FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBILGEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/SOLO PARA USO EN AUTOMÓVILES/PER IL SOLO UTILIZZO IN AUTOMOBILE R EN PREMIUM INFOTAINMENT SYSTEM X901D-G7 DE for Golf 7 FR ES IT Installation Manual Einbauanleitung Manuel d'installation Manual de instalación Manuale di installazione
WARNING Before installing or connecting the unit, please read the following thoroughly for proper use. WARNING MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connections may result in fire or product damage. USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND. (Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc. BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL. EN CAUTION HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
WARNUNG Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau oder Anschließen des Geräts sorgfältig durch. WARNUNG AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Falsche Verbindungen können zu Feuer oder Schäden am Produkt führen. DE NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN. (Klären Sie dies im Zweifel mit Ihrem Händler ab.) Nichtbeachtung kann zu Bränden etc. führen. VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
AVERTISSEMENT Avant d'installer ou de brancher l'unité, veuillez lire toutes les instructions suivantes pour une utilisation adéquate. AVERTISSEMENT EFFECTUER LES BRANCHEMENTS CORRECTEMENT. Un mauvais branchement pourrait entraîner un incendie ou des dommages à l’appareil. À UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VÉHICULES À MASSE NÉGATIVE DE 12 VOLTS. (Vérifier auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
ADVERTENCIA Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente para llevar a cabo un uso adecuado. ADVERTENCIA REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo. UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA. (Consulte a su distribuidor en caso de duda). Si no lo hace, podría ocasionar un incendio, etc. ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
AVVERTIMENTO Per un uso corretto, prima di installare o collegare l’unità, leggere attentamente quanto segue. AVVERTIMENTO ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Diversamente, possono verificarsi incendi o danni al prodotto. UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON MASSA NEGATIVA A 12 VOLT. (In caso di dubbio, controllare con il proprio rivenditore). Diversamente, possono verificarsi incendi o altri danni. PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
EN Parts list (1-8) DE Teileliste (1-8) FR Liste des pièces (1-8) ES Lista de piezas (1-8) IT Elenco dei componenti (1-8) 1 2 3 4 6 5 7 2 8
EN FR IT G-KTX-G7L G-KTX-G7L G-KTX-G7L Faceplate with keys Display bracket AVN Unit bracket left AVN Unit bracket right Screws M5 x 10 mm (4x) External key cable harness 7 Keyboard cable harness 8 Plastic spacer (4x) 1 Plaque frontale avec touches 2 Support d'écran 3 Support gauche d'ensemble AVN 4 Support droit d'ensemble AVN 5 Vis M5 x 10 mm (4x) 6 Faisceau de câbles de touche externe 7 Faisceau de câbles du clavier 8 Entretoise en plastique 1 Frontalino con tasti 2 Staffa del display 3 Staffa uni
EN Parts list (9-19) DE Teileliste (9-19) FR Liste des pièces (9-19) ES Lista de piezas (9-19) IT Elenco dei componenti (9-19) 9 0 @ ! # 13b $ 13a ^ % & 4 * (
EN FR IT LCD-X901D LCD-X901D LCD-X901D 9 Display 0 Display cable 9 Écran 0 Câble d'écran 9 Display 0 Cavo del display X901D X901D X901D ! AVN Unit @ Mounting clip for optional HDMI cable #, 13a , 13b : GPS Antenna set $ Remote cable harness ! Ensemble AVN @ Agrafe de montage pour câble HDMI optionnel #, 13a , 13b : Jeu d'antenne GPS $ Faisceau de câbles à distance ! Unità AVN @ Clip di montaggio cavo HDMI accessorio #, 13a , 13b : Set antenna GPS $ Cablaggio telecomando % Power cable harness
EN Required Tools (20-23) DE Erforderliche Werkzeuge (20-23) FR Outils nécessaires (20-23) ES Herramientas necesarias (20-23) IT Attrezzi richiesti (20-23) 6 - ) T20 = PH1 q
EN ) = q ) = q Plastic wedge set Unlock hook set Screwdriver T20 Screwdriver PH1 FR ) Jeu de coins en plastique - Jeu de crochets de déverrouillage = Tournevis T20 q Tournevis PH1 DE ES Kunststoffkeile Entriegelungshaken Schraubendreher T20 Schraubendreher PH1 ) Juego de cuñas de plástico - Juego de ganchos de desbloqueo = Destornillador T20 q Destornillador PH1 IT ) = q Set cunei in plastica Set ganci di sblocco Cacciavite T20 Cacciavite PH1 7
EN Disconnection of battery DE Trennen der Batterie FR Déconnexion de la batterie ES Desconexión de la batería IT Distacco della batteria - + BAT 8
EN ES WARNING: Make sure to disconnect the cable from the negative battery terminal before proceeding. ADVERTENCIA: Antes de proceder, asegúrese de desconectar el cable del terminal negativo de la batería. Follow car manufacturer`s guidelines. Siga las indicaciones del fabricante del coche. DE IT WARNUNG: Entfernen Sie das Kabel vom Minuspol der Batterie, bevor Sie fortfahren. ATTENZIONE: Prima di procedere, scollegare il cavo dal terminale negativo della batteria.
EN Removal of OEM unit (1-4) DE Ausbau der OEM-Einheit (1-4) FR Dépose de l'ensemble OEM (1-4) ES Desmontaje de la unidad de radio original (1-4) IT Rimozione dell'unità OEM (1-4) 1 2 PASSENGER AIR BAG 3 GER SEN PAS BAG AIR 4 10
EN ES Remove the hazard warning switch by using a plastic wedge ) and disconnect the two plugs as shown. Retire el interruptor de advertencia de riesgo con una cuña de plástico ) y desconecte los dos conectores como se muestra. DE IT Entfernen Sie den Warnblinkschalter mithilfe des Kunststoffkeils ) und ziehen Sie die beiden Stecker gemäß Abbildung. Rimuovere l’interruttore dei segnalatori di emergenza con un cuneo in plastica ) e scollegare i due connettori come mostrato.
EN Removal of OEM unit (5-7) DE Ausbau der OEM-Einheit (5-7) FR Dépose de l'ensemble OEM (5-7) ES Desmontaje de la unidad de radio original (5-7) IT Rimozione dell'unità OEM (5-7) 5 6 7 12
EN ES Before removing the cover of the climate control, open the compartment. Remove the cover of the climate control panel. Antes de retirar la cubierta del control de climatización, abra el compartimento. Retire la cubierta del panel de control de climatización. DE IT Öffnen Sie das Fach, bevor Sie die Abdeckung der Klimaanlage entfernen. Entfernen Sie die Abdeckung der Klimaanlage. Prima di rimuovere la copertura del climatizzatore, aprire il comparto.
EN Removal of OEM unit (8-10) DE Ausbau der OEM-Einheit (8-10) FR Dépose de l'ensemble OEM (8-10) ES Desmontaje de la unidad de radio original (8-10) IT Rimozione dell'unità OEM (8-10) 8 9 10 14
EN ES Carefully remove the faceplate of the original equipped system. First use a plastic wedge ) to loose the lower part of the faceplate. Be sure to pull out the faceplate with the air vents. Con cuidado, retire el panel frontal del sistema incluido originalmente. Primero, utilice una cuña de plástico ) para soltar la parte inferior del panel frontal. Al tirar del panel, extraiga también las rejillas de ventilación. DE IT Entfernen Sie vorsichtig die Frontblende des ursprünglich eingebauten Systems.
EN Removal of OEM unit (11-13) DE Ausbau der OEM-Einheit (11-13) FR Dépose de l'ensemble OEM (11-13) ES Desmontaje de la unidad de radio original (11-13) IT Rimozione dell'unità OEM (11-13) 11 12 13a 13b 16
EN ES Use the unlock tool to remove the original equipped system. Utilice la herramienta de desbloqueo para retirar el sistema incluido originalmente. Figure 13a - Composition Media, Discover Media and Discover Pro: Disconnect all plugs. The Golf 7 Head Unit is located in the glove box. Imagen 13a: Composition Media, Discover Media y Discover Pro: Desconecte todos los conectores. La unidad principal del Golf 7 se encuentra en la guantera.
EN Removal of glove box (*) (Overview) DE Entfernen des Handschuhfachs (*) (Übersicht) FR Dépose de la boîte à gants (*) (Vue d'ensemble) ES Desmontaje de la guantera (*) (Resumen) IT Rimozione del vano portaoggetti (*) (Panoramica) VOLKSWAGEN INFOTAINMENT 18
EN ES (*Not necessary if replacing Composition Touch or Composition Colour without optional DVE-5300G.) (*No es necesario si se reemplazan Composition Touch o Composition Colour sin DVE-5300G opcional). Composition Media, Discover Media and Discover Pro: Please remove the Golf 7 Radio which is located in the glove box. Composition Media, Discover Media y Discover Pro: Retire la radio del Golf 7, que se encuentra en la guantera.
EN Removal of glove box (1-3) DE Entfernen des Handschuhfachs (1-3) FR Dépose de la boîte à gants (1-3) ES Desmontaje de la guantera (1-3) IT Rimozione del vano portaoggetti (1-3) 1 VOLKSWAGE N INFOTAIN MENT 2 3 20
EN ES Open the glove box. Use the unlock tool to remove the Golf 7 Infotainment system. Disconnect all plugs from the Golf 7 Infotainment system. Abra la guantera. Utilice la herramienta de desbloqueo para retirar el sistema infotainment del Golf 7. Desconecte todos los conectores de dicho sistema del Golf 7. DE IT Öffnen Sie das Handschuhfach. Verwenden Sie das Entriegelungswerkzeug, um das Infotainment-System des Golf 7 zu entfernen. Trennen Sie alle Stecker vom InfotainmentSystem des Golf 7.
EN Removal of glove box (4-6) DE Entfernen des Handschuhfachs (4-6) FR Dépose de la boîte à gants (4-6) ES Desmontaje de la guantera (4-6) IT Rimozione del vano portaoggetti (4-6) 4 5 6 22
EN ES Loosen four screws inside the glove box. Loosen the two screws below the glove box. Afloje los cuatro tornillos situados dentro de la guantera. Afloje los dos tornillos situados debajo de la guantera. DE IT Lösen Sie die vier Schrauben im Inneren des Handschuhfachs. Lösen Sie die zwei Schrauben unter dem Handschuhfach. Allentare le quattro viti all’interno del vano portaoggetti. Allentare le due viti sotto il vano portaoggetti. FR Desserrez les quatre vis à l'intérieur de la boîte à gants.
EN Removal of glove box (7-10) DE Entfernen des Handschuhfachs (7-10) FR Dépose de la boîte à gants (7-10) ES Desmontaje de la guantera (7-10) IT Rimozione del vano portaoggetti (7-10) 7 8 9 1 2 10 24
EN ES Carefully remove the side cover of the dashboard on the passengers side by using a plastic wedge ). Loosen the screw behind the side cover of the dashboard. Loosen one screw to remove the side cover on the right hand side of the center console. Con cuidado, retire la tapa lateral del salpicadero del lado del copiloto con una cuña de plástico ). Afloje el tornillo ubicado detrás de la tapa lateral del salpicadero.
EN Removal of glove box (11-13) DE Entfernen des Handschuhfachs (11-13) FR Dépose de la boîte à gants (11-13) ES Desmontaje de la guantera (11-13) IT Rimozione del vano portaoggetti (11-13) 11 12 13 26
EN ES Disconnect the two plugs from the glove box. Take out the glove box. Desconecte los dos conectores de la guantera. Extraiga la guantera. DE IT Lösen Sie die beiden Stecker aus dem Handschuhfach. Nehmen Sie das Handschuhfach heraus. Scollegare i due connettori dal vano portaoggetti. Estrarre il vano portaoggetti. FR Déconnectez les deux fiches de la boîte à gants. Sortez la boîte à gants.
EN Removal of glove box (Routing of Quadlock cable harness) DE Entfernen des Handschuhfachs (Verlegen des QuadlockKabelbaums) FR Dépose de la boîte à gants (Acheminement du faisceau de câbles Quadlock) ES Desmontaje de la guantera (conexión del conector Quadlock) IT Rimozione del vano portaoggetti (Disposizione del cablaggio Quadlock) EN Position the Quadlock connector, the DAB antenna connector (if available), and the radio antenna connector to the left hand side of the glove box as indicated.
% % 29
EN Preparation of Panel cover (1-3) DE Vorbereiten der Abdeckung (1-3) FR Préparation du cache du panneau (1-3) ES Preparación del panel (1-3) IT Preparazione della copertura del pannello (1-3) 1 2 3 30
EN ES Carefully remove the air vent from the OEM faceplate. Con cuidado, retire la rejilla de ventilación del panel frontal del fabricante original del equipo. DE IT Entfernen Sie vorsichtig die Lüftungsöffnung von der OEM-Frontblende. Rimuovere con attenzione le bocchette dell’aria dal frontalino OEM. FR Déposez avec précaution la bouche d'air de la plaque frontale d'origine.
EN Preparation of Panel cover (4-6) DE Vorbereiten der Abdeckung (4-6) FR Préparation du cache du panneau (4-6) ES Preparación del panel (4-6) IT Preparazione della copertura del pannello (4-6) 4 1 5 1 32 6
EN ES Remove the chrome frame of the OEM faceplate and add this to the Alpine faceplate 1. Attach the air vents to the Alpine faceplate 1. Retire el marco cromado del panel frontal del fabricante original del equipo y añádalo al panel frontal de Alpine 1. Fije las rejillas de ventilación al panel frontal de Alpine 1. DE IT Entfernen Sie den Chromrahmen der OEM-Frontblende und setzen Sie ihn auf die Alpine-Frontblende 1 auf. Befestigen Sie die Lüftungsöffnungen an der Alpine-Frontblende 1.
EN Installation of GPS Antenna (Overview) DE Anbringen der GPS-Antenne (Übersicht) FR Installation de l'antenne GPS (Vue d'ensemble) ES Instalación de la antena GPS (Resumen) IT Installazione dell'antenna GPS (Panoramica) # 34 13a
EN ES The GPS antenna (#, 13a ) will be mounted behind the instrument cluster. La antena GPS (#, 13a ) irá montada detrás del panel de instrumentos. DE IT Die GPS-Antenne (#, 13a ) wird hinter dem Kombiinstrument montiert. L’antenna GPS (#, 13a ) verrà montata dietro il quadro strumenti. FR L'antenne GPS (#, 13a ) sera montée derrière le groupe d'instruments.
EN Installation of GPS Antenna (1-3) DE Anbringen der GPS-Antenne (1-3) FR Installation de l'antenne GPS (1-3) ES Instalación de la antena GPS (1-3) IT Installazione dell'antenna GPS (1-3) 1 2 3 36
EN ES Carefully remove the side cover of the dashboard on the drivers side by using a plastic wedge ). Pull out the air vent as shown. Position the steering wheel down. Con cuidado, retire la tapa lateral del salpicadero del lado del conductor con una cuña de plástico ). Tire de la rejilla de ventilación para extraerla, como se muestra. Coloque el volante hacia abajo. DE IT Entfernen Sie vorsichtig die seitliche Abdeckung des Armaturenbretts auf der Fahrerseite mithilfe eines Kunststoffkeils ).
EN Installation of GPS Antenna (4-6) DE Anbringen der GPS-Antenne (4-6) FR Installation de l'antenne GPS (4-6) ES Instalación de la antena GPS (4-6) IT Installazione dell'antenna GPS (4-6) 4 5 6 38
EN ES Pull out the cover located above the steering wheel. Remove the cover of the Golf 7 instrument cluster by pulling it out carefully. Retire la cubierta situada encima del volante. Retire la cubierta del panel de instrumentos del Golf 7 tirando de ella con cuidado hasta extraerla. DE IT Ziehen Sie die Abdeckung über dem Lenkrad heraus. Entfernen Sie die Abdeckung des Kombiinstruments des Golf 7, indem Sie sie vorsichtig herausziehen. Sfilare la copertura posta sopra il volante.
EN Installation of GPS Antenna (7-9) DE Anbringen der GPS-Antenne (7-9) FR Installation de l'antenne GPS (7-9) ES Instalación de la antena GPS (7-9) IT Installazione dell'antenna GPS (7-9) 7 8 13a 9 40
EN ES Use screwdriver T20 to loosen the 2 screws which are fixing the instrument cluster. Disconnect the plug to remove the instrument cluster as shown. Remove the protective foil from the metal pad 13a . Con el destornillador T20, afloje los 2 tornillos que fijan el panel de instrumentos. Desconecte el conector para retirar el panel de instrumentos como se muestra. Retire el adhesivo de la base metálica 13a .
EN Installation of GPS Antenna (10-13) DE Anbringen der GPS-Antenne (10-13) FR Installation de l'antenne GPS (10-13) ES Instalación de la antena GPS (10-13) IT Installazione dell'antenna GPS (10-13) 13a 10 # 11 13a # 12 13a # 13 42
EN ES Attach the metal pad 13a to the marked area. Move the metal pad 13a as forward and left as possible. Remove the protective foil from the GPS Antenna. Affix the GPS antenna # to the metal pad 13a . Fije la base metálica 13a al área especificada. Mueva la base metálica 13a hacia delante y hacia la izquierda todo lo posible. Retire el plástico del adhesivo de la antena GPS. Fije la antena GPS # a la base metálica 13a . DE IT Befestigen Sie den Metallblock 13a im markierten Bereich.
FR Installation de l'antenne GPS (14) ES EN DE Anbringen der GPS-Antenne (14) Instalación de la antena GPS (14) IT Installation of GPS Antenna (14) Installazione dell'antenna GPS (14) FR Pour obtenir les meilleures performances du GPS, veillez à acheminer le câble d'antenne GPS # vers le socle de la radio, comme illustré. Il faudra raccorder ultérieurement la fiche # de l'antenne GPS à l'ensemble AVN !.
13a # GPS ! # 45
EN Installation of USB cable (Overview) DE Verlegen des USB-Kabels (Übersicht) FR Installation du câble USB (Vue d'ensemble) ES Instalación del cable USB (Resumen) IT Installazione del cavo USB (Panoramica) & 46
EN ES If the vehicle was equipped with a USB port, the USB Extension cable & can be used to retain the function of the original connector. If the car did not have a USB port, the original VW part can be retrofitted. Si el vehículo dispone de puerto USB, se puede usar el cable prolongador USB & para conservar la funcionalidad del conector original. Si el cable no dispone de puerto USB, se puede reconvertir la pieza original de VW.
EN Installation of USB cable (1-4) DE Verlegen des USB-Kabels (1-4) FR Installation du câble USB (1-4) ES Instalación del cable USB (1-4) IT Installazione del cavo USB (1-4) 1 2 & 3 & 4 48
EN ES Carefully remove the compartment below the climate control by using a plastic wedge. Disconnect the plug to the USB as shown. Route the USB Extension cable & through the radio slot as shown and connect it with the compartment. Con cuidado, retire el compartimento situado bajo el control de climatización utilizando una cuña de plástico. Desconecte el conector que lo une al USB como se muestra.
EN Installation of USB cable (5) DE Verlegen des USB-Kabels (5) FR Installation du câble USB (5) ES Instalación del cable USB (5) IT Installazione del cavo USB (5) ! USB & 5 50
EN ES Connect the USB Extension cable & to the AVN Unit !. Conecte el cable prolongador USB & a la unidad AVN !. DE IT Verbinden Sie das USB-Verlängerungskabel & mit der AVN-Einheit !. Collegare il cavo prolunga USB & all’unità AVN !. FR Raccordez le câble d'extension USB & à l'ensemble AVN !.
EN Connection to Radio Antenna DE Verbindung zur Radioantenne FR Connexion de l'antenne radio ES Conexión a la antena de radio IT Connessione all’antenna radio ! 52
EN ES Connect the AVN Unit ! to the vehicle’s Radio Antenna plug as shown. Conecte la unidad AVN ! al conector de la antena de radio del vehículo tal y como se muestra. DE IT Schließen Sie die AVN-Einheit ! gemäß Abbildung an den Stecker der Radioantenne des Fahrzeugs an. Collegare l’unità AVN ! al connettore dell’antenna radio del veicolo, come mostrato. FR Connectez l'ensemble AVN ! à la fiche de l'antenne radio du véhicule, comme illustré.
FR Installation du boîtier d'interface CAN ES EN DE Einbau des CAN-InterfaceTerminals Instalación del interfaz CAN IT Installation of CAN Interface box Installazione della scatola di interfaccia CAN FR Positionnez le boîtier d'interface CAN ^ à côté du connecteur Quadlock du faisceau de câbles d'alimentation % sur le côté inférieur droit du socle de la radio.
^ % % ^ ^ % 55
EN Connection of optional DVD Player or optional HDMI Splitter DE Anschließen eines optionalen DVD-Players oder HDMI-Splitters FR Connexion du lecteur DVD optionnel ou du répartiteur HDMI optionnel ES Conexión del reproductor de DVD opcional o el duplicador HDMI opcional IT Connessione del lettore DVD optional o dello splitter HDMI optional @ HDMI ! 56
EN ES Use the mounting clip @ to affix the optional HDMI cable. Utilice la pinza de montaje @ para fijar el cable HDMI opcional. DE IT Befestigen Sie das optionale HDMI-Kabel mithilfe des Befestigungsclips @. Utilizzare la clip di montaggio @ per fissare il cavo HDMI optional. FR Utilisez l'agrafe de fixation @ pour fixer le câble HDMI optionnel.
EN Connections GPS Antenna # (included) To USB Connection (Golf 7) DVD Player (optional) Display cable 0 AVN Unit ! HDMI cable (optional) USB Extension cable & To ALPINE Display 9 To optional KAE-DAB1G7 AUX In Audio/ Video From vehicle AUX Audio connector To CAN I/F box ^ (Yellow) To optional device To optional device (Black) (Red) To optional device To car QUADLOCK Power cable harness % Remote cable harness $ To Fakra Antenna Plug (Golf 7) External key cable harness 6 ISO Speaker Connec
DE Anschlüsse GPS-Antenne # (mitgeliefert) Zum USB-Anschluss (Golf 7) USB-Verlängerungskabel & DVD-Player (optional) Display-Kabel 0 HDMI-Kabel (optional) AVN-Einheit ! Zum ALPINE-Display 9 Zum optionalen KAE-DAB1G7 AUX IN Audio/Video Vom AUX-Audioanschluss des Fahrzeugs Zum CAN-I/F-Terminal ^ (Gelb) Zum optionalen Gerät Zum optionalen Gerät (Schwarz) (Rot) Zum optionalen Gerät Kabelbaum der Stromversorgung % Fernbedienungs-Kabelstrang $ Zum Fakra-Antennenstecker (Golf 7) Externer Tastenka
FR Raccordements Antenne GPS # (inclus) Vers la connexion USB (Golf 7) Câble de l'écran 0 Vers l'écran ALPINE 9 Câble HDMI (optionnel) Ensemble AVN ! Câble d'extension USB & Lecteur DVD (optionnel) Vers le KAE-DAB1G7 optionnel Entrée audio/vidéo AUX Depuis le connecteur audio AUX du véhicule Vers boîtier d'interface CAN ^ (Jaune) Vers un dispositif optionnel Vers un dispositif optionnel (Noir) Vers un dispositif optionnel Vers le véhicule Faisceau de câbles d'alimentation % Faisceau de câbles
ES Conexiones Antena GPS # (incluida) A la conexión USB (Golf 7) Cable prolongador USB & Reproductor de DVD (opcional) Cable de pantalla 0 Cable HDMI (opcional) Unidad AVN ! A la pantalla ALPINE 9 A KAE-DAB1G7 opcional Entrada AUX de audio/vídeo Del conector de audio AUX del vehículo A la caja de la interfaz CAN ^ (amarillo) Al dispositivo opcional Al dispositivo opcional (negro) Al dispositivo opcional Al coche Cableado de alimentaciones % Conectores de altavoz ISO Cableado de señales remo
IT Collegamenti Antenna GPS # (in dotazione) A connessione USB Al display ALPINE 9 Cavo display 0 Unità AVN ! Cavo HDMI (accessorio) Cavo di prolunga USB & Lettore DVD (accessorio) A KAE-DAB1G7 accessorio Ingresso AUX Audio/Video Da connettore AUX Audio veicolo A scatola I/F CAN ^ (giallo) A dispositivo accessorio A dispositivo accessorio (nero) (rosso) A dispositivo accessorio Alla vettura Cablaggio di alimentazione % Cablaggio telecomando $ Al connettore antenna Fakra (Golf 7) Cablaggio
EN ....................................... DE ....................................... Notizen FR ....................................... Mémo ES ....................................... Memo Notas IT ....................................... Note ....................................... ....................................... ....................................... ....................................... ....................................... ....................................... ............
EN Assembly of Keyboard and brackets (1-3) DE Montieren der Tastatur und Halterungen (1-3) FR Assemblage du clavier et des supports (1-3) ES Montaje de la pantalla y la unidad AVN (1-3) IT Montaggio della tastiera e delle staffe (1-3) 2 5 5 9 1 ! * 4 2 * ! 3 3 64
EN ES Attach the Display bracket 2 to the Display 9 using the screws 5. Attach the AVN Unit bracket left 3 and the AVN Unit bracket right 4 to the AVN Unit ! with screws *. Fije el soporte de la pantalla 2 a la pantalla 9 utilizando los tornillos 5. Fije el soporte izquierdo 3 y el derecho 4 de la unidad AVN a la unidad AVN ! con los tornillos *. DE IT Befestigen Sie die Displayhalterung 2 mithilfe der Schrauben 5 am Display 9.
EN Assembly of Keyboard and brackets (4) DE Montieren der Tastatur und Halterungen (4) FR Assemblage du clavier et des supports (4) ES Montaje de la pantalla y la unidad AVN (4) IT Assemblaggio della tastiera e delle staffe (4) 9 42 ! ( 3 ( ( 4 66
EN ES Connect the Display bracket 2 to the AVN Unit brackets (3, 4) by using the screws (. Fije el soporte de la pantalla 2 a los soportes de la unidad AVN (3 y 4) utilizando los tornillos (. DE IT Befestigen Sie die Displayhalterung 2 mithilfe der Schrauben ( an den Halterungen der AVN-Einheit (3, 4). Collegare la staffa del display 2 alle staffe dell’unità AVN (3, 4) con le viti (. FR Raccordez le support d'écran 2 aux supports de l'ensemble AVN (3, 4) à l'aide des vis (.
EN Integration of X901D-G7 (Overview) DE Einbau des X901D-G7 (Übersicht) FR Intégration du X901D-G7 (Vue d'ensemble) ES Integración del X901D-G7 (Resumen) IT Integrazione della X901D-G7 (Panoramica) 68
EN ES The final steps of the installation require the unit to be assembled as described previously. Cables need to be prepared as indicated before. Para realizar los últimos pasos de la instalación, es necesario que la unidad se haya montado como se ha descrito anteriormente. Los cables deben haberse preparado según lo indicado. DE IT Für die abschließenden Schritte des Einbaus muss die Einheit entsprechend den bisherigen Beschreibungen zusammengebaut werden.
EN Integration of X901D-G7 (1-3) DE Einbau des X901D-G7 (1-3) FR Intégration du X901D-G7 (1-3) ES Integración del X901D-G7 (1-3) IT Integrazione della X901D-G7 (1-3) 9 0 % !0 1 2 7 6 0 % 2 7 6 7 3 70
EN ES Connect the 8 Way connector of Power cable harness % to the ALPINE display 9 as shown. Connect the Display cable 0 to the Alpine display 9 and to the AVN unit !. Run the cables 6 and 7 through a loose cable tie (2 fingers wide) which will be attached on the right side of the center tab (viewed from the front of the X901D-G7). Affix the X901D-G7 by sliding it in the radio slot until it engages. Be sure to position the plugs as shown (Fig. 3).
EN Integration of X901D-G7 (Preparation of radio cage) DE Einbau des X901D-G7 (Vorbereiten des Radioschachts) FR Intégration du X901D-G7 (Préparation du boîtier de la radio) ES Integración del X901D-G7 (preparación de la estructura de la radio) IT Integrazione della X901D-G7 (preparazione della gabbia della radio) 8 72
EN ES In case of a gap between X901D-G7 and the radio slot, attach the plastic spacers 8 as shown. Si queda algún hueco entre el X901D-G7 y la ranura de la radio, fije los separadores de plástico 8 como se muestra. DE IT Verwenden Sie die Abstandshalter 8 gemäß Abbildung, falls zwischen dem X901D-G7 und dem Radioschacht eine Lücke besteht. In caso di luce tra la X901D-G7 e il vano della radio, fissare i distanziali in plastica 8 come mostrato.
EN Integration of X901D-G7 (4-5) DE Einbau des X901D-G7 (4-5) FR Intégration du X901D-G7 (4-5) ES Integración del X901D-G7 (4-5) IT Integrazione della X901D-G7 (4-5) 7 1 6 1 4 7 5 74
EN ES Connect the External key cable harness 6 and the Keyboard cable harness 7 to the ALPINE faceplate 1. Conecte el cableado de las teclas externas 6 y el cableado del teclado 7 al panel frontal de Alpine 1. DE IT Verbinden Sie den externen Tastenkabelbaum 6 und den Tastatur-Kabelbaum 7 mit der ALPINE-Frontblende 1. Collegare il cablaggio tasti esterni 6 e il cablaggio tastiera 7 al frontalino ALPINE 1.
EN Integration of X901D-G7 (6-9) DE Einbau des X901D-G7 (6-9) FR Intégration du X901D-G7 (6-9) ES Integración del X901D-G7 (6-9) IT Integrazione della X901D-G7 (6-9) 1 6 1 7 R GE EN G SS BA PA AIR 1 8 9 76
EN ES Route the plugs from the Golf 7 hazard warning switch through the ALPINE faceplate 1. Affix the ALPINE faceplate 1 to the Golf 7 dashboard as shown. Reconnect the Golf 7 plugs to the hazard warning switch. Reattach the cover of the Golf 7 Climate control. Pase los conectores del interruptor de advertencia de riesgo del Golf 7 por el panel frontal de Alpine 1. Fije el panel frontal de Alpine 1 al salpicadero del Golf 7 tal y como se muestra.
EN Memo DE Notizen FR Mémo ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ ........................................ ES ........................................ Notas ........................................ IT ........................................ Note ........................................ ........................................ ....................................... ..
....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ..............
....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ....................................... ........................................ ..............
R Designed by Alpine Electronics (Europe) GmbH Printed in Hungary ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC. 1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku, Tokyo 145-0067, JAPAN Phone: 03-5499-4531 ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 161-165 Princes Highway, Hallam Victoria 3803, Australia Phone 03-8787-1200 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS GmbH Wilhelm-Wagenfeld-Str.