheid het volgende aandachtig door voor correct gebruik. WAARSCHUWING SLUIT ALLES CORRECT AAN. Het niet correct aansluiten kan leiden tot brand of productbeschadiging. GEBRUIK ENKEL IN WAGENS MET EEN 12 VOLTAANSLUITING MET NEGATIEVE AARDING. (Raadpleeg uw dealer als u niet zeker bent.) Niet opvolgen van deze instructie kan brand, enz. veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Перед установкой или подключением устройства внимательно ознакомьтесь со следующей информацией. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВЫПОЛНЯЙТЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ПРАВИЛЬНО. Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению устройства. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА 12 ВОЛЬТ. (В случае сомнений проконсультируйтесь с дилером.) Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и другим опасным ситуациям.
EN Parts list DE Teileliste FR Elenco dei componenti Onderdelenlijst RU IT Lista de piezas NL Liste des pièces ES 1 2 4 6x (M5x8) 3 6 Список деталей 5 6x (M3x10) 7 8 9 2
EN Faceplate Bracket right Bracket left Screw M5x8 Screw M3x10 Harness EXT KEY 7 Harness Keyboard 8 CAN Interface 9 Steering Wheel Remote Control Harness 1 2 3 4 5 6 DE Frontplatte Halterung rechts Halterung links Schraube M5x8 Schraube M3x10 Leitungssatz EXT KEY 7 Leitungssatz Tastatur 8 CAN Interface 9 Leitungssatz Lenkradfernbedienung 1 2 3 4 5 6 IT Frontalino Staffa destra Staffa sinistra Vite M5x8 Vite M3x10 Cablaggio EXT KEY 7 Cablaggio tastiera 8 Interfaccia rete CAN 9 Cablaggio comandi al volante
EN DE Teileliste FR Liste des pièces ES Lista de piezas IT Elenco dei componenti NL Onderdelenlijst RU Parts list ! 0 11a @ # $ % Список деталей 14a ^ 4 &
EN DE FR ES 0 Antennenadapter ! Stromversorgungskabel @ DAB-Antenne # X800D Premium Infotainment System $ GPS-Antenne % USB-Verlängerungskabel ^ KameraLeitungssatz & RCA-Leitungssatz (nicht verwendet) 0 Adaptateur d'antenne ! Faisceau d'alimentation @ Antenne DAB # X800D Premium Infotainment System $ Antenne GPS % Rallonge USB ^ Faisceau de caméra & Faisceau RCA (non utilisé) 0 Adaptador de antena ! Arnés de alimentación @ Antena DAB # X800D Premium Infotainment System $ Antena GPS % Cable prolongador
EN Tools DE Werkzeuge * T20 FR ES Herramientas IT Attrezzi Gereedschappen RU Outils NL ( 8 mm ) PH1 - = Инструменты q 6
EN DE FR ES * Plastic wedge ( Screwdriver Torx 20 ) Screwdriver flat - Screwdriver Phillips 1 = Crimping tool for non isolated contacts q Sandpaper * Kunststoffkeil ( Torx-Schraubendreher 20 ) FlachschlitzSchraubendreher - SchlitzSchraubendreher 1 = Crimpzange für unisolierte Kontakte q Schleifpapier Cale en plastique Tournevis Torx 20 Tournevis plat Tournevis cruciforme 1 = Outil à sertir pour contacts non isolés q Papier abrasif * Cuña de plástico ( Destornillador Torx 20 ) Destornillador plano - D
EN Assembly of Keyboard and Brackets (1-3) DE Montage der Tastatur und Halterungen (1-3) FR Assemblage du boîtier arrière et des supports (1-3) ES Conjunto de teclado y soportes (1-3) IT Montaggio della tastiera e delle staffe (1-3) NL Montage van toetsenbord en steunen (1-3) RU Монтаж клавишной панели и кронштейнов (1-3) 3 # 3 4 (6x) 2 1 1 # 2 2 3 1 2 4 (6x) 3 8
EN IT Attach left 3 and right 2 brackets to X800D # with M5x8 4 screws. Mount faceplate using M3x10 5 screws. Pay attention to the 2 notches on the top of the faceplate. Fissare le staffe lato sinistro 3 e lato destro 2 all'unità X800D # con le 4 viti M5x8. Montare il frontalino utilizzando le 5 viti M3x10. Prestare attenzione alle 2 scanalature sulla parte superiore del frontalino. DE NL Befestigen Sie die Halterungen mit den Schrauben M5x8 4 links 3 und rechts 2 am X800D #.
EN Assembly of Keyboard and Brackets (4-6) DE Montage der Tastatur und Halterungen (4-6) FR Assemblage du boîtier arrière et des supports (4-6) ES Conjunto de teclado y soportes (4-6) IT Montaggio della tastiera e delle staffe (4-6) 2 1 7 6 4 # 1 NL Montage van het toetsenbord en de steunen (4-6) RU EXT.
EN IT Connect both parts of the keyboard with harness 7. Connect faceplate 1 to X800D # with harness 6 to the EXT KEY connector on the back of the X800D #. Collegare entrambe le parti della tastiera tramite il cablaggio 7. Con il cablaggio 6, collegare il frontalino 1 al connettore EXT KEY del dispositivo X800D #, posto sul retro. DE NL Verbinden Sie beide Teile der Tastatur mit dem Leitungssatz 7.
EN Removal of Factory Unit (1-3) DE Ausbau des werkseitig vorhandenen Geräts (1-3) FR Retrait du système d'origine (1-3) ES Retirada de una pieza de fábrica (1-3) IT Rimozione dell'unità di fabbrica (1-3) NL Verwijdering van de fabriekseenheid (1-3) RU Снятие заводского устройства (1-3) 1 2 3 12
EN IT Remove Air Condition control panel and disconnect all plugs. Rimuovere il pannello dei comandi del climatizzatore, quindi scollegare tutte le connessioni. DE NL Entfernen Sie die Steuerkonsole der Klimaanlage und trennen Sie alle Steckverbindungen. Verwijder bedieningspaneel van de airconditioning en koppel alle stekkers los. FR RU Retirer le panneau de contrôle de climatisation et débrancher toutes les connexions. Снимите панель климат-контроля отсоедините все разъемы.
EN Removal of Factory Unit (4-6) DE Ausbau des werkseitig vorhandenen Geräts (4-6) FR Retrait du système d'origine (4-6) ES Retirada de una pieza de fábrica (4-6) IT Rimozione dell'unità di fabbrica (4-6) NL Verwijdering van de fabriekseenheid (4-6) RU Снятие заводского устройства (4-6) 4 5 6 14
EN Remove both screws. Slide both rails down. Pull out OEM Head Unit. DE Schrauben Sie die beiden Schrauben heraus. Schieben Sie die beiden Schienen nach unten. Ziehen Sie das OEM-Kopfteil heraus. FR Retirer les deux vis. Faire glisser les deux rails vers le bas. Tirer le système d'origine vers l'avant. IT Togliere entrambe le viti. Spingere le due guide di scorrimento verso il basso. Estrarre l'autoradio OEM. NL Verwijder beide schroeven. Schuif beide rails naar beneden.
EN Removal of Factory Unit (7) DE Ausbau des werkseitig vorhandenen Geräts (7) FR Retrait du système d'origine (7) ES Retirada de una pieza de fábrica (7) IT Rimozione dell'unità di fabbrica (7) NL Verwijdering van de fabriekseenheid (7) RU Снятие заводского устройства (7) 16 7
EN IT Disconnect all connectors. To remove the Quadlock connector, release the lever first. Scollegare tutti i connettori. Per staccare il connettore Quadlock, sganciare innanzitutto la leva. DE NL Trennen Sie alle Steckverbindungen. Zum Herausnehmen des Quadlock-Steckers muss zuerst der Hebel gelöst werden. Koppel alle stekkers los. Laat eerst de hendel los om de Quadlock-stekker te verwijderen. FR RU Débrancher toutes les connexions.
FR Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (vue d'ensemble) ES Instalación de la antena DAB en el parabrisas (resumen) IT Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (panoramica) NL EN DE Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (Übersicht) Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (overzicht) RU Installation of DAB Antenna at Windshield (Overview) Установка DAB-антенны на лобовом стекле (обзор) DE 1 INSTALLATIONSPOSITION DER DAB-ANTENNE FR 1 EMPLACEMENT DE L'ANTENNE DA
1 LOCATION OF DAB ANTENNA @ @ 19
EN Installation of DAB Antenna at Windshield (1-3) DE Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (1-3) FR Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (1-3) ES Instalación de la antena DAB en el parabrisas (1-3) IT Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (1-3) NL Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (1-3) RU Установка DAB-антенны на лобовом стекле (1-3) 1 2 3 20
EN IT Remove pillar trim on the passenger side. Make sure the glass is free of oil or dirt. Rimuovere il rivestimento del montante sul lato passeggero. Accertare che il vetro sia privo di tracce di olio e sporcizia. DE NL Nehmen Sie die Säulenverkleidung auf der Beifahrerseite ab. Achten Sie darauf, dass sich auf dem Glas kein Öl oder Schmutz befindet. Verwijder stijlbekleding aan passagierskant. Zorg dat glas vrij is van olie en vuil. de FR RU Retirer la garniture de montant du côté passager.
EN Installation of DAB Antenna at Windshield (4-6) DE Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (4-6) FR Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (4-6) ES Instalación de la antena DAB en el parabrisas (4-6) IT Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (4-6) NL Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (4-6) RU Установка DAB-антенны на лобовом стекле (4-6) @ 4 @ 10 m m 5 @ 6 22
EN IT Remove the protective strip from the DAB antenna @. Attach the antenna parallel to the A pillar in 10 mm distance. Rimuovere la pellicola protettiva dall'antenna DAB @. Collegare l'antenna parallela al montante A, ad una distanza di 10 mm. DE NL Entfernen Sie die Schutzfolie von der DAB-Antenne @. Befestigen Sie die Antenne im Abstand von 10 mm parallel zur A-Säule. Verwijder de beschermstrook van de DAB-antenne @. Bevestig de antenne parallel aan de A-stijl op 10 mm afstand.
EN Installation of DAB Antenna at Windshield (5-7) DE Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (5-7) FR Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (5-7) ES Instalación de la antena DAB en el parabrisas (5-7) IT Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (5-7) NL Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (5-7) RU Установка DAB-антенны на лобовом стекле (5-7) @ 5 @ 6 @ X 7 24
EN IT Remove upper clamp from A pillar cover. Sand off paint to allow proper connection to vehicle chassis. Insert the round terminal between clamp and chassis (enlarged view on next page). Rimuovere la fascetta superiore dalla copertura del montante A. Carteggiare la vernice per garantire un collegamento efficace con il telaio del veicolo. Inserire il terminale ad occhiello tra la fascetta e il telaio (vista ingrandita alla pagina successiva).
EN Installation of DAB Antenna at Windshield (8-10) DE Anbringen der DAB-Antenne an der Windschutzscheibe (8-10) FR Installation de l'antenne DAB sur le pare-brise (8-10) ES Instalación de la antena DAB en el parabrisas (8-10) IT Installazione dell'antenna DAB sul parabrezza (8-10) NL Installatie van de DAB-antenne op de voorruit (8-10) RU Установка DAB-антенны на лобовом стекле (8-10) X 8 @ 9 DAB ANT.
EN IT Insert the round terminal between clamp and chassis. When routing the cable, ensure not to obstruct the airbag! Route cable over glove box through radio dock. Inserire il terminale ad occhiello tra la fascetta e il telaio. Quando si dispone il cablaggio, verificare che non ostacoli l'uscita dell'airbag. Disporre il cavo sopra il cassetto portaoggetti, facendolo passare attraverso il vano della radio. DE NL Setzen Sie den runden Kabelschuh zwischen Klemme und Karosserie ein.
FR Installation de l'antenne GPS (vue d'ensemble) ES Instalación de la antena GPS (resumen) IT Installazione dell'antenna GPS (panoramica) NL EN DE Anbringen der GPS-Antenne (Übersicht) Installatie van de GPS-antenne (overzicht) RU Installation of GPS Antenna (Overview) Установка GPS-антенны (обзор) DE 1 ARMATURENBRETT-MITTELLAUTSPRECHER VON OBEN 2 MITTELLAUTSPRECHER-ABDECKUNG VON UNTEN FR 1 VUE DU DESSUS DU HAUT-PARLEUR CENTRAL DU TABLEAU DE BORD 2 VUE DE DESSOUS DU COUVERCLE DU HAUT-PARLEUR
1 TOP VIEW DASHBOARD CENTER SPEAKER $ 2 BOTTOM VIEW CENTER SPEAKER COVER 14a 29
EN Installation of GPS Antenna (1-3) DE Anbringen der GPS-Antenne (1-3) FR Installation de l'antenne GPS (1-3) ES Instalación de la antena GPS (1-3) IT Installazione dell'antenna GPS (1-3) NL Installatie van de GPS-antenne (1-3) RU Установка GPS-антенны (1-3) 1 2 14a 3 30
EN IT Remove cover of center speaker and disconnect all plugs. Remove protective foil from metal pad. Rimuovere la copertura dell'altoparlante centrale, quindi scollegare tutte le connessioni. Rimuovere la pellicola di protezione dalla piastrina metallica. DE NL Entfernen Sie die Abdeckung des Mittellautsprechers und trennen Sie alle Verbindungen. Entfernen Sie die Schutzfolie von dem Metallblock. Verwijder de afdekking van de middenspeaker en koppel alle stekkers los.
EN Installation of GPS Antenna (4-6) DE Anbringen der GPS-Antenne (4-6) FR Installation de l'antenne GPS (4-6) ES Instalación de la antena GPS (4-6) IT Installazione dell'antenna GPS (4-6) NL Installatie van de GPS-antenne (4-6) RU Установка GPS-антенны (4-6) 14a 4 $ 14a 5 $ 14a 6 32
EN Attach metal pad to marked area. Mount the GPS antenna to metal pad. Route cable as shown. IT Applicare la piastrina metallica sulla zona contrassegnata. Montare l'antenna GPS sulla piastrina metallica. Disporre il cavo come mostrato. DE NL Befestigen Sie den Metallblock im markierten Bereich. Bringen Sie die GPS-Antenne am Metallblock an. Verlegen Sie das Kabel gemäß Abbildung. Installeer het metalen blok op de aangegeven plaats. Bevestig de GPS-antenne op het metalen blok.
EN Installation of GPS Antenna (7-8) DE Anbringen der GPS-Antenne (7-8) FR Installation de l'antenne GPS (7-8) ES Instalación de la antena GPS (7-8) IT Installazione dell'antenna GPS (7-8) NL Installatie van de GPS-antenne (7-8) RU Установка GPS-антенны (7-8) GPS ANT.
EN IT Run GPS antenna cable through radio dock. Assemble center speaker cover after attaching all previously removed connectors. Far passare il cavo dell'antenna GPS attraverso il vano della radio. Montare la copertura dell'altoparlante centrale dopo aver collegato tutti i connettori staccati in precedenza. DE NL Führen Sie das Kabel der GPS-Antenne zum Radio-Dock. Nach dem Wiederherstellen aller zuvor getrennten Steckverbindungen bringen Sie die Abdeckung des Mittellautsprechers an.
FR Installation de l'antenne radio ES Instalación de la antena de la radio IT Installazione dell'antenna radio NL EN DE Anbringen der Radioantenne Installatie van de radio-antenne RU Installation of Radio Antenna Установка радиоантенны DE 1 RAD. ANT. 2 Elektrisches Antennenkabel, blau FR 1 ANT. RAD. 2 Antenne électrique, bleu ES 1 ANT. RAD. 2 Antena de potencia azul IT 1 ANT. RADIO 2 Antenna alimentazione blu NL 1 RAD. ANT. 2 Blauwe stroomantenne RU 1 РАД. АНТ.
0 # 1 RAD. ANT.
EN DE Installation of USB Cable DE Anbringen des USB-Kabels FR 1 USB-Stecker Installation du câble USB FR ES Instalación de cable USB IT Installazione del cavo USB NL Installatie van de USB-kabel RU 1 Connecteur USB Установка USB-кабеля ES 1 Conector USB IT 1 Connettore USB NL 1 USB-stekker RU 1 USB-разъем 38
1 USB connector % 39
EN DE FR IT Fije el terminal de latón redondo para la señal de impulso Collegamento dello spinotto per il segnale ad impulsi della velocità NL Fixation des connecteurs pour le signal d'impulsion de vitesse Bevestig de kogelkabelschoen voor snelheid pulssignaal RU Bullet-Connector für GeschwindigkeitsimpulsSignal befestigen ES Attach Bullet Connector for Speed Pulse Signal Установка штепсельного разъема для сигнала датчика скорости DE 1 (Grün/Weiß) FR 1 (Vert/blanc) ES 1 (Verde/blanco) IT 1 (Ver
11a 1 (Green/White) ^ 41
FR EN DE Endgültige Installation Installation finale ES Final Installation Instalación final DE 1 Schließen Sie alle Stecker gemäß Abbildung am X800D-ML an 2 DAB-Antenne 3 Stromversorgung 4 Display 5 Interface-Box 6 Radioantenne 7 Lenkradfernbedienung 8 Geschwindigkeitssensor 9 Kamera 1 0 Elektrisches Antennenkabel, blau FR 1 Brancher toutes les connexions au X800D-ML comme indiqué 2 Antenne DAB 3 Alimentation 4 Affichage 5 Boîtier d'interface 6 Antenne radio 7 Commandes au volant 8 Capteur de vitess
! 3 Power 0 Blue Power Antenna 0 6 Radio Antenna # ^ % USB 9 9 Camera 1 8 Speed Sensor 2 DAB Antenna 7 Steering Remote 4 Display $ GPS @ 5 Interface Box @ 1 Connect all plugs to X800D-ML as shown 43
NL EN IT Installazione finale (continua) Eindinstallatie (vervolg) RU Final Installation (Continued) Финальная установка (продолжение) IT 1 Collegare tutti i connettori all'X800D-ML come mostrato.
! 3 Power 0 Blue Power Antenna 0 6 Radio Antenna # ^ % USB 9 9 Camera 1 8 Speed Sensor 2 DAB Antenna 7 Steering Remote 4 Display $ GPS @ 5 Interface Box @ 1 Connect all plugs to X800D-ML as shown 45
EN Integration of X800D-ML (1-3) DE Integration des X800D-ML (1-3) FR Mise en place du X800D-ML (1-3) ES Integración del X800D-ML (1-3) IT Integrazione dell'X800D-ML (1-3) NL Installatie van de X800D-ML (1-3) RU Установка X800D-ML (1-3) 1 2 3 46
EN IT Insert the X800D-ML after connecting all plugs. Make sure not to squeeze any cables between unit and radio dock. Dopo aver collegato tutti i connettori, inserire l'unità X800D-ML. Fare attenzione a non schiacciare i cavi tra l'unità e il vano della radio. DE NL Nach dem Herstellen aller Steckverbindungen setzen Sie das X800D-ML ein. Achten Sie darauf, dass zwischen dem Gerät und dem Radio-Dock keine Kabel eingeklemmt werden. Plaats de X800D-ML na het aansluiten van alle stekkers.
EN Integration of X800D-ML (4-6) DE Integration des X800D-ML (4-6) FR Mise en place du X800D-ML (4-6) ES Integración del X800D-ML (4-6) IT Integrazione dell'X800D-ML (4-6) NL Integratie van de X800D-ML (4-6) RU Установка X800D-ML (4-6) 4 5 6 48
EN IT Gently push the main unit back until it snaps in. Do not touch the display while pushing. Slide both rails up and fix with the screws. Attach all connectors to the climate control panel and lock it in the original position. Spingere delicatamente l'unità principale in posizione, fino a che non scatta. Non toccare il display durante questa operazione. Spingere le due guide di scorrimento verso l'alto, quindi fissarle con le viti.
EN Connections DE Anschlüsse FR Connexions DE RADIOANTENNE GPS-ANTENNE DAB-ANTENNE DISPLAY-STECKVERBINDER USB-Verlängerungskabel IPOD VIDEO BEEP/NAV I RG * KAMERA 2 KAMERA 1 CAN-BUS * FERNBEDIENUNGSEINGANG * (Braun) FERNBEDIENUNGSAUSGANG * (Braun) MIX-STEUERUNGSKABEL* (Grün/Weiß) GESCHWINDIGKEITSSENSOR (Grün/Weiß) % LENKRADFERNBEDIENUNG ^ An USB-Anschluss & An iPod-Video-Ausgangsklemme * An Rückfahrkamera ( An Geschwindigkeitsimpulsleitung des Fahrzeugs ) An Interface-Box der Lenkradfernbedienung Inte
1 RADIO ANTENNA 2 GPS ANTENNA M5XL8MM MAX GPS OPTICAL HDMI IN 3 DAB ANTENNA CAMERA/ W.REMOTE USB EXT.KEY OEM SUB.D DAB ANT. RADIO ANT.
EN Connections (Continued) ES Conexiones (continuación) IT Collegamenti (continua) ES ANTENA DE RADIO ANTENA DE GPS ANTENA DAB CONECTOR DE LA PANTALLA Prolongador USB VÍDEO DEL IPOD BEEP/NAV I DR * CÁMARA 2 CÁMARA 1 BUS CAN* ENTRADA REMOTA * (marrón) SALIDA REMOTA * (marrón) CONT. MEZ.
1 RADIO ANTENNA 2 GPS ANTENNA M5XL8MM MAX GPS OPTICAL HDMI IN 3 DAB ANTENNA CAMERA/ W.REMOTE USB EXT.KEY OEM SUB.D DAB ANT. RADIO ANT.
EN Connections (Continued) NL Aansluitingen (vervolg) RU Разъемы (продолжение) NL RADIO-ANTENNE GPS-ANTENNE DAB-ANTENNE DISPLAYSTEKKER USB-verlengkabel IPOD VIDEO BEEP/NAV I RG * CAMERA 2 CAMERA 1 CAN BUS * AFSTANDSBEDIENING IN * (Bruin) AFSTANDSBEDIENING UIT * (Bruin) MIX CONT * (Groen/Wit) SNELHEIDSSENSOR (Groen/Wit) AFSTANDSBEDIENING STUURWIEL Naar USB-stekker Naar iPod videosignaaluitgang Naar achtercamera Naar de pulslijn van voertuigsnelheid Naar interfacebox van afstandsbediening stuurwiel Inte
1 RADIO ANTENNA 2 GPS ANTENNA M5XL8MM MAX GPS OPTICAL HDMI IN 3 DAB ANTENNA CAMERA/ W.REMOTE USB EXT.KEY OEM SUB.D DAB ANT. RADIO ANT.
EN Memo DE Notizen FR Mémo ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ ES ........................................ Nota ........................................ IT ........................................ Note ........................................ RU NL ........................................ Notitie Для заметок ..............
R Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH Printed in Hungary ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str.