Menumaster International Commercial Microwave Oven Owner's Manual DEC1800VP* DEC1400VP* DEC1000VP* * Additional alphanumeric characters representing other models in the series may follow each model number. English ........................................................................ 1 Dansk ........................................................................ 18 Deutsch ..................................................................... 35 Åëëçíéêá ..................................................
Contents Model Identification Model Identification .................................................... 2 Microwave Power ................................................... 2 Important Safety Instructions Warning .................................................................. 3 Caution ................................................................... 3 Caution ................................................................... 4 Precautions to Avoid Possible Exposure to Excessive Microwave Energy ..
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Recognize this symbol as a SAFETY message Warning When using electrical equipment, basic safety precautions should be followed to reduce the risk of burns, electrical shock, fire, or injury to persons. 8. DO NOT operate this equipment if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been damaged or dropped. 1. READ all instructions before using equipment. 2.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS Caution To avoid personal injury or property damage, observe the following: 7. Do not use regular cooking thermometers in oven. Most cooking thermometers contain mercury and may cause an electrical arc, malfunction, or damage to oven. 1. Briskly stir or pour liquids before heating with microwave energy to prevent spontaneous boiling or eruption. Do not overheat. If air is not mixed into a liquid, liquid can erupt in oven or after removal from oven. 8.
Earthing Instructions Installation External Equipotential Earthing Terminal Equipment has secondary earthing terminal. Terminal provides external earthing connection used in addition to earthing prong on plug. Located on outside of oven back, terminal is marked with symbol shown below. Warning To avoid the risk of electrical shock or death, this equipment must be earthed. Warning To avoid the risk of electrical shock or death, do not alter the plug. This equipment MUST be earthed.
Control Pads TIME ENTRY Use to enter heating time without changing preprogrammed number pads. MENU b/d Use to switch between 2 independent preprogrammed menus. Each menu contains up to 10 preprogrammed pads. Pads are programmed to heat for specific time and power level. Pads 1-0 Use to begin heating with preprogrammed times and power levels or to enter times for “Manual Time Entry” cooking. POWER LEVEL Use to select power level. Oven can heat at full or reduced power.
Displays • Shows after oven is plugged in. Open oven door to clear. • “Pb” or “Pd”—Indicates programming mode and current menu. See “Programming” section of manual for programming procedure. • "bP1"—Indicates menu "b" in programming mode, and stage 1. The smaller "1" indicates pad 1 is being programmed. • “b” or “d”—Shows active menu. • “READY”—Indicates pads will accept entry. Shows when oven is paused or ready for next entry. • “OP:11”—Indicates programming user options mode.
Quick Reference Instructions Read “Important Safety Information” before using “Quick Reference Instructions”. If there are unanswered questions, see to detailed sections of this manual. Multiple Heating Stages 1. Open oven door. 2. Press pad 1 for approximately 5 seconds. 3. Press MENU b/d pad to select preprogrammed menu if necessary. 4. Press desired number pad. 5. Press number pads to enter desired cooking time. 6. Press POWER LEVEL pad if power level other than 100 percent is required. 7.
Operation Power-up Display Operating Preprogrammed Pads After equipment is plugged in, display shows 4 large dashes and 1 small dash. Open and close oven door to clear display and activate pads. Equipment has 2 menus with 10 preprogrammed number pads. Instructions are written for factory programmed ovens. Ovens that are reprogrammed can respond differently than described below. 1. Open oven door, place food in oven, and close oven door. • Display shows “b” or “d” and “READY”. • Fan and light operate.
Reviewing Preprogrammed Pads Manual Time Entry 1. Open oven door. • Display shows “b” or “d” and “READY”. • Fan and light operate. • If door is closed or RESET pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode. 2. Press and hold TIME ENTRY pad for approximately 5 seconds. • After 5 seconds, signal sounds. Display shows “Pb” or “Pd” indicating “b” or “d” menu. 3. Press MENU b/d pad to select preprogrammed menu if necessary. 4. Press desired number pad.
Programming Multiple Heating Stages Preprogrammed Number Pads Oven can be programmed to perform 4 independent heating cycles without interruption. 1. Open oven door. • Display shows “b” or “d” and “READY”. • Fan and light operate. • If door is closed or RESET pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode. 2. Press pad 1 for approximately 5 seconds. • After 5 seconds, signal sounds. Display shows “Pb” or “Pd” indicating “b” or “d” menu. 3.
Deactivating Preprogrammed Pad Deactivating Control Panel 1. Open oven door. • Display shows “b” or “d” and “READY”. • Fan and light operate. • If door is closed or RESET pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode. 2. Press and hold pad 1 for approximately 5 seconds. • After 5 seconds, signal sounds. Display shows “Pb” or “Pd” indicating “b” or “d” menu. 3. Press desired number pad.
User Options 1. Open oven door. Display shows “door”. • If door is closed or RESET pad is pressed before finishing programming sequence, oven exits programming mode. 2. Press and hold pad 1 for approximately 5 seconds. • After 5 seconds, signal sounds. Display shows “Pb” or “Pd” indicating “b” or “d” menu. 3. Press POWER LEVEL pad. • Displays shows “OP:1(0,1-3)”.
Care and Cleaning 3. Slide rail out oven from oven cavity. • See figure below. An authorized servicer must inspect equipment annually. Record all inspections and repairs for future reference. Changing Oven Light Bulb Caution To avoid electrical shock hazard unplug power cord or open circuit breaker to microwave oven before replacing light bulb. After replacing light bulb, reconnect power. Caution To avoid burns and cuts, wear gloves to protect hands should bulb break. If hot, allow bulb to cool. 4.
Cleaning Interior, Exterior, and Door Cleaning Air Intake Filter Warning Caution To avoid electrical shock which can cause severe personal injury or death,unplug power cord or open circuit breaker to oven before cleaning. To avoid overheating and oven damage, clean air filter regularly. Clean microwave oven with mild detergent in warm water using soft sponge or cloth. Wring sponge or cloth to remove excess water before wiping equipment.
Before Calling for Service Cleaning Discharge Air Vents Check for a buildup of cooking vapors along discharge louvers in back of oven. Clean air vent with damp cloth to ensure proper airflow. Dry thoroughly. DEC1000VP DEC1400VP If oven does not operate: • Confirm oven is plugged into dedicated circuit. • Confirm oven is on earthed and polarized circuit. (Contact electrician to confirm.) • Check fuse or circuit breaker. If oven light does not work: • Confirm light bulb is screwed in tightly.
Warranty MENUMASTER® INTERNATIONAL COMMERCIAL MICROWAVE OVEN LIMITED ONE YEAR WARRANTY LIMITED THREE YEAR WARRANTY Amana Appliances warrants this product when the original purchaser uses the oven for commercial food service preparation. FIRST YEAR Amana Appliances will replace any part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., which proves to be defective due to workmanship or materials. SECOND THROUGH THIRD YEAR Amana Appliances will replace any electrical part, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
Indhold Modelidentifikation Modelidentifikation .................................................... 18 Mikrobølgestrøm .................................................... 18 Vigtige sikkerhedsinstruktioner Advarsel ................................................................. 19 Forsigtig ................................................................. 20 Forsigtig .................................................................
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Anerkend dette symbol som en SIKKERHEDsmeddelelse. ! Advarsel Ved brug af elektrisk udstyr, bør generelle sikkerhedsforanstaltninger overholdes, for at reducere risikoen for forbrænding, elektrisk stød, brand eller personskade. 1. LÆS alle instruktioner før du bruger apparatet. 8. BRUG IKKE dette apparat, hvis det har en beskadiget ledning eller et beskadiget stik, hvis ikke det fungerer korrekt, eller hvis det er beskadiget eller er blevet tabt. 2.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! Forsigtig Overhold følgende for at reducere risikoen for brand i ovnens hulrum: a. Oversteg/-kog IKKE maden. Hold nøje øje med apparatet, hvis papir, plastik eller andre antændelige materialer er placeret inde i ovnen for at lette madlavningen. c. HOLD OVNDØREN LUKKET, sluk for ovnen og tag ledningen ud, eller sluk for strømmen ved sikrings- eller afbryderpanelet, hvis materialer inde i ovnen antændes. Ilden kan brede sig, hvis døren åbnes. b.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ! Forsigtig Overhold følgende for at undgå personskade eller ejendomsbeskadigelse: 1. Væsker skal røres eller hældes hurtigt, før de varmes op med mikrobølgeenergi, for at undgå spontan kogning eller udbrudning. Undgå overhedning. Hvis ikke der blandes luft i en væske, kan væsken komme i udbrud inde i ovnen, eller efter den er taget ud af ovnen. 7. Brug ikke almindelige madlavningstermometre i ovnen.
Jordforbindelsesinstruktioner Installation Ekstern ækvipotential jordforbindelsesterminal ! Advarsel Udstyret har en sekundær jordforbindelsesterminal. Terminalen betyder, at der er en ekstern jordforbindelse, som benyttes ud over stikkontaktens jordforbindelses-gren. Terminalen, som er placeret bag på ovens yderside, er markeret med symbolet vist nedenfor. Dette apparat skal jordforbindes for at undgå risiko for elektrisk stød eller dødsfald.
Kontrolknapper TIME ENTRY (TIDSINDSTILLING) Brug til at indkode tilberedningstiden uden at ændre forprogrammerede numeriske knapper. MENU b/d Brug til at skifte mellem to uafhængige forprogrammerede menuer. Hver menu indeholder op til 10 forprogrammerede knapper. Knapperne er programmeret til opvarming i bestemte tidsperioder og ved bestemte styrkeniveauer.
Display • Vises efter ovnen tilkobles. Åbn ovndøren for at annullere. READY • “Pb” eller “Pd” — Angiver programmeringsmodus og den aktuelle menu. Se afsnittet “Programmering” i denne manuel vedr. programmeringsprocedurer. READY • “b” eller “d” — Viser aktiv menu. • “READY” — Angiver at knapperne er klar til indkodning. Vises når ovnen er i en pauseperiode eller er klar til næste indkodning. • “bP1” — Angiver menu “b” i programmeringsmodus og i fase 1.
Instruktioner til hurtig reference Læs “Vigtige sikkerhedsoplysninger” før du bruger “Instruktioner til hurtig reference.” Hvis du har spørgsmål, som ikke er besvaret, henvises du til de mere detaljerede afsnit i denne manual. ønskede styrkeniveau. 8. Tryk på START knappen for at gemme den nye opvarmningstid og styrkeniveauet i ovnens hukommelse. 9. Tryk på RESET knappen eller luk ovndøren for at afslutte programmeringsmodus. Betjening af forprogrammerede knapper 1.
Brugerindstillinger 1. Åbn ovndøren. Displayet viser “door”. 2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 5 sekunder. 3. Tryk på POWER LEVEL knappen. 4. Tryk på START knappen for at gå videre til den næste indstilling. Se tabellen over indstillinger. 5. Tryk på de numeriske knapper (0,1-3) for at ændre indstillinger. 6. Tryk på START knappen for at gemme ændringer. 7. Tryk på RESET knappen eller luk døren for at afslutte programmeringsmodus.
Gennemgang af forprogrammerede knapper Manuel tidsindkodning 1. Åbn ovndøren, sæt maden i ovnen og luk ovndøren. • Displayet viser “b” eller “d” og “READY”. • Blæser og lys fungerer. • Hvis ikke der trykkes ned på knappen i løbet af 30 sekunder, skal du åbne og lukke ovndøren igen. 2. Tryk på TIME ENTRY knappen. • Displayet viser “0000” og “READY”. 3. Tryk på de numeriske knapper for at indkode den ønskede tilberedningstid. • Tryk f.eks. på knapperne 2,3 og 0 for at opvarme i 2 minutter og 30 sekunder. 4.
Programmering Forprogrammerede numeriske knapper Flere opvarmningsfaser 1. Åbn ovndøren. • Displayet viser “b” eller “d” og “READY”. • Blæser og lys fungerer. • Hvis døren er lukket, eller der trykkes ned på RESET knappen, før programmeringssekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus. 2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 5 sekunder. • Signalet lyder efter 5 sekunder. Displayet viser “Pb” eller “Pd,” hvilket angiver “b” eller “d” menu. 3.
at afslutte programmeringsmodus. Deaktivering af forprogrammeret knapper Deaktivering af kontrolpanel 1. Åbn ovndør. • Displayet viser “b” eller “d” og “READY”. • Blæser og lys fungerer. • Hvis døren er lukket eller der trykkes ned på RESET knappen, før programmeringssekvensen er afsluttet, afslutter ovnen programmeringsmodus. 2. Tryk på og hold knap 1 nede i cirka 5 sekunder. • Signalet lyder efter 5 sekunder. Displayet viser “Pb” eller “Pd,” hvilket angiver “b” eller “d” menu. 3.
Brugerindstillinger 1. Åbn ovndøren. Ovndisplayet viser “door”. • Hvis døren er lukket eller der blev trykket på knappen RESET , inden programmeringssekvensen blev afsluttet, afslutter ovnen i programmeringsmodus. 2. Tryk på og hold knappen 1 nede i cirka 5 sekunder. • Et signal lyder efter 5 sekunder. Displayet viser “Pb” eller “Pd,” hvilket angiver “b” eller “d” menu. 3. Tryk på POWER LEVEL knappen. • Displayet viser “OP:1 (0,1-3).” • “OP” repræsenterer den mulige programmeringsmodus.
Vedligeholdelse og rengøring 3. Lad skinnen glide ud af ovnens hulrum. • Se figur nedenfor. En autoriseret servicerepræsentant skal efterse ovnen årligt. Dokumentation af alle eftersyn og reparationer skal gemmes til fremtidig reference. Udskiftning af ovnlyspære ! Forsigtig Tag stikket ud eller åbn hovedafbryderen til mikrobølgeovnen, inden du skifter pæren ud, for at undgå risiko for elektrisk stød. Tilfør igen strøm, efter pæren er udskiftet.
Rengøring af ovnens indre, ydre og dør Rengøring af luftindsugningsfilter !Advarsel !Forsigtig Frakobl den strømførende ledning eller åbn ovnens hovedafbryder før rengøring for at undgå elektrisk stød, hvilket kan forårsage alvorlig personskade eller død. Gør mikrobølgeovnen ren med et mildt rengøringsmiddel opløst i varmt vand og brug en blød svamp eller klud. Vrid svampen eller kluden for at fjerne ekstra vand, inden du tørrer ovnen af.
Inden du ringer efter service Rengøring af luftudstrømningsåbninger Kontrollér for ophobning af madlavningsdampe langs jalousiventilerne bag på ovnen. Gør luftventilen ren med en fugtig klud for at sikre korrekt luftstrøm. Tør grundigt maf. DEC1000VP DEC1400VP Hvis ikke ovnen fungerer: • Bekræft at ovnen er sluttet til et dedikeret kredsløb. • Bekræft at ovnen er i et jordbundet og polariseret kredsløb. (Henvend dig til en elektriker for at bekræfte dette.) • Efterse sikring eller hovedafbryder.
Garanti MENUMASTER® INTERNATIONAL KOMMERCIEL MIKROBØLGEOVN BEGRÆNSET 1 ÅRS GARANTI BEGRÆNSET 3 ÅRS GARANTI Amana Appliances garanterer dette produkt, når den oprindelige køber bruger ovnen til kommerciel madtilberedning. FØRSTE ÅR Amana Appliances vil udskifte enhver del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., som viser sig at være defekt på grund af fabrikation eller materialer. ANDET OG TREDJE ÅR Amana Appliances vil udskifte enhver elektrisk del, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
Inhalt Modellkennzeichnung Die Produktinformationen angeben, wenn Sie sich mit dem Gerätelieferanten in Verbindung setzen. Die Produktinformationen befinden sich auf dem Serienschild des Geräts. Bitte die folgenden Informationen aufzeichnen: Modellkennzeichnung ................................................ 35 Mikrowellenleistung ................................................ 35 Wichtige Sicherheitshinweise Warnung ................................................................ 36 Vorsicht ..........
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Symbol bezeidruct einen SICHERHEITSHINWEIS Warnung Bei der Anwendung von Elektrogeräten sind die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen zu befolgen, um die Gefahr von Verbrennungen, elektrischem Schlag, Brand oder Verletzungen zu verringern. 1. Vor der Anwendung des Geräts alle Anweisungen LESEN. 8. Dieses Gerät NICHT betreiben, wenn ein Kabel oder Stecker beschädigt ist, es nicht ordnungsgemäß funktioniert oder beschädigt oder fallen gelassen wurde. 2.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Vorsicht Folgendes beachten, um die Gefahr eines Brandes im Herdhohlraum zu verringern: a. Speisen NICHT zu lange kochen. Das Gerät sorgfältig beobachten, wenn Papier, Plastik oder andere entzündbare Materialien zur Erleichterung des Kochens in den Herd gelegt werden. c. b. Drahtverschlüsse von Papier- oder Plastiktüten abnehmen, bevor die Tüte in den Herd gelegt wird. Die HERDTÜR GESCHLOSSEN LASSEN, den Herd ausschalten und das Kabel herausziehen bzw.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE 12. Keine Papiertücher verwenden, die Nylon oder andere Synthetikfasern enthalten. Erwärmte Synthetikfasern können schmelzen und dazu führen, daß sich das Papier entzündet. oder die Tüte platzen lassen. Vor dem Erwärmen eines Behälters oder einer Tüte diese(n) durchstechen bzw. öffnen. 14. Um eine Herzschrittmacherstörung zu vermeiden, den Arzt oder Hersteller des Herzschrittmachers zu den Auswirkungen von Mikrowellenenergie auf Herz-schrittmacher zu Rate ziehen. 13.
Erdungshinweise Installation Externe äquipotentiale Erdungsklemme Das Gerät verfügt über eine sekundäre Erdungsklemme. Die Erdungsklemme bietet zusätzlich zum Erdungsstift am Stecker einen Erdungsanschluß. Die Erdungs-klemme befindet sich an der äußeren Rückseite des Ofens und ist mit dem nachfolgenden Symbol gekennzeichnet. Warnung Dieses Gerät muß geerdet sein, um die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Tod zu vermeiden.
Bedientasten TIME ENTRY (Zeiteingabe) Zur Eingabe der Erwärmungszeit ohne Ändern der vorprogrammierten Zifferntasten verwenden. MENU b/d (Menü b/d) Zum Wechseln zwischen 2 unabhängigen vorprogrammierten Menüs verwenden. Jedes Menü enthält bis zu 10 vorprogrammierte Tasten. Die Tasten werden zur Erwärmung über einen spezifischen Zeitraum und mit einer spezifischen Leistungsstufe programmiert.
Anzeigen • Wird angezeigt, wenn der Herd ans Netz angeschlossen wird. Zum Löschen der Anzeige die Herdtür öffnen. • „Pb” oder „Pd” — Zeigt den Programmierungsmodus und das aktuelle Menü an. Für das Programmierverfahren siehe den Abschnitt „Programmierung” in diesem Handbuch. READY READY • „bP1” — Zeigt an, daß das Menü „b” im Programmierungsmodus und in Phase 1 ist. Die kleinere „1” zeigt an, daß gegenwärtig die Taste 1 programmiert wird. • „b” oder „d” — Zeigt das aktive Menü an.
Kurzanleitung Vor der Verwendung der „Kurzanleitung” den Abschnitt „Wichtige Sicherheitshinweise” lesen. Sollte es unbeantwortete Fragen geben, die ausführlichen Abschnitte dieses Handbuchs lesen. 4. Die gewünschte Zifferntaste drücken. 5. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken. 6. Die Taste POWER LEVEL drücken, wenn eine andere Leistungsstufe als 100 Prozent erforderlich ist. 7. Die Zifferntaste zur Eingabe der gewünschten Leistungsstufe drücken. 8.
Kurzanleitung • Zum Unterbrechen des Betriebs die Taste STOP/ RESET drücken. Die Anzeige zeigt auch weiterhin die Countdown-Zeit an. Die Taste START drücken, um mit dem Herdbetrieb und dem Countdown fortzufahren. Erneutes Aktivieren einer vorprogrammierten Taste 1. Die Herdtür öffnen. 2. Die Taste 1 ca. 5 Sekunden lang drücken und herunterhalten. 3. Die gewünschte Zifferntaste drücken. 4. Die Taste MENU b/d drücken. 5.
Bedienung der vorprogrammierten Tasten Überprüfen der vorprogrammierten Tasten Der Herd hat 2 Menüs mit je 10 vorprogrammierten Zifferntasten. Die Anweisungen sind auf die werkseitig programmierten Herd abgestimmt. Umprogrammierte Herd reagieren u.U. anders als nachfolgend beschrieben. 1. Die Herdtür öffnen. • Die Anzeige zeigt „b” bzw. „d” und „READY” an. • Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an.
Manuelle Zeiteingabe 1. Die Herdtür öffnen, die Speise in den Herd stellen und die Herdtür schließen. • Die Anzeige zeigt „b” bzw. „d” und „READY” an. • Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an. • Wird innerhalb von 30 Sekunden keine Taste gedrückt, die Herdtür erneut öffnen und schließen. 2. Die Taste TIME ENTRY drücken. • Die Anzeige zeigt „0000” und „READY” an. 3. Die Zifferntasten zur Eingabe der gewünschten Kochzeit drücken.
Programmierung Vorprogrammierte Zifferntasten Mehrere Erwärmungsphasen 1. Die Herdtür öffnen. • Die Anzeige zeigt „b” bzw. „d” und „READY” an. • Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an. • Wird die Tür geschlossen oder die Taste RESET vor dem Abschluß der Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungs-modus. 2. Die Taste 1 ca. 5 Sekunden lang drücken und herunterhalten. • Nach 5 Sekunden ertönt ein Signal.
Deaktivieren einer vorprogrammierten Taste Deaktivieren des Bedienfelds 1. Die Herdtür öffnen. • Die Anzeige zeigt „b” bzw. „d” und „READY” an. • Der Ventilator läuft, und die Lampe ist an. • Wird die Tür geschlossen oder die Taste RESET vor dem Abschluß der Programmierungssequenz gedrückt, verläßt der Herd den Programmierungsmodus. 2. Die Taste 1 ca. 5 Sekunden lang drücken und herunterhalten. • Nach 5 Sekunden ertönt ein Signal.
Anwenderoptionen 4. Die Taste START drücken, um zur nächsten Option vorzurücken. Die Optionen sind in der Tabelle dargestellt. 5. Zum Ändern der Option die Zifferntaste (0, 1-3) drücken. 6. Die Taste START drücken, um die Änderungen zu speichern. • Die Schritte 4-6 zum Ändern zusätzlicher Optionen wiederholen. 7. Die Taste RESET drücken oder die Herdtür schließen, um den Programmierungsmodus zu verlassen. 1. Die Herdtür öffnen. Die Anzeige zeigt „door” an.
Pflege und Reinigung 3. Die Schiene aus dem Herdhohlraum herausschieben. • Siehe Abbildung unten. Das Gerät muß jährlich von einem autorisierten Kundendiensttechniker überprüft werden. Alle Überprüfungen und Reparaturen für eventuelle spätere Fragen schriftlich festhalten. Auswechseln der Ofenglühbirne Vorsicht Vor dem Auswechseln der Glühbirne das Netzkabel herausziehen oder den Sicherungsautomaten für den Mikrowellenofen einschalten, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
Reinigung der Innenflächen, Außenflächen und Tür Reinigung des Lufteinlaßfilters Vorsicht Warnung Den Luftfilter regelmäßig reinigen; dadurch wird eine Überhitzung, die zur Beschädigung des Herds führen kann, vermieden. Das Gerät vor der Reinigung vom Netz trennen oder den Sicherungsautomaten einschalten, um einen elektrischen Schlag und somit möglicherweise schwere Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Vor dem Anrufen des Kundendienstes Reinigung der Entlüftungshaube Wenn der Herd nicht funktioniert: • Sicherstellen, daß der Herd an einen eigenen Stromkreis angeschlossen ist. • Sicherstellen, daß der Herd an einen geerdeten und polarisierten Stromkreis angeschlossen ist. (Einen Elektriker fragen, um sicherzugehen.) • Schmelzsicherung oder Sicherungsautomaten überprüfen. Den Bereich um die Luftklappen an der Herdrückseite auf Ansammlung von Kochdünsten prüfen.
Garantie MENUMASTER® INTERNATIONALER GEWERBLICHER MIKROWELLENHERD AUF JAHR BESCHRÄNKTE GARANTIE AUF JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE Amana Appliances garantiert dieses Produkt, wenn der Ersterwerber den Herd zur kommerziellen Speisenzubereitung einsetzt. ERSTES JAHR Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, f.o.b. Amana, Iowa, USA, für jedes Teil zur Verfügung, das aufgrund mangelhafter Ausführung oder Materialien defekt ist. ZWEITES BIS DRITTES JAHR Amana Appliances stellt ein Ersatzteil, f.o.b.
Ðåñéå÷üìåíá Áíáãíþñéóç ÌïíôÝëïõ ........................................... 53 Éó÷ýò ÓõóêåõÞò ÌéêñïêõìÜôùí .......................... 53 ÓçìáíôéêÝò Ïäçãßåò Áóöáëåßáò ÐñïåéäïðïéÞóåéò .................................................. 54 Ðñïóï÷Þ .............................................................. 55 Ðñïóï÷Þ .............................................................. 56 ÐñïöõëÜîåéò Ãéá ÁðïöõãÞ ÊÜèå ÐéèáíÞò ¸êèåóçò Óå ÕðåñâïëéêÞ ÅíÝñãåéá ÌéêñïêõìÜôùí ...............................................
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Áíáãíùñßæåôå áõôü ôï óýìâïëï ùò ìÞíõìá ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñïåéäïðïßçóç ¼ôáí ÷ñçóéìïðïéåßôå çëåêôñéêü åîïðëéóìü, ðñÝðåé íá áêïëïõèïýíôáé âáóéêÝò ðñïöõëÜîåéò áóöáëåßáò þóôå íá ìåéùèåß ï êßíäõíïò åãêáõìÜôùí, çëåêôñïðëçîßáò, ðõñêáãéÜò Þ ôñáõìáôéóìïý ôñßôùí. âëÜâç, Ý÷åé ðÝóåé óôï ðÜôùìá, äåí ëåéôïõñãåß êáíïíéêÜ, Þ åÜí ôï êáëþäéï Þ ôï öéò Ý÷ïõí óçìåßá öèïñÜò. 1. ÄÉÁÂÁÓÔÅ üëåò ôéò ïäçãßåò ðñïôïý ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôïí åîïðëéóìü. 2.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñïóï÷Þ Ãéá íá ìåéþóåôå ôïí êßíäõíï ðõñêáãéÜò óôï åóùôåñéêü ôïõ öïýñíïõ: á. ÌÇÍ ðáñáìáãåéñåýåôå ôá ôñüöéìá. ÐñÝðåé íá åðéôçñåßôå ôïí öïýñíï ðñïóåêôéêÜ êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ ìáãåéñåýìáôïò üôáí ôïðïèåôåßôå ÷áñôß, ðëáóôéêü Þ Üëëá åýöëåêôá õëéêÜ ìÝóá óôïí öïýñíï. ã.
ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÏÄÇÃÉÅÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ Ðñïóï÷Þ Ãéá íá áðïöýãåôå ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ õëéêÝò æçìéÝò, óõììïñöùèåßôå ìå ôá áêüëïõèá: 1. Áíáêáôåýåôå Ýíôïíá Þ ÷ýíåôå áðü øçëÜ (áðü Ýíá äï÷åßï óå Üëëï) ôá õãñÜ ðñïôïý ôá èåñìÜíåôå ìå ôç ìÝèïäï ìéêñïêõìÜôùí ãéá íá áðïôñÝøåôå áõèüñìçôï âñáóìü Þ Ýêñçîç. Ìçí õðåñèåñìáßíåôå. ÅÜí äåí Ý÷åé áíáêáôåõèåß áÝñáò ìå ôï õãñü, áõôü ìðïñåß íá åêñáãåß ìÝóá óôïí öïýñíï Þ áêüìá êáé áöïý ôï âãÜëåôå áðü ôïí öïýñíï. 7.
ÐÑÏÖÕËÁÎÅÉÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÐÏÖÕÃÇ ÐÉÈÁÍÇÓ ÅÊÈÅÓÇÓ ÓÅ ÕÐÅÑÂÏËÉÊÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ á. ÌÇÍ åðé÷åéñÞóåôå íá ëåéôïõñãÞóåôå ôïí öïýñíï ìå ôçí ðüñôá áíïé÷ôÞ êáèþò ìéá ôÝôïéá ëåéôïõñãßá ìðïñåß íá Ý÷åé ùò áðïôÝëåóìá ôçí åðéâëáâÞ Ýêèåóç óå åíÝñãåéá ìéêñïêõìÜôùí. Åßíáé óçìáíôéêü ôï íá ìçí ðáñáâéÜóåôå Þ ìåôáôñÝøåôå ôéò åíäáóöáëßóåéò áóöáëåßáò. ã. ÌÇÍ ëåéôïõñãåßôå ôïí öïýñíï åÜí Ý÷åé âëÜâç.
Ïäçãßåò Ãåßùóçò ÅãêáôÜóôáóç Åîùôåñéêü Ôåñìáôéêü Éóïäõíáìéóìïý Ãåßùóçò Ï åîïðëéóìüò Ý÷åé êáé äåýôåñï ôåñìáôéêü ãåßùóçò. Ôï ôåñìáôéêü ðáñÝ÷åé ìéá åîùôåñéêÞ óýíäåóç ãåßùóçò ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìáæß ìå ôï âýóìá ãåßùóçò ôçò ðñßæáò. Âñßóêåôáé óôï åîùôåñéêü ôïõ ðßóù ìÝñïõò ôïõ öïýñíïõ, ôï ôåñìáôéêü óçìåéþíåôáé ìå ôï ðéï êÜôù óýìâïëï. Ðñïåéäïðïßçóç Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï çëåêôñïðëçîßáò Þ êáé èáíÜôïõ ï åîïðëéóìüò ðñÝðåé íá ãåéùèåß.
ÐëÞêôñá ÅëÝã÷ïõ Ñáäéï-ÐáñåìâïëÝò Ç ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ ìéêñïêõìÜôùí, ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñåìâïëÝò óôç ëÞøç ôïõ ñáäéïöþíïõ, óôçí ôçëåüñáóçò, Þ óå ðáñåìöåñåßò óõóêåõÝò. Ìðïñåßôå íá åëáôôþóåôå Þ íá åîáëåßøåôå ôéò ðáñåìâïëÝò, ìå ôïõò áêüëïõèïõò ôñüðïõò: Êáèáñßóôå ôçí ðüñôá êáé ôéò óôåãáíÝò ðåñéï÷Ýò, óýìöùíá ìå ôéò ïäçãßåò óôï êåöÜëáéï «Öñïíôßäá êáé Êáèáñéóìüò». ÔïðïèåôÞóôå ôï ñáäéüöùíï êáé ôçí ôçëåüñáóç üóï ôï äõíáôüí ðéï ìáêñéÜ áðü ôïí öïýñíï.
Åíäåßîåéò Ïèüíçò Åìöáíßæåôáé áöïý ï öïýñíïò åíùèåß óôçí ðñßæá. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá åêêáèáñßóåôå. READY «Pb» Þ «Pd» Äåß÷íåé ôç ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý êáé ôï ðáñüí ìåíïý. Âë. Ôï êåöÜëáéï ðåñß «Ðñïãñáììáôéóìïý» ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ ãéá ôç äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý. READY Ôï «b» Þ «d» Äåß÷íåé ôï åíåñãü ìåíïý. «READY» [ÅÔÏÉÌÏ] Äåß÷íåé üôé ôá ðëÞêôñá èá äå÷ôïýí ôçí êáôá÷þñçóç. Äåß÷íåé ðüôå ï öïýñíïò êÜíåé ðáýóç Þ åßíáé Ýôïéìïò ãéá ôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç.
Ïäçãßåò ÃñÞãïñçò ÁíáöïñÜò ÄéáâÜóôå ôï êåöÜëáéï «ÓçìáíôéêÝò Ïäçãßåò Áóöáëåßáò» ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôéò «Ïäçãßåò ÃñÞãïñçò ÁíáöïñÜò». Áí õðÜñîïõí åñùôÞóåéò óôéò ïðïßåò äåí âñÞêáôå áðÜíôçóç, áíáöåñèåßôå óôá ëåðôïìåñÞ êåöÜëáéá ôïõ ðáñüíôïò åã÷åéñéäßïõ. ÐñïãñáììáôéóìÝíá ÁñéèìçôéêÜ ÐëÞêôñá 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. 2. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðéåóìÝíï ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá 3. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï MENU b/d [ÌÅÍÏÕ] ãéá íá åðéëÝîåôå ôï ðñïãñáììáôéóìÝíï ìåíïý, áí ÷ñåéÜæåôáé. 4.
Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ÐñïãñáììáôéóìÝíïõ ÐëÞêôñïõ 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. 2. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðéåóìÝíï ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá. 3. ÐéÝóôå ôïí áñéèìü ôïõ ðëÞêôñïõ ðïõ èÝëåôå. 4. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï MENU b/d [ÌÅÍÏÕ]. 5. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï START [ÅÊÊÉÍÇÓÇ] ãéá íá áðïèçêåýóåôå óôçí ìíÞìç ôïõ öïýñíïõ. 6. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï RESET [ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ] Þ êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá âãåßôå áðü ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý. Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ Ðßíáêá ÅëÝã÷ïõ 1.
Ëåéôïõñãßá Ïèüíç Åêêßíçóçò Áöïý âÜëåôå ôïí åîïðëéóìü óôçí ðñßæá, ç ïèüíç èá äåß÷íåé 4 ìåãÜëåò ðáýëåò êáé ìéá ìéêñÞ ðáýëá. Áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ãéá íá åêêáèáñßóåôå ôçí ïèüíç êáé íá åíåñãïðïéÞóåôå ôá ðëÞêôñá. ÄéáêïðÞ ôçò Ëåéôïõñãßáò Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ ãéá íá äéáêüøåôå ôçí ëåéôïõñãßá. Ï áíåìéóôÞñáò ôïõ öïýñíïõ óõíå÷ßæåé íá ëåéôïõñãåß. Êëåßóôå ôçí ðüñôá êáé ðéÝóôå ôï ðëÞêôñï START [ÅÊÊÉÍÇÓÇ] ãéá íá óõíå÷ßóåôå ôçí ëåéôïõñãßá ôïõ öïýñíïõ.
Áíáóêüðçóç ôùí ÐñïãñáììáôéóìÝíùí ÐëÞêôñùí ×åéñïêßíçôç Ðëçêôñïëüãçóç ×ñüíïõ 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá, ôïðïèåôÞóôå ôï öáãçôü óôïí öïýñíï êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé «b» Þ «d» êáé «READY [ÅÔÏÉÌÏ]». Ï áíåìéóôÞñáò êáé ôá öþôá ëåéôïõñãïýí. Áí ôï ðëÞêôñï äåí ðéåóôåß åíôüò 30 äåõôåñïëÝðôùí, áíïßîôå êáé êëåßóôå ôçí ðüñôá ðÜëé. 2. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï TIME ENTRY [ÊÁÔÁ×ÙÑÇÓÇ ×ÑÏÍÏÕ]. Ç ïèüíç äåß÷íåé «0000» êáé «READY [ÅÔÏÉÌÏ]». 3.
Ðñïãñáììáôéóìüò ÐñïãñáììáôéóìÝíá ÁñéèìçôéêÜ ÐëÞêôñá ÐïëëáðëÜ ÓôÜäéá ÈÝñìáíóçò 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé «b» Þ «d» êáé «READY [ÅÔÏÉÌÏ]». Ï áíåìéóôÞñáò êáé ôá öþôá ëåéôïõñãïýí. Áí êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï RESET [ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ] ðñéí ôåëåéþóåôå ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý, ï öïýñíïò èá âãåé áðü ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý. 2. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðéåóìÝíï ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá èá áêïõóôåß ôï ç÷çôéêü óÞìá.
Áðåíåñãïðïßçóç ôïõ ÐñïãñáììáôéóìÝíïõ ÐëÞêôñïõ 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé «b» Þ «d» êáé «READY [ÅÔÏÉÌÏ]». Ï áíåìéóôÞñáò êáé ôá öþôá ëåéôïõñãïýí. Áí êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï RESET [ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ] ðñéí ôåëåéþóåôå ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý, ï öïýñíïò èá âãåé áðü ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý. 2. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðéåóìÝíï ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá èá áêïõóôåß ôï ç÷çôéêü óÞìá.
ÅðéëïãÝò ×ñÞóôç 1. Áíïßîôå ôçí ðüñôá ôïõ öïýñíïõ. Ç ïèüíç äåß÷íåé «door [ðüñôá]». Áí êëåßóåôå ôçí ðüñôá Þ ðéÝóåôå ôï ðëÞêôñï RESET [ÅÐÁÍÁÖÏÑÁ] ðñéí ôåëåéþóåôå ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý, ï öïýñíïò èá âãåé áðü ôçí äéáäéêáóßá ôïõ ðñïãñáììáôéóìïý. 2. ÐéÝóôå êáé êñáôÞóôå ðéåóìÝíï ôï ðëÞêôñï 1 ãéá ðåñßðïõ 5 äåõôåñüëåðôá. ÌåôÜ áðü 5 äåõôåñüëåðôá èá áêïõóôåß ôï ç÷çôéêü óÞìá. Ç ïèüíç äåß÷íåé «Pb» Þ « Pd» ðïõ åííïåß ôï ìåíïý «b» Þ «d». 3. ÐéÝóôå ôï ðëÞêôñï POWER LEVEL [ÅÐÉÐÅÄÏ ÉÓ×ÕÏÓ].
Öñïíôßäá êáé êáèáñéóìüò. 3. ÔñáâÞîôå ôç ñÜãéá Ýîù áðü ôçí êïéëüôçôá ôïõ öïýñíïõ. ÂëÝðå ó÷åäéÜãñáììá ðéï êÜôù. ¸íáò åîïõóéïäïôçìÝíïò óõíôçñçôñÞò ðñÝðåé íá åðéèåùñåß ôïí åîïðëéóìü åôçóßùò. ÊáôáãñÜøôå üëåò ôéò åðéèåùñÞóåéò êáé åðéóêåõÝò ãéá ìåëëïíôéêÞ áíáöïñÜ. ÁíôéêáôÜóôáóç ôïõ ËáìðôÞñá ôïõ Öïýñíïõ . Ðñïóï÷Þ Ãéá íá áðïöýãåôå ôïí êßíäõíï ôçò çëåêôñïðëçîßáò áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñïôïý áíôéêáôáóôÞóåôå ôïí ëáìðôÞñá öùôéóìïý.
Êáèáñéóìüò ôïõ Åóùôåñéêïý, Åîùôåñéêïý êáé ôçò Ðüñôáò Êáèáñéóìüò Ößëôñïõ ÅéóáãùãÞò ÁÝñá Ðñïóï÷Þ Ðñïåéäïðïßçóç Ãéá íá áðïöåõ÷èåß ç õðåñèÝñìáíóç êáé æçìéÜ ôïõ öïýñíïõ, êáèáñßæåôå ôï ößëôñï ôïõ áÝñá óå êáíïíéêÜ ÷ñïíéêÜ äéáóôÞìáôá. Ãéá íá áðïöýãåôå çëåêôñïðëçîßá ðïõ ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñü ðñïóùðéêü ôñáõìáôéóìü Þ èÜíáôï, áðïóõíäÝóôå ôï çëåêôñéêü ñåýìá Þ êáôåâÜóôå ôçí áóöÜëåéá ôïõ öïýñíïõ ðñéí áðü ôïí êáèáñéóìü.
ÌÝèïäïò 2 1. ÔñáâÞîôå ôï ößëôñï ðñïò ôá äåîéÜ Þ ðñïò ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé ðïõ ôï Üêñï ôïõ ðëáéóßïõ ôïõ ößëôñïõ îåðåñÜóåé ôï ðëáßóéï ôïõ öïýñíïõ. 2. ÔñáâÞîôå ôï ðëÜé ôïõ ðëáéóßïõ êáé ôñáâÞîôå ôï ðñïò ôá äåîéÜ Þ ôá áñéóôåñÜ ìÝ÷ñé ðïõ íá âãåé áðü ôï öïýñíï. 3. ÁíôéóôñÝøôå ôç äéáäéêáóßá ãéá íá ôï åðáíåãêáôáóôÞóåôå. Êáèáñéóìüò ôùí Áåñáãùãþí ÅîáãùãÞò ÅëÝãîôå ãéá áðïèÝìáôá ìáãåéñéêþí êáðíþí êáôÜ ìÞêïò ôùí ðåñóßäùí åîáãùãÞò óôï ðßóù ìÝñïò ôïõ öïýñíïõ.
Ðñïôïý ÔçëåöùíÞóåôå ãéá ÅðéóêåõÞ Áí õðÜñîïõí åñùôÞóåéò Þ áðïñßåò Þ ãéá íá âñåßôå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ, ôçëåöùíÞóôå óôïí áíôéðñüóùðï ðùëÞóåùí. ÅðéóêåõÞ Þ óõíôÞñçóç ìÝóá óôá ðëáßóéá ôçò åããýçóçò ðñÝðåé íá ðñáãìáôïðïéçèåß áðü åîïõóéïäïôçìÝíï áíôéðñüóùðï. Ç Amana åðßóçò óõíéóôÜ ôçí åðéêïéíùíßá ìå åîïõóéïäïôçìÝíï óõíôçñçôÞ áí ÷ñåéáóôåß óõíôÞñçóç ìåôÜ ôçí ëÞîç ôçò åããýçóçò. ÅÜí ï öïýñíïò äåí ëåéôïõñãåß: Âåâáéùèåßôå üôé ï öïýñíïò åßíáé óõíäåäåìÝíïò óå áðïêëåéóôéêü êýêëùìá.
Åããýçóç MENUMASTER® ÅÌÐÏÑÉÊÏÓ ÖÏÕÑÍÏÓ ÌÉÊÑÏÊÕÌÁÔÙÍ ÄÉÅÈÍÏÕÓ ×ÑÇÓÇÓ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÅÍÏÓ ÅÔÏÕÓ ÐÅÑÉÏÑÉÓÌÅÍÇ ÅÃÃÕÇÓÇ ÔÑÉÙÍ ÅÔÙÍ Ç åôáéñßá Amana Appliances åããõåßôáé ôï ðáñüí ðñïúüí ãéá ôçí åìðïñéêÞ ÷ñÞóç ôïõ öïýñíïõ ãéá ðáñáóêåõÞ öáãçôïý áðü ôïí áñ÷éêü áãïñáóôÞ. ÐÑÙÔÏ ÅÔÏÓ Ç åôáéñßá Amana Appliances èá áíôéêáôáóôÞóåé ïðïéïäÞðïôå åîÜñôçìá, f.o.b. Amana, Iowa, Ç.Ð.Á., ôï ïðïßï èá áðïäåé÷ôåß üôé åßíáé åëáôôùìáôéêü ëüãù êáôáóêåõÞò Þ õëéêþí.
Índice Identificación del modelo Identificación del modelo .......................................... 73 Potencia de microondas ........................................ 73 Instrucciones importantes de seguridad Advertencia ............................................................ 74 Cuidado .................................................................. 75 Cuidado ..................................................................
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Reconozca este símbolo como un mensaje de SEGURIDAD Advertencia Cuando use equipo eléctrico, debe seguir precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo de quemaduras, descargas eléctricas, incendio o daños a las personas. 1. LEA todas las instrucciones antes de usar el equipo. 8. NO opere este equipo si tiene un enchufe o un cable dañado, si no funciona debidamente o si se ha estropeado o se ha dejado caer. 2.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuidado Para reducir el riesgo de incendio en la cavidad del horno: a. NO cocine demasiado los alimentos. Atienda el equipo con cuidado si pone dentro del horno papel, plástico u otros materiales combustibles para facilitar la cocción. c. Si los materiales dentro del horno se incendiasen, MANTENGA CERRADA LA PUERTA del horno, apáguelo y desconecte el cable de alimentación o corte la electricidad en el fusible o panel de cortacircuitos.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuidado Para evitar lesiones personales o daños a la propiedad, tenga en cuenta lo siguiente: 1. Revuelva enérgicamente o vierta los líquidos antes de calentarlos con energía de microondas para evitar la ebullición espontánea o la erupción. No caliente demasiado. Si no se mezcla aire en el líquido, éste puede estallar en el horno o después de sacarlo. 7. No use termómetros normales de cocina en el horno.
Instrucciones de conexión a tierra Instalación Terminal externo equipotencial de conexión a tierra Advertencia El equipo tiene un terminal secundario de conexión a tierra, el cual proporciona una conexión externa a tierra que se utiliza además de la patilla de conexión a tierra del enchufe. El terminal se encuentra ubicado en la parte externa de la parte trasera del horno y está marcado con el símbolo que aparece a continuación.
Teclas de control TIME ENTRY (ENTRADA DE TIEMPO) Usar para introducir el tiempo de calentamiento sin cambiar las teclas numéricas preprogramadas. MENU b/d (MENÚ b/d) Usar para pasar entre 2 menús preprogramados independientes. Cada menú contiene hasta 10 teclas preprogramadas. Las teclas se programan para calentar durante un tiempo específico y a un nivel de potencia determinado.
Visores • Aparece después de enchufar el horno. Abra la puerta del horno para borrarlos. READY • “Pb” o “Pd” — Indica el modo de programación y menú actual. Vea la sección de “Programación” del manual para conocer el procedimiento de programación. READY • “b” o “d” — Muestra el menú activo. • “READY” (PREPARADO) — Indica que las teclas aceptarán una entrada. Aparece cuando el horno está en pausa o está listo para la siguiente entrada.
Instrucciones de referencia rápida Lea la “Información importante de seguridad” antes de usar las “Instrucciones de referencia rápida”. Si le queda alguna pregunta sin responder, consulte las secciones detalladas de este manual. 7. Oprima la tecla numérica para introducir el nivel de potencia deseado. 8. Oprima la tecla START para guardar el nuevo tiempo de calentamiento y nivel de potencia en la memoria del horno. 9. Oprima la tecla RESET o cierre la puerta del horno para salir del modo de programación.
Desactivación del panel de control 1. Abra la puerta del horno y luego ciérrela. 2. Oprima la tecla TIME ENTRY. 3. Oprima las teclas 1, 3, 5 y 7, secuencialmente. 4. Oprima la tecla TIME ENTRY. Tiempos preprogramados y nivel de cocción Opciones del usuario 1. Abra la puerta del horno. El visor muestra la palabra “door” (puerta). 2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. 3. Oprima la tecla POWER LEVEL. 4. Oprima la tecla START para avanzar a la opción siguiente.
Revisión de las teclas preprogramadas Entrada manual de tiempo 1. Abra la puerta del horno. • El visor muestra “b” o “d” y “READY”. • El ventilador y la luz funcionan. • Si se cierra la puerta o se oprime la tecla RESET antes de terminar la secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación. 2. Oprima y mantenga oprimida la tecla TIME ENTRY durante aproximadamente 5 segundos. • Después de 5 segundos, sonará una señal audible. El visor mostrará “Pb” o “Pd”, indicando el menú “b” o “d”. 3.
Programación Teclas numéricas preprogramadas Múltiples etapas de calentamiento 1. Abra la puerta del horno. • El visor muestra “b” o “d” y “READY”. • El ventilador y la luz funcionan. • Si se cierra la puerta o se oprime la tecla RESET antes de terminar la secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación. 2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Después de 5 segundos, sonará una señal audible.
Desactivación de una tecla preprogramada Desactivación del panel de control 1. Abra la puerta del horno. • El visor muestra “b” o “d” y “READY”. • El ventilador y la luz funcionan. • Si se cierra la puerta o se oprime la tecla RESET antes de terminar la secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación. 2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Después de 5 segundos, sonará una señal audible. El visor mostrará “Pb” o “Pd”, indicando el menú “b” o “d”.
Opciones del usuario 1. Abra la puerta del horno. El visor muestra la palabra “door” (puerta). • Si se cierra la puerta o se oprime la tecla RESET antes de terminar la secuencia de programación, el horno saldrá del modo de programación. 2. Oprima y mantenga oprimida la tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Después de 5 segundos, sonará una señal audible. El visor mostrará “Pb” o “Pd”, indicando el menú “b” o “d”. 3. Oprima la tecla POWER LEVEL. • El visor mostrará “OP:1(0,1-3)”.
Cuidado y limpieza 3. Deslice el riel de la cavidad del horno. • Vea la figura que aparece a continuación. Un técnico autorizado de servicio debe inspeccionar el equipo anualmente. Tome nota de todas las inspecciones y reparaciones para referencia futura. Cambio de la luz del horno Cuidado Para evitar peligro de descarga eléctrica, desenchufe el cable de alimentación o abra el cortacircuitos del horno de microondas antes de cambiar la bombilla.
Limpieza del interior, exterior y puerta Limpieza del filtro de entrada de aire Advertencia Cuidado Para evitar una descarga eléctrica que puede causar lesiones personales graves o la muerte, desenchufe el cable de suministro eléctrico o abra el cortacircuitos antes de limpiar el horno. Limpie el horno de microondas con un detergente suave y agua tibia usando una esponja o paño suave. Estruje la esponja o paño para quitar el exceso de agua antes de limpiar el equipo.
Antes de llamar al técnico de servicio Limpieza de los respiraderos de descarga de aire Verifique la existencia de una acumulación de vapores de cocción a lo largo de las rejillas de descarga en la parte posterior del horno. Limpie el respiradero de aire con un paño húmedo para asegurar un flujo de aire adecuado. Séquelo completamente. DEC1000VP DEC1400VP Si el horno no funciona: • Verifique que el horno esté enchufado en un circuito dedicado.
Garantía HORNO DE MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONALMENUMASTER® GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS Amana Appliances garantiza este producto cuando el comprador original utilice el horno para la preparación comercial de servicio alimenticio. PRIMER AÑO Amana Appliances reemplazará cualquier pieza, F.O.B. Amana, Iowa, EE.UU., que demuestre ser defectuosa debido a la mano de obra o a los materiales. SEGUNDO A TERCER AÑO Amana Appliances reemplazará cualquier pieza eléctrica, F.O.B.
Table des matières Identification du modèle Identification du modèle ............................................ 90 Micro-ondes ........................................................... 90 Mesures de sécurité importantes Mise en garde ........................................................ 91 Précautions ............................................................ 92 Précautions ............................................................
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Ce symbole signale un message de SECURITE Mise en garde Prendre, lors de l’utilisation d’appareils électriques, les précautions élémentaires suivantes pour réduire les risques de brûlures, d’électrocution, d’incendie ou de blessures. 8. NE PAS utiliser le four si la prise ou le cordon électrique sont abîmés, si le four ne fonctionne pas correctement ou si l’appareil est tombé ou a été endommagé. 1. LIRE la totalité des instructions avant d’utiliser le four. 2.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Attention Pour réduire les risques d’incendie à l’intérieur du four : a. NE PAS trop cuire les aliments. Surveiller attentivement la cuisson si du papier, du plastique ou tout autre matériau combustible est utilisé pour faciliter la cuisson. c. Si le feu prend dans le four, LAISSER LA PORTE du four FERMEE, éteindre le four et le débrancher ou couper le courant au niveau du fusible ou du disjoncteur. Si la porte du four est ouverte, l’incendie peut se propager. b.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES Attention Pour éviter tous dégâts matériels ou blessures, observer les consignes suivantes : 1. Pour éviter toute ébullition ou éruption spontanée, remuer vigoureusement ou verser les liquides avant de les chauffer au four à micro-ondes. Ne pas trop chauffer. Si de l’air n’a pas été incorporé dans le liquide, celui-ci peut déborder dans le four ou après en être retiré. 7. Ne pas utiliser de thermomètre de cuisson pour four traditionnel dans le four.
MESURES DE SECURITE IMPORTANTES PRÉCAUTIONS CONTRE LES RISQUES D’EXPOSITION A UN EXCES DE MICRO-ONDES a. NE PAS essayer de faire fonctionner le four avec la porte ouverte car cela peut résulter en une exposition dangereuse aux micro-ondes. Il est important de ne pas modifier les verrouillages de sécurité ni d’entraver leur fonctionnement. c. NE PAS utiliser le four s’il est endommagé.
Mise à la terre Mise en Service Borne de mise à la terre équipotentielle externe Danger Le four est doté d’une borne secondaire de mise à la terre. Cette borne permet une mise à la terre externe qui sera utilisée en plus de la broche de mise à la terre sur la fiche. Située à l’extérieur de l’arrière du four, la borne est indiquée par le symbole illustré ci-dessous. Pour éviter tout risque d’électrocution voire de décès, cet appareil doit être relié à la terre.
Touches de commande TIME ENTRY (durée) Utiliser pour entrer la durée de cuisson sans modifier les touches numériques préprogrammées. MENU b/d (menu) Utiliser pour passer d’un menu indépendant préprogrammé à l’autre. Chaque menu renferme jusqu’à 10 touches préprogrammées. Les touches sont programmées pour une cuisson d’une durée et d’un niveau de puissance déterminés.
Affichages • L’affichage ressemble à ceci après que le four a été branché. Ouvrir la porte du four pour effacer. • « Pb » ou « Pd » — Indique le mode programmation et le menu actuel. Voir la section « Programmation » pour connaître la procédure de programmation. READY READY • « bP1 » — Indique le menu « b » dans le mode programmation, et l’étape 1. Le petit « 1 » indique que la touche 1 est programmée. • « b » ou « d » — Indique que le menu a été activé.
Instructions de référence rapide Lire la section « Mesures de sécurité importantes » avant d’utiliser les « Instructions de référence rapide ». Pour toute question demeurant sans réponse, se référer aux sections détaillées de ce manuel. 7. Appuyer sur la touche numérique pour entrer le niveau de puissance désirée. 8. Appuyer sur START pour sauvegarder le temps de cuisson et le niveau de puissance dans la mémoire du four. 9. Appuyer sur RESET ou fermer la porte du four pour sortir du mode programmation.
Désactivation du tableau de commande 1. Ouvrir la porte du four, puis la refermer. 2. Appuyer sur TIME ENTRY. 3. Appuyer sur les touches 1, 3, 5 et 7 les unes à la suite des autres. 4. Appuyer sur TIME ENTRY. Durée et niveau de cuisson préprogrammés Toutes les touches préprogrammées sont réglées à la puissance la plus élevée. Les menus « b » et « d » sont programmés de façon identique à l’usine. Options de l’utilisateur 1. Ouvrir la porte du four. L’affichage indique « door » (porte). 2.
Révision des touches préprogrammées Entrée manuelle d’une durée de cuisson 1. Ouvrir la porte du four. • L’affichage indique « b » ou « d » et « READY ». • Le ventilateur fonctionne, la lumière est allumée. • Si la porte est fermée ou que la touche RESET est appuyée avant que la programmation ne soit terminée, le four n’est plus en mode programmation. 2. Appuyer sur la touche TIME ENTRY et la maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes. • Après 5 secondes, un signal retentit.
Programmation Touches numériques préprogrammées 1. Ouvrir la porte du four. • L’affichage indique « b » ou « d » et « READY ». • Le ventilateur fonctionne, la lumière est allumée. • Si l’on ferme la porte ou que l’on appuie sur RESET avant d’avoir terminé la programmation, le four sort du mode programmation. 2. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes. • Après 5 secondes, un signal sonore retentit.
Désactivation d’une touche préprogrammée 1. Ouvrir la porte du four. • L’affichage indique « b » ou « d » et « READY ». • Le ventilateur fonctionne, la lumière est allumée. • Si l’on ferme la porte ou que l’on appuie sur RESET avant d’avoir terminé la programmation, le four sort du mode programmation. 2. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes. • Après 5 secondes, un signal sonore retentit. « Pb » ou « Pd » apparaissent à l’affichage indiquant le menu « b » ou « d ». 3.
Options de l’utilisateur 1. Ouvrir la porte du four. L’affichage indique « door ». • Si l’on ferme la porte ou que l’on appuie sur RESET avant d’avoir terminé la programmation, le four sort du mode programmation. 2. Appuyer sur la touche 1 et la maintenir enfoncée pendant environ 5 secondes. • Après 5 secondes, un signal sonore retentit. « Pb » ou « Pd » apparaissent à l’affichage indiquant le menu « b » ou « d ». 3. Appuyer sur POWER LEVEL. • L’affichage indique « OP:1(0,1-3) ».
Entretien et nettoyage Le four doit être inspecté annuellement par un prestataire de service après-vente agréé. Prendre note de toutes les inspections et réparations effectuées pour référence future. 3. Faire glisser le rail hors de l’intérieur du four. • Voir l’illustration ci-dessous. Changement de l’ampoule du four Attention Pour éviter tout risque d’électrocution, débrancher le cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four avant de remplacer l’ampoule.
Nettoyage de l’intérieur, l’extérieur et de la porte Nettoyage du filtre de l’arrivée d’air Attention Attention Pour éviter d’endommager le four ou de le surchauffer, nettoyer le filtre de l’arrivée d’air régulièrement. Pour éviter tout risque d’électrocution pouvant causer des blessures graves voire le décès, débrancher le cordon d’alimentation ou ouvrir le disjoncteur du four avant le nettoyage.
Avant d’appeler le service après-vente Nettoyage des conduits de ventilation de sortie Vérifier toute accumulation de vapeurs de cuisson le long des lucarnes de sortie à l’arrière du four. Nettoyer le conduit de ventilation avec un linge humide pour s’assurer que l’aération est adéquate. Sécher à fond. DEC1000VP DEC1400VP Si le four ne fonctionne pas : • Vérifier que l’appareil est branché sur un circuit qui lui est réservé.
Garantie FOUR A MICRO-ONDES A USAGE COMMERCIAL INTERNATIONAL MENUMASTER® GARANTIE LIMITEE D’UN AN GARANTIE LIMITEE DE TROIS ANS Amana Appliances garantit cet appareil lorsque l’acheteur original utilise le four pour la préparation de nourriture vendue dans le commerce. PREMIÈRE ANNEE Amana Appliances remplacera, f.a.b. Amana, Iowa, États-Unis, toute pièce s’avérant défectueuse en raison des matériaux ou de la main-d’oeuvre. DEUXIÈME ET TROISIEME ANNEE INCLUSE Amana Appliances remplacera, f.a.b.
Indice Identificazione del modello Identificazione del modello ........................................ 108 Potenza delle microonde ....................................... 108 Importanti misure antinfortunistiche Avvertenza ............................................................. 109 Attenzione .............................................................. 110 Attenzione ..............................................................
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE Questo simbolo rappresenta un messaggio di SICUREZZA Avvertenza Quando si usano apparecchiature elettriche osservare sempre precauzioni di sicurezza di base al fine di ridurre il rischio di ustioni, scosse elettriche, incendi o lesioni alle persone. 1. LEGGERE tutte le istruzioni prima di usare l’apparecchio. 8. NON adoperare l’apparecchio se il cordone o la presa sono danneggiati, se non funziona bene o se è stato danneggiato o lasciato cadere. 2.
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE Attenzione Per ridurre il rischio di incendio all’interno del forno: a. NON cuocere eccessivamente il cibo. Sorvegliare attentamente l’apparecchio se, per facilitare la cottura, all’interno del forno si usa carta, plastica o altro materiale combustibile. c.
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE Attenzione Per evitare lesioni personali o danni alla proprietà: 1. Mescolare o versare i liquidi rapidamente prima di scaldarli con microonde al fine di evitare bollitura o eruzione spontanea. Non surriscaldarli. Se l’aria non è mescolata in un liquido, questo può erompere nel forno o subito dopo esserne stato tolto. 7. Non usare termometri da cottura normali nel forno.
IMPORTANTI MISURE ANTINFORTUNISTICHE PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE AD ECCESSIVA ENERGIA DI MICROONDE a. NON adoperare il forno con lo sportello aperto perché ciò potrebbe causare l’esposizione alla pericolosa energia delle microonde. E’ importante che i dispositivi automatici di sicurezza non vengano messi fuori servizio o manomessi. b.
Istruzioni per il collegamento a terra Avvertenza Per evitare il pericolo di folgorazione o di morte, questo apparecchio deve essere collegato a terra. Installazione Terminale di collegamento a terra equipotenziale esterno L’apparecchio è provvisto di un terminale di collegamento secondario. Questo terminale fornisce il collegamento a terra esterno accessorio al terminale di collegamento a terra della spina. Situato all’esterno del retro del forno, il terminale è contrassegnato dal simbolo riportato sotto.
Tasti TIME ENTRY (IMMISSIONE DEL TEMPO) Per immettere il tempo di cottura senza cambiare i tasti numerici preprogrammati. MENU b/d Per alternare 2 menu preprogrammati indipendenti. Ognuno dei due menu contiene fino a 10 tasti preprogrammati, per riscaldare con tempi e livelli di potenza specifici. Tasti 1-0 Per iniziare la cottura con tempi e livelli di potenza preprogrammati oppure per immettere manualmente i tempi con “Time Entry”. POWER LEVEL (LIVELLO DI POTENZA) Per selezionare il livello di potenza.
Display • Viene visualizzato dopo aver collegato la spina del forno alla presa di corrente. Aprire lo sportello del forno per farlo scomparire. READY • “Pb” o “Pd” — Indica la modalità di programmazione e il menu corrente. Vedere la sezione “Programmazione” per la relativa procedura. READY • “b” o “d” — Indica il menu attivo. • “READY” (PRONTO) — Indica che i tasti accettano le immissioni. Viene visualizzato durante una pausa del forno o quando il forno è pronto per un’altra immissione.
Istruzioni di rapida consultazione Leggere “Importanti informazioni antinfortunistiche” prima di usare le “Istruzioni di rapida consultazione”. Se rimangono dubbi, vedere le sezioni specifiche del manuale. Funzionamento dei tasti preprogrammati 1. Aprire lo sportello del forno, inserire il cibo e chiudere lo sportello. 2. Premere il tasto MENU b/d per selezionare un menu preprogrammato. 3. Premere il tasto numerico desiderato. 4.
Disattivazione del pannello di controllo 1. Aprire e chiudere lo sportello del forno. 2. Premere il tasto TIME ENTRY. 3. Premere i tasti 1, 3, 5 e 7 in sequenza. 4. Premere il tasto TIME ENTRY. Opzioni dell’utente 1. Aprire lo sportello del forno. Il display indica “door” (sportello). 2. Premere e tenere premuto per circa 5 secondi il tasto 1. 3. Premere il tasto POWER LEVEL. 4. Premere il tasto START per passare all’opzione successiva. Vedere la tabella delle opzioni. 5.
Revisione dei tasti preprogrammati Immissione manuale del tempo 1. Aprire lo sportello del forno. • Il display indica “b” o “d” e “READY”. • La ventola e la lampadina si accendono. • Se lo sportello viene chiuso o se viene premuto il tasto RESET prima di finire la sequenza di programmazione, il forno esce dalla modalità di programmazione. 2. Premere e tenere premuto per circa 5 secondi il tasto TIME ENTRY. • Dopo 5 secondi viene emesso un segnale acustico.
Programmazione Tasti numerici preprogrammati 1. Aprire lo sportello del forno. • Il display indica “b” o “d” e “READY”. • La ventola e la lampadina si accendono. • Se lo sportello viene chiuso o se viene premuto il tasto RESET prima di finire la sequenza di programmazione, il forno esce dalla modalità di programmazione. 2. Premere e tenere premuto per circa 5 secondi il tasto 1. • Dopo 5 secondi viene emesso un segnale acustico. Il display visualizza “Pb” o “Pd” per indicare il menu “b” o “d”. 3.
Disattivazione di un tasto preprogrammato 1. Aprire lo sportello del forno. • Il display indica “b” o “d” e “READY”. • La ventola e la lampadina si accendono. • Se lo sportello viene chiuso o se viene premuto il tasto RESET prima di finire la sequenza di programmazione, il forno esce dalla modalità di programmazione. 2. Premere e tenere premuto per circa 5 secondi il tasto 1. • Dopo 5 secondi viene emesso un segnale acustico. Il display visualizza “Pb” o “Pd” per indicare il menu “b” o “d”. 3.
4. Premere il tasto START per passare all’opzione successiva. Vedere la tabella delle opzioni. 5. Premere il tasto numerico (0,1-3) per cambiare l’opzione. 6. Premere il tasto START per memorizzare i cambiamenti. • Ripetere i punti 4-6 per cambiare altre opzioni. 7. Premere il tasto RESET o chiudere lo sportello del forno per uscire dalla modalità di programmazione. Opzioni dell’utente 1. Aprire lo sportello del forno. Il display indica “door” (sportello).
Manutenzione e pulizia Un tecnico autorizzato deve controllare annualmente l’apparecchiatura. Annotare tutti i controlli e le riparazioni per un’eventuale consultazione in futuro. 3. Sfilare la guida dall’interno del forno. • Vedere la figura qui sotto. Cambio della lampadina del forno Attenzione Per evitare scosse elettriche, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o aprire il commutatore di circuito al forno prima di sostituire la lampadina.
Pulizia dell’interno, dell’esterno e dello sportello Pulizia del filtro della presa d’aria Attenzione Avvertenza Per evitare che il forno si surriscaldi o subisca danni, pulire regolarmente il filtro dell’aria. Per evitare scosse elettriche che possono causare gravi lesioni o la morte, staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente o aprire il circuito prima di iniziare la pulizia.
Prima di rivolgersi all’assistenza tecnica Pulizia degli sfiati Controllare che non vi siano accumuli causati dai vapori di cottura lungo le fessure degli sfiati. Pulire gli sfiati con un panno umido per ripristinare un’adeguata ventila-zione. Asciugare accuratamente. DEC1000VP DEC1400VP Se il forno non funziona: • Controllare che sia collegato alla presa di un circuito dedicato. • Controllare che si trovi su un circuito messo a terra e polarizzato (chiederne conferma ad un elettricista).
Garanzia MENUMASTER® FORNO A MICROONDE COMMERCIALE INTERNAZIONALE GARANZIA LIMITATA DI UN ANNO GARANZIA LIMITATA DI TRE ANNI La Amana Appliances garantisce il prodotto qualora il primo acquirente utilizzi il forno per la preparazione di alimenti ad uso commerciale. PRIMO ANNO La Amana Appliances sostituirà qualsiasi parte, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A., che sia stata comprovata difettosa a causa della lavorazione o del materiale.
Inhoud Identificatie van model Identificatie van model .............................................. 126 Vermogen van magnetron ...................................... 126 Belangrijke veiligheidsinstructies Waarschuwingen .................................................... 127 Opgelet .................................................................. 128 Opgelet ..................................................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Dit symbool dient als een bericht betreffende de VEILIGHEID Waarschuwing Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen in acht worden genomen om het risico op brandwonden, elektrische schokken, brand of lichamelijk letsel te voorkomen: 1. Alle aanwijzingen LEZEN alvorens het apparaat te gebruiken. 8.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Opgelet Teneinde het risico op brand in de oven te verminderen: a. Het voedsel NIET te gaar koken. Goed toezicht houden op het apparaat als er papier, plastic of andere brandbare materialen in de oven geplaatst worden als hulp bij het koken. c.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Opgelet Teneinde lichamelijk letsel of materiële schade te voorkomen, de volgende voorzorgen in acht nemen: 1. Vloeistoffen goed roeren of gieten alvorens ze met behulp van microgolfenergie op te warmen om te voorkomen dat ze spontaan overkoken of uiteenspatten. Niet oververhitten. Als er geen lucht in een vloeistof wordt gemengd, kan de vloeistof in de oven of na verwijdering uit de oven uiteenspatten. 7. Geen gewone keukenthermometers gebruiken in de magnetron.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOORZORGEN OM EVENTUELE BLOOTSTELLING AAN OVERMATIGE MICROGOLFENERGIE TE VOORKOMEN a. NIET proberen om deze oven te gebruiken terwijl de deur open staat aangezien bij gebruik met de deur open schadelijke blootstelling aan microgolf-energie kan optreden. Het is belangrijk dat de veiligheidsvergrendelingen niet teniet gedaan of gewijzigd worden. c. De oven NIET gebruiken als hij beschadigd is.
Installatie Aanwijzingen voor het aarden Extern aansluitpunt voor equipotentiaal Dit apparaat heeft een secundair aansluitpunt. Dit aansluitpunt dient voor een externe aardaansluiting voor gebruik naast de aardingstand op de stekker. Dit aansluitpunt bevindt zich op de buitenkant achterop de oven en is aangeduid met het hieronder afgebeelde symbool. Waarschuwing Teneinde het risico op een elektrische schok of de dood te vermijden, moet dit apparaat worden geaard.
Bedieningstoetsen TIME ENTRY Wordt gebruikt om de opwarmtijd in te voeren zonder de voorgeprogrammeerde numerieke toetsen te veranderen. MENU b/d Wordt gebruikt om af te wisselen tussen 2 onafhankelijke voorgeprogrammeerde menu’s. Elk menu bevat maximaal 10 voorgeprogrammeerde toetsen. De toetsen worden geprogrammeerd om een specifieke tijdsduur en op een specifiek energieniveau op te warmen.
Displays • Verschijnt nadat de stekker van de oven in het stopcontact is gestoken. Open de ovendeur om het display terug te stellen. READY • “Pb” of “Pd” — duidt de programmeermodus en het huidige menu aan. Zie het gedeelte “Programmeren” van de handleiding voor de programmeerprocedure. READY • “b” of “d” — Geeft het actieve menu weer. • “READY” — Duidt aan dat de toetsen invoer zullen accepteren. Geeft aan wanneer de oven gepauzeerd is of klaar is voor de volgende invoer.
Snel aan de slag Lees “Belangrijke veiligheidsinstructies” alvorens “Snel aan de slag” te gebruiken. Als er onbeantwoorde vragen zijn, kunt u de uitvoeriger besprekingen in deze handleiding lezen. Bediening van voorgeprogrammeerde toetsen 1. Open de ovendeur, plaats het voelsel in de oven en sluit de ovendeur. 2. Druk op de toets MENU b/d om het voorgeprogrammeerde menu te selecteren. 3. Druk op de gewenste numerieke toets. 4.
Desactiveren van bedieningspaneel 1. Open de ovendeur en sluit de ovendeur. 2. Druk op de toets TIME ENTRY. 3. Druk achtereenvolgens op de toetsen 1,3,5 en 7. 4. Druk op de toets TIME ENTRY. Voorgeprogrammeerde tijden en kookniveau Gebruikersopties 1. Open de ovendeur. Het display geeft “door” (deur) weer. 2. Druk op de toets 1 en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. 3. Druk op de toets POWER LEVEL. 4. Druk op de toets START om naar de volgende optie te gaan. Zie tabel voor opties. 5.
Samenvatting van voorgeprogrammeerde toetsen Handbediende invoer van de tijd 1. Open de ovendeur, zet het voedsel in de oven en sluit de ovendeur. • Het display geeft “b” of “d” en “READY” weer. • De ventilator en het licht werken. • Als er niet binnen 30 seconden op de toets wordt gedrukt, opent en sluit u de deur nogmaals. 2. Druk op de toets TIME ENTRY. • Het display geeft “0000” en “READY” weer. 3. Druk op de numerieke toetsen om de gewenste kooktijd in te voeren.
Programmeren Voorgeprogrammeerde numerieke toetsen 1. Open de ovendeur. • Het display geeft “b” of “d” en “READY” weer. • De ventilator en het licht werken. • Als de deur is gesloten of op de toets RESET is gedrukt voordat de programmeerreeks beëindigd was, beëindigt de oven de programmeermodus. 2. Druk op de toets 1 en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. • Na 5 seconden wordt er een geluidssignaal gegeven. Het display geeft “Pb” of “Pd” weer om het menu “b” of “d” aan te duiden. 3.
3. Druk op de gewenste numerieke toets. • Het display geeft de opwarmtijd, “COOK LEVEL” en het energieniveau weer als dit niet 100 procent vermogen is. 4. Druk op de toets MENU b/d. • Het display geeft “0000” en “READY” weer. 5. Programmeer de toets volgens stap 5-8 van het gedeelte “Voorgeprogrammeerde numerieke toetsen”. 6. Druk op de toets START om dit in het ovengeheugen op te slaan. • Om de toets te reactiveren, herhaalt u deze stappen. 7.
Gebruikersopties 1. Open de ovendeur. Het display geeft “door” (deur) weer. • Als de deur is gesloten of op de toets RESET is gedrukt voordat de programmeerreeks beëindigd was, beëindigt de oven de programmeermodus. 2. Druk op de toets 1 en houd deze ongeveer 5 seconden ingedrukt. • Na 5 seconden wordt er een geluidssignaal gegeven. Het display geeft “Pb” of “Pd” weer om het menu “b” of “d” aan te duiden. 3. Druk op de toets POWER LEVEL. • Het display geeft “OP:1(0,1-3)” weer.
Onderhoud en schoonmaken 3. Schuif de rail vanuit de ovenruimte de oven uit. • Zie onderstaande afbeelding. Een erkende serviceverlener moet de oven jaarlijks inspecteren. Noteer alle inspecties en reparaties voor latere verwijzing. Vervangen van ovenlampje Opgelet Teneinde elektrische schokken te voorkomen, moet de stekker uit de wandcontactdoos worden genomen of moet de circuitonderbreker voor de magnetronoven geopend worden voordat het lampje wordt vervangen.
Schoonmaken van binnenkant, buitenkant en deur Schoonmaken van luchtinlaatfilter Opgelet Waarschuwing Teneinde oververhitting en beschadiging van de oven te voorkomen, moet u het luchtfilter regelmatig schoonmaken. Teneinde elektrische schokken die ernstig of fataal lichamelijk letsel kunnen veroorzaken te voorkomen, moet de stekker uit het stopcontact worden genomen of de circuitonderbreker van de oven worden geopend voordat de oven wordt schoongemaakt.
Alvorens om service te bellen Schoonmaken van luchtafvoeropeningen Inspecteer of zich een accumulatie van kookdampen heeft voorgedaan langs de afvoergleuven achterop de oven. Maak de luchtopening schoon met een vochtige doek om voor een goede luchtstroming te zorgen. Droog deze goed af. DEC1000VP DEC1400VP Als de oven niet werkt: • Controleer of de stekker van de oven op een speciaal circuit is aangesloten. • Controleer of de stekker van de oven op een geaard, gepolariseerd circuit is aangesloten.
Garantie MENUMASTER® INTERNATIONALE COMMERCIËLE MAGNETRON BEPERKTE GARANTIE VOOR ÉÉN JAAR BEPERKTE GARANTIE VOOR DRIE JAAR Amana Appliances garandeert dit product indien de originele koper de oven gebruikt voor de commerciële bereiding van voedselproducten. JAAR ÉÉN Amana Appliances zal onderdelen vervangen indien deze defect blijken als gevolg van materiaal- of fabricagefouten, f.o.b. Amana, Iowa, U.S.A.
Innhold Modellidentifikasjon Modellidentifikasjon ................................................... 144 Mikrobølgestyrke .................................................... 144 Viktige sikkerhetsopplysninger Advarsle ................................................................. 145 OBS ....................................................................... 146 OBS .......................................................................
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER Dette symbolet gjør oppmerksom på meldinger om SIKKERHET Advarsel! Ved bruk av elektrisk utstyr skal grunnleggende sikkerhetsregler følges for å redusere faren for forbrenninger, elektrisk støt, brann eller personskade. 8. Dette apparatet SKAL IKKE brukes dersom det har en skadet ledning eller et skadet støpsel, hvis det ikke fungerer som det skal, er påført skade eller har falt ned. 1. LES alle instruksjonene før apparatet tas i bruk. 2.
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER OBS! Slik reduseres faren for brann i selve ovnsrommet: a. Maten SKAL IKKE tilberedes for lenge. Hold øye med apparatet hvis papir, plast eller annet brennbart materiale settes i ovnen for å underlette tilberedningen. b. Fjern ståltrådklips fra papir- eller plastposer før de legges i ovnen. c. HOLD OVNSDØREN LUKKET dersom materialet inni ovnen antennes. Slå av ovnen og trekk ut ledningen, eller slå av strømmen med sikringen eller overbelastningsbryteren.
VIKTIGE SIKKERHETSOPPLYSNINGER FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ MULIG UTSETTELSE FOR UNORMALT HØY MIKROBØLGE-ENERGI a. Ovnen SKAL IKKE brukes med åpen dør da dette kan føre til utsettelse for skadelig mikrobølge-energi. Det er viktig at sikkerhetsmekanismene ikke utkobles eller klusses med. b. Det SKAL IKKE plasseres gjenstander mellom selve ovnen og døren. Smuss eller rester av rengjøringsmidler må heller aldri få bygge seg opp på forseglende flater. c. Bruk ALDRI ovnen hvis den er ødelagt.
Anvisninger for jording Installasjon Ekstern ekvipotensial jordingsklemme Apparatet har en sekundær jordingsklemme. Klemmen gir ekstern jordforbindelse og kommer i tillegg til jordingskontakten på støpselet. Jordingsklemmen er plassert på utsiden av ovnens bakside, og er merket med symbolet som er vist nedenfor. Advarsel! Dette apparatet skal jordes for å unngå risiko for elektrisk støt eller dødsfall. Advarsel! Støpselet skal ikke endres, for å unngå risiko for elektrisk støt eller dødsfall.
Kontrollknapper TIME ENTRY (TIDSANGIVELSE) Brukes til å angi oppvarmingstid uten å endre forhåndsinnstilte tallknapper. MENU b/d (MENY) Brukes til å skifte mellom 2 uavhengige forhåndsinnstilte menyer. Hver meny inneholder opptil 10 forhåndsinnstilte knapper. Knapper er innstilt til å varme opp i en bestemt tid og på et bestemt styrkenivå. Knapper 1-0 Brukes til å starte oppvarming med forhåndsinnstilte tider og styrkenivåer eller til å angi tilberedningstid for “Manuell tidsinnstilling”.
Avlesningsvinduer tilberedningen under tilberedningssyklusen. • Vises etter at ovnen er koblet til strøm. Åpne ovnsdøren for å slette. READY READY • “Pb” eller “Pd” — Angir innstillingsmodus og gjeldende meny. Se under “Innstilling” i bruksanvisningen for nærmere innstillingsprosedyre. • “bP1” — Angir meny “b” i innstillingsmodus og fase 1. Det lille “1”-tallet angir at knapp 1 blir innkodet. • “b” eller “d” — viser aktiv meny. • “READY” (KLAR) — knappene er klare for innkoding.
Hurtigreferanse Les “Viktige sikkerhetsopplysninger” før du bruker “Hurtigreferanse”. Se nærmere forklaringer andre steder i bruksanvinsingen dersom det skulle være ubesvarte spørsmål. Betjening av forhåndsinnstilte knapper 1. Åpne ovnsdøren, sett maten i ovnen og lukk ovnsdøren. 2. Trykk på MENU b/d for å velge forhåndsinnstilt meny. 3. Trykk på ønsket tallknapp. 4. Ovnen stanser oppvarmingen og avgir et lydsignal når oppvarmingstiden er ferdig. Gjennomsyn av forhåndsinnstilte knapper 1. Åpne ovnsdøren. 2.
Betjening Oppstartingsvindu Bruk av forhåndsinnstilte knapper Etter at apparatet er koblet til strøm, vises 4 lange streker og én kort strek i vinduet. Åpne og lukk ovnsdøren for å slette vinduet og aktivere knappene. Apparatet har 2 menyer med 10 forhåndsinnstilte tallknapper på hver. Bruksanvisningen er skrevet for fabrikkinnstilte ovner. Ovner som programmeres på nytt, kan fungere forskjellig fra beskrivelsene nedenfor. 1. Åpne ovnsdøren, sett maten i ovnen og lukk ovnsdøren.
Gjennomsyn av forhåndsinnstilte knapper Manuell tidsinnstilling 1. Åpne ovnsdøren. • “b” og “d” og “READY” vises i vinduet. • Vifte og lys kommer på. • Hvis døren lukkes eller RESET-knappen trykkes inn før innkodingssekvensen er ferdig, avslutter ovnen innstillingsmodusen. 2. Trykk og hold TIME ENTRY-knappen inne i ca. 5 sekunder. • Etter 5 sekunder avgir ovnen et lydsignal. “Pb” eller “Pd” vises i vinduet og angir enten “b”eller “d”-menyen. 3.
Innstilling Forhåndsinnstilte tallknapper 1. Åpne ovnsdøren. • “b” og “d” og “READY” vises i vinduet. • Vifte og lys kommer på. • Hvis døren lukkes eller RESET-knappen trykkes inn før innkodingssekvensen er ferdig, avslutter ovnen innstillingsmodusen. 2. Trykk og hold knapp 1 inne i ca. 5 sekunder. • Etter 5 sekunder avgir ovnen et lydsignal. “Pb” eller “Pd” vises i vinduet og angir enten “b”- eller “d”-menyen. 3. Trykk på MENU b/d for å velge forhåndsinnstilt meny hvis dette er nødvendig. 4.
Deaktivering av forhåndsinnstilt knapp Deaktivering av betjeningspanel 1. Åpne ovnsdøren. • “b” og “d” og “READY” vises i vinduet. • Vifte og lys kommer på. • Hvis døren lukkes eller RESET-knappen trykkes inn før innkodingssekvensen er ferdig, avslutter ovnen innstillingsmodusen. 2. Trykk og hold knapp 1 inne i ca. 5 sekunder. • Etter 5 sekunder avgir ovnen et lydsignal. “Pb” eller “Pd” vises i vinduet og angir enten “b”eller “d”-menyen. 3. Trykk på ønsket tallknapp.
4. Trykk på START-knappen for å gå videre til neste alternativ. Se aktuelle alternativer i tabellen. 5. Trykk på tallknapp (0,1-3) for å endre alternativ. 6. Trykk på START-knappen for å lagre endringer. • Gjenta trinn 4-6 for å endre flere alternativer. 7. Trykk på RESET-knappen eller lukk ovnsdøren for å avslutte innstillingsmodusen. Brukeralternativer 1. Åpne ovnsdøren. “door” vises i vinduet.
Vedlikehold og rengjøring 3. Trekk innmaten på skinner ut av ovnsrommet. • Se figuren nedenfor. En autorisert reparatør skal inspisere apparatet årlig. Noter alle inspeksjoner og reparasjoner for fremtidige henvisninger. Skifte lyspære i ovnen OBS! Unngå støt ved å trekke ut strømstøpselet eller slå av overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før lyspæren skiftes. Sett i strømstøpselet igjen når lyspæren er skiftet.
Rengjøring av ovnen innvendig, utvendig og døren Rengjøring av luftinntaksfilter OBS! Advarsel! Unngå overoppheting og skade på ovnen. Rengjør luftfilteret regelmessig. Unngå støt som kan føre til alvorlig personskade eller dødsfall ved å trekke ut strømledningen eller slå av overbelastningsbryteren til mikrobølgeovnen før lyspæren skiftes. OBS! Vask mikrobølgeovnen med et mildt rengjøringsmiddel oppløst i varmt vann, og bruk en myk svamp eller klut.
Før du ringer etter service Rengjøring av luftuttaksfilter Kontroller om matos har lagt seg som et belegg langs lufteventilene bak på ovnen. Rengjør luftventilene med en fuktig klut for å sikre tilstrekkelig luftstrøm. Tørk godt. DEC1000VP DEC1400VP Hvis ovnen ikke fungerer: • Påse at ovnen er koblet til en reservert krets. • Påse at ovnen er koblet til en jordet og polarisert krets. (Ta kontakt med en elektriker for å få dette bekreftet.) • Kontroller sikringen eller overbelastningsbryteren.
Garanti MENUMASTER® INTERNATIONAL MIKROBØLGEOVN TIL KOMMERSIELT BRUK ETT ÅRS BEGRENSET GARANTI TRE ÅRS BEGRENSET GARANTI PÅ KOMPRESSOREN Amana Appliances garanterer dette produktet når opprinnelig kjøper bruker ovnen til kommersiell mattilberedning. FØRSTE ÅR Amana Appliances vil erstatte eventuelle deler fob. Amana, Iowa, USA, som viser seg å være defekte som følge av dårlig kvalitet på utførelse eller materialer. FRA ANDRE TIL FEMTE ÅR Amana Appliances vil erstatte eventuelle elektriske deler fob.
Índice Identificação do Modelo Identificação do Modelo ............................................ 161 Potência do Microondas ......................................... 161 Instruções de Segurança Importantes Aviso ...................................................................... 162 Cuidado .................................................................. 163 Cuidado ..................................................................
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Reconheça este símbolo como uma mensagem de SEGURANÇA Aviso Quando utilizar equipamento eléctrico, deverão ser cumpridas as precauções básicas de segurança, a fim de reduzir o risco de queimaduras, choque eléctrico, incêndio ou ferimentos. 1. LEIA todas as instruções antes de utilizar o equipamento. 8. NÃO opere este equipamento se o cabo ou a ficha estiverem danificados, se não estiver a operar devidamente, ou caso tenha sido danificado ou derrubado. 2.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Cuidado Para reduzir o risco de incêndio na cavidade do forno: a. NÃO cozinhe demasiado os alimentos. Preste cuidadosa atenção ao equipamento se utilizar papel, plástico ou outros materiais combustíveis dentro do forno para facilitar a cozedura. tomada, ou corte a corrente do fusível ou do disjuntor no painel do circuito, caso os materiais dentro do forno se incendeiem. O fogo poderá alastrar se a porta estiver aberta. b.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE MICROONDAS EXCES-SIVA a. NÃO tente operar este forno com a porta aberta pois o funcionamento com a porta aberta poderá resultar numa exposição perigosa à energia de microondas. É importante não destruir ou interferir com a engrenagem de segurança. c. NÃO opere o forno se estiver avariado.
Instruções para Ligação à Terra Instalação Terminal Equipotencial Externo de Ligação à Terra Aviso O equipamento tem um terminal à terra secundário. Este terminal proporciona uma ligação externa à terra utilizada como um suplemento ao pino de ligação à terra da ficha. O terminal está localizado na parte exterior da recta-guarda do forno, marcado com o símbolo indicado abaixo. Para evitar o risco de choque eléctrico ou morte, este equipamento tem de estar ligado à terra.
Teclas de Comando TIME ENTRY Utilize para introduzir o período de tempo de cozedura sem alterar as teclas numeradas préprogramadas. MENU b/d Utilize para alternar entre 2 menus pré-programados independentes. Cada menu contém até 10 teclas pré-programadas. As teclas estão programadas para aquecer por tempo e nível de potência especifico.
Indicadores Visuais • Surge após ligar o forno à fonte de alimentação. Abra a porta do forno para limpar o ecrã. • “Pb” ou “Pd” — Indica o modo de programação e o menu actual. Veja o segmento “Programação” do manual para o procedimento de programação. READY READY • “bP1” — Indica menu “b” no modo de programação e na fase 1. O número “1” mais pequeno assinala que a tecla 1 está a ser programada. • “b” ou “d” — Indica o menu activo. • “READY” — Indica que as teclas estão prontas para aceitar entradas.
Instruções de Consulta Rápida 6. Prima na tecla POWER LEVEL se o nível de potência desejado for diferente de 100%. 7. Prima na tecla de número para digitar o nível de potência desejado. 8. Prima na tecla START para gravar na memória do forno o novo tempo de cozedura e o nível de potência. 9. Prima na tecla RESET ou feche a porta do forno para sair do modo de programação. Leia “Instruções de Segurança Importantes” antes de consultar “Instruções de Consulta Rápida”.
Desactivar Painel de Comandos 1. Abra a porta do forno e feche. 2. Prima na tecla TIME ENTRY. 3. Prima nas teclas 1, 3, 5, e 7 em sequência. 4. Prima na tecla TIME ENTRY. Tempos Pré-programados e Nível de Cozedura Opções do Utilizador 1. Abra a porta do forno. O ecrã indica “door”. 2. Prima na tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. 3. Prima na tecla POWER LEVEL. 4. Prima na tecla START para a avançar para a opção seguinte. Veja a tabela para opções. 5.
Rever Teclas Pré-programadas Entrada Manual de Tempo 1. Abra a porta do forno. • O ecrã indica “b” ou “d” e “READY”. • O ventilador e a luz operam. • Se fechar a porta ou se premir na tecla RESET antes de terminar a sequência de programação, o forno sairá do modo de programação. 2. Prima na tecla TIME ENTRY durante aproximadamente 5 segundos. • Após decorridos 5 segundos, o forno produz um sinal sonoro. O ecrã indica “Pb” ou “Pd”, designando o menu “b” ou “d”. 3.
Programação Teclas de Números Pré-programadas 1. Abra a porta do forno. • O ecrã indica “b” ou “d” e “READY”. • O ventilador e a luz operam. • Se fechar a porta ou se premir na tecla RESET antes de terminar a sequência de programação, o forno sairá do modo de programação. 2. Prima na tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Após decorridos 5 segundos, o forno produz um sinal sonoro. O ecrã indica “Pb” ou “Pd”, designando o menu “b” ou “d”. 3.
Desactivar Tecla Pré-programada Desactivar Painel de Comando 1. Abra a porta do forno. • O ecrã indica “b” ou “d” e “READY”. • O ventilador e a luz operam. • Se fechar a porta ou se premir na tecla RESET antes de terminar a sequência de programação, o forno sairá do modo de programação. 2. Prima na tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Após decorridos 5 segundos, o forno produz um sinal sonoro. O ecrã indica “Pb” ou ”Pd”, designando o menu “b” ou “d”. 3. Prima na tecla de número desejado.
Opções do Utilizador 1. Abra a porta do forno. O ecrã indica “door”. • Se fechar a porta ou se premir na tecla RESET antes de terminar a sequência de programação, o forno sairá do modo de programação. 2. Prima na tecla 1 durante aproximadamente 5 segundos. • Após decorridos 5 segundos, o forno produz um sinal sonoro. O ecrã indica “Pb” ou “Pd”, designando o menu “b” ou “d”. 3. Prima na tecla POWER LEVEL. • O ecrã indica “OP:1(0,1-3)”.
Cuidados e Limpeza O equipamento deverá ser inspeccionado anualmente por um técnico de serviço autorizado. Registe todas as inspecções e reparações para futura referência. 3. Deslize a calha da cavidade do forno para fora. • Veja a figura abaixo. Mudança da Lâmpada do Forno Cuidado Para evitar o perigo de choque eléctrico, desligue a ficha do cabo de alimentação ou abra o disjuntor do forno microondas antes de substituir a lâmpada. Depois de substituir a lâmpada, conecte a energia novamente.
Limpeza do Interior, Exterior e Porta Limpeza do Filtro de Admissão de Ar Aviso Cuidado Para evitar o risco de choque eléctrico que poderá causar ferimentos graves ou morte, desligue a ficha do cabo de alimentação ou abra o disjuntor do forno antes de iniciar a limpeza. Para evitar aquecimento excessivo e danos no forno, limpe o filtro de admissão de ar regularmente. Cuidado Limpe o forno microondas com um detergente suave diluído em água morna utilizando uma esponja ou um pano macio.
Antes de Chamar a Assistência Técnica Limpeza das Aberturas das Passagem de Ar Se o forno não operar: • Confirme se o forno está ligado a um circuito dedicado. • Confirme se o forno está num circuito ligado à terra e polarizado. (Contacte o electricista para confirmar) • Examine o fusível ou o disjuntor. Verifique se os vapores de cozinhar se acumularam ao longo das ranhuras das aberturas, na parte de trás do forno. Limpe as passagens de ar com um pano húmido para obter uma circulação de ar adequada.
Garantia MENUMASTER® FORNO MICROONDAS COMERCIAL INTERNACIONAL GARANTIA LIMITADA DE UM ANO GARANTIA LIMITADA DE TRÊS ANOS A Amana Appliances garante este produto quando o comprador original utiliza o forno para serviços de preparação de alimentos comerciais. PRIMEIRO ANO Amana Appliances substituirá qualquer peça, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.A., que se prove defeituosa devido à mão-de-obra ou aos materiais. DO SEGUNDO AO TERCEIRO ANO Amana Appliances substituirá qualquer peça eléctrica, f.o.b. Amana, Iowa, E.U.
Sisältö Mallin tunnistus Mallin tunnistus ......................................................... 178 Mikroaaltoteho ....................................................... 178 Tärkeitä turvatietoja Varoitus .................................................................. 179 Varotoimet .............................................................. 179 Varotoimet .............................................................. 180 Varotoimet mahdollisen liiallisen mikroaaltoenergian välttämiseksi ......
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Tunnista tämä symboli TURVAsanomana. Varoitus Sähköisiä laitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia palovammojen, sähköiskun, tulipalon tai loukkaantumisen välttämiseksi. 1. LUE kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä. 8. ÄLÄ käytä tätä uunia, jos sen johto tai pistoke on vioittunut, ellei se toimi kunnolla tai jos se on vahingoittunut tai pudotettu. 2. LUE JA NOUDATA siv. 181 olevia erityisiä “VAROTOIMIA MAHDOLLISEN LIIALLISEN MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI”. 9.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Varotoimet Henkilö- tai omaisuusvahingon välttämiseksi, huomioi seuraavat seikat: 1. Sekoita tai kaada nesteet hyvällä vauhdilla ennen mikroaaltouunissa kuumennusta, jotta estät välittömän kuohahtamisen tai purkauksen. Älä kuumenna liian kauan. Jos ilma ei ole sekoittunut nesteeseen, neste voi purkautua uunissa tai sen jälkeen, kun se poistetaan uunista. 8. Älä lämmitä vauvan pulloja uunissa. 9. Älä käytä metallisia astioita uunissa. 10.
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROTOIMET MAHDOLLISEN LIIALLISEN MIKROAALTOENERGIAN VÄLTTÄMISEKSI a. ÄLÄ yritä käyttää tätä uunia luukun ollessa auki, koska tällainen käyttö voi johtaa vaaralliseen mikroaaltoenergia- altistukseen. Varmuskytkimiin ei saa koskea, eikä niitä saa ohittaa. c. ÄLÄ käytä uunia, jos se on vaurioitunut.
Maadoitusohjeet Varoitus Tämä laite on maadoitettava sähköiskun tai kuolemanvaaran välttämiseksi. Asennus Ulkopuolinen tasapotentiaalinen maadoitusnapa Laitteella on toissijainen maadoitusnapa. Napa on ulkopuolinen maadoitusliitäntä, jota käytetään pistokkeen maadoituspiikin lisäksi. Se sijaitsee uunin takaosan ulkopuolella ja pääte on merkitty alla olevalla symbolilla. Varoitus Sähköiskun tai kuolemanvaaran välttämiseksi ei pistoketta saa muuntaa. Tämä laite ON maadoitettava.
Ruudut TIME ENTRY (AJAN SYÖTTÖ) Käytä kuumennusajan antamiseen muuttamatta esiasetettuja numeroruutuja. MENU b/d (VALIKKO b/d) Käytä kahden itsenäisen esiasetetun ruoanvalmistusohjelman välillä vaihtamiseen. Jokainen valikko sisältää enintään 10 esiohjelmoitua ruutua. Ruudut ovat ohjelmoidut kuumentamaan määrätyn ajan ja määrätyllä tehotasolla.
Näytöt • Näkyy, kun uuni on kytketty. Avaa uunin luukku ja se häviää näytöstä. READY • “Pb” tai “Pd” — osoittaa ohjelmointitilaa ja nykyistä valikkoa. Ks. tämän ohjekirjan osaa “Ohjelmointi”, missä selostetaan ohjelmointimenettely. READY • “b” tai “d” — Näyttää aktiivisen valikon. • “READY” (VALMIS) — Osoittaa, että ruudut ovat valmiita vastaanottamaan syötön. Näyttää milloin uuni on pysähtynyt tai valmiina seuraavaan syöttöön. • “bP1” — osoittaa valikkoa “b” ohjelmointitilassa ja vaihetta 1.
Pikaviiteohjeet Lue “Tärkeitä turvatietoja” ennen kuin käytät “Pikaviiteohjeita”. Jollet saa kaikkiin kysymyksiisi vastausta, ks. tämän ohjekirjan yksityiskohtaisia osia. Ohjelmoitujen ruutujen käyttö 1. Avaa uunin luukku, aseta ruoka uuniin ja sulje uunin luukku. 2. Paina ruutua “MENU b/d” (Valikko b/d) valitaksesi esiasetetun valikon. 3. Paina haluttua numeroruutua. 4. Uuni pysähtyy ja äänimerkki kuuluu, kun kuumennuksen ajastusjärjestys on lopussa. Esiohjelmoitujen ruutujen katselu 1. Avaa uunin luukku.
Käyttö Käynnistysnäyttö Esiohjelmoitujen ruutujen käyttö Kun laite on kytketty verkkoon, näyttö näyttää 4 suurta viivaa ja yhden pienen viivan. Avaa ja sulje uunin luukku pyyhkiäksesi näytön ja aktivoidaksesi ruudut. Uuni sisältää kaksi valikkoa, joissa kummassakin on 10 esiasetettua numeroruutua. Ohjeet on kirjoitettu tehtaalla ohjelmoiduille uuneille. Uunit, jotka ohjelmoidaan uudelleen voivat vastata toisin kuin alla selostetaan. 1. Avaa uunin luukku, aseta ruoka uuniin ja sulje uunin luukku.
Esiohjelmoitujen ruutujen katselu Ajan syöttö käsin 1. Avaa uunin luukku. • Näyttö näyttää “b” tai “d” ja “READY” (VALMIS). • Tuuletin ja valo toimivat. • Jos luukku suljetaan tai ruutua RESET painetaan ennen ohjelmajärjestyksen loppuunsuorittamista, uuni poistuu ohjelmointitilasta. 2. Paina ruutua TIME ENTRY noin 5 sekuntia. • Viiden sekunnin jälkeen kuuluu äänimerkki. Näyttö näyttää “Pb” tai “Pd” osoittaen valikkoa “b” tai “d”. 3.
Ohjelmointi Esiohjelmoidut numeroruudut Monivaiheiset kuumennusasteet 1. Avaa uunin luukku. • Näyttö näyttää “b” tai “d” ja “READY”. • Tuuletin ja valo toimivat. • Jos luukku suljetaan tai ruutua RESET painetaan ennen ohjelmajärjestyksen loppuunsuorittamista, uuni poistuu ohjelmointitilasta. 2. Paina ja pidätä ruutua 1 noin 5 sekuntia. • Viiden sekunnin jälkeen kuuluu äänimerkki. Näyttö näyttää “Pb” tai “Pd” osoittaen valikkoa “b” tai “d”. 3.
Esiasetetun ruudun deaktivointi Ohjaustaulun deaktivointi 1. Avaa uunin luukku. • Näyttö näyttää “b” tai “d” ja “READY”. • Tuuletin ja valo toimivat. • Jos luukku suljetaan tai ruutua RESET painetaan ennen ohjelmajärjestyksen loppuunsuorittamista, uuni poistuu ohjelmointitilasta. 2. Paina ja pidätä ruutua 1 noin 5 sekuntia. • Viiden sekunnin jälkeen kuuluu äänimerkki. Näyttö näyttää “Pb” tai “Pd” osoittaen valikkoa “b” tai “d”. 3. Paina haluttua numeroruutua.
4. Paina ruutua START edetäksesi seuraavaan valintamahdollisuuteen. Katso vaihtoehtojen taulukkoa. 5. Paina numeroruutua (0,1-3) muuttaaksesi valintamahdollisuuden. 6. Paina ruutua START tallentaaksesi muutokset. • Toista vaiheet 4-6 valitaksesi lisää vaihtoehtoja. 7. Paina ruutua RESET tai sulje uunin luukku poistuaksesi ohjelmointitilasta. Käyttäjän valintamahdollisuudet 1. Avaa uunin luukku. Näyttö näyttää “door” (luukku).
Hoito ja puhdistus 3. Liu’uta kisko uunin sisältä. • Ks. alla olevaa kuviota. Valtuutetun huoltoliikkeen on tarkastettava laitteisto vuosittain. Merkitse muistiin kaikki tarkastukset ja korjaukset myöhempää viitettä varten. Uunilampun vaihto Varotoimenpide Irrota virtajohto seinäpistorasiasta tai avaa mikroaaltouunin virrankatkaisin ennen lampun vaihtoa sähköiskun välttämiseksi. Kun lamppu on vaihdettu, yhdistä virta uudelleen.
Uunikammion, ulkokuoren ja luukun puhdistus Ilmansuodattimen puhdistus Varokeino Varoitus Ylikuumennuksen ja uunivaurion välttämiseksi on ilmansuodatin puhdistettava säännöllisesti. Sähköiskun välttämiseksi, mikä voi aiheuttaa vakavan henkilövamman tai kuoleman, ota virtajohto pois seinäpistorasiasta tai avaa uunin katkaisin ennen sen puhdistusta. Varokeino Puhdista mikroaaltouuni miedolla pesuaineella ja lämpimällä vedellä kostutetulla sienellä tai kankaanpalasella.
Ennen huoltoavun pyyntöä Poistoilma-aukkojen puhdistus Tarkasta, ettei uunin takana sijaitsevassa poistosäleikössä ole höyryn jättämää rasvaa. Puhdista ilmaaukko kostealla räsyllä, jotta varmistat kunnollisen ilmanvirtauksen. Kuivaa huolellisesti. DEC1000VP DEC1400VP Ellei uuni toimi: • Varmista, että uuni on liitetty sille varattuun virtapiiriin. • Varmista, että uuni on liitetty maadoitettuun ja polaroituun piiriin. (Sähköasentaja voi varmistaa tämän). • Tarkasta sulake tai virrankatkaisin.
Takuu MENUMASTER® KANSAINVÄLINEN KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TARKOITETTU MIKROAALTOUUNI RAJOITETTU YHDEN VUODEN TAKUU RAJOITETTU KOLMEN VUODEN TAKUU Amana Appliances takaa tämän tuotteen alkuperäisen ostajan käyttäessä sitä kaupalliseen ruoanvalmistukseen. ENSIMMÄINEN VUOSI Amana Appliances vaihtaa minkä tahansa osaan, f.o.b. Amana, Iowa, USA, minkä katsotaan todistettavasti olevan viallisen johtuen joko tekotavasta tai materiaaleista.
Innehållsförteckning Modellidentifikation Modellidentifikation ................................................... 195 Mikrovågseffekt ...................................................... 195 Viktiga säkerhetsföreskrifter Varning ................................................................... 196 Var försiktig ............................................................ 196 Var försiktig ............................................................
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Känn igen denna symbol som ett SÄKERHETSmeddelande Varning Vid användning av elektrisk utrustning måste grundläggande säkerhetsföreskrifter iakttagas för att minska risken för brännskada, elektrisk stöt, brand eller personskada. 1. LÄS alla anvisningar innan utrustningen används. 8. ANVÄND EJ denna utrustning om den har en skadad sladd eller stickkontakt, om den ej fungerar ordentligt eller om utrustningen har skadats eller tappats. 2.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Var försiktig För att undvika personskador eller skada på egendom: 1. Rör kraftigt om i, eller häll upp vätskor före uppvärmning med mikrovågsugn för att förhindra spontan kokning eller eruption. Överhetta ej. Om luft ej blandas in i en vätska, kan vätskan eruptera i ugnen eller efter avlägsnande från ugnen. 7. Använd ej vanliga ugnstermometrar i ugnen. De flesta ugnstermometrar innehåller kvicksilver vilket kan orsaka en elbåge, funktionsfel eller skada på ugnen. 8.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR ATT UNDVIKA EVENTUELL EXPONERING FÖR FÖR HÖG MIKROVÅGSENERGI a. FÖRSÖK INTE att använda ugnen med luckan öppen eftersom detta kan leda till skadlig exponering för mikrovågsenergi. Det är viktigt att inte bryta eller förstöra säkerhetslåsen. c. ANVÄND EJ ugnen om den är skadad.
Jordningsanvisningar Installation Yttre ekvipotentiellt jordad terminal Varning För att undvika risk för elektriska stötar eller dödsfall måste denna utrustning vara jordad. Utrustningen är försedd med en sekundär jordad terminal. Terminalen ger en yttre jordanslutning, som används tillsammans med kontaktens jordningsstift. Den sitter utanpå ugnens baksida, och är markerad med den symbol som visas nedan. Varning Ändra ej stickkontakten, för att undvika risk för elektriska stötar eller dödsfall.
Knappar TIME ENTRY (TIDSINSTÄLLNING) Används för att ange uppvärmningstid utan att ändra de programmerade nummerknapparna. MENU b/d (MENY b/d) Används för att växla mellan två oberoende programmerade menyer. Varje meny innehåller upp till 10 programmerade knappar. Knapparna programmeras till uppvärmning under en viss tid och vid en viss effektnivå. Knapparna 1-0 Används för att påbörja uppvärmningen med förinställda tider och effektnivåer, eller för att ställa in tiderna vid manuell tidsinställning.
Bildskärmar matlagningen mitt i en matlagningscykel. • Visas efter det att ugnen har kopplats in. Öppna ugnsluckan för att återställa. • “Pb” eller “Pd” — visar programmeringsläge och aktiv meny. Se programmeringsavsnittet i denna handledning för programmeringsinstruktioner. READY READY • “b” eller “d” — visar aktiv meny. • “READY” (KLAR) — visar att knapparna kan programmeras. Visar att ugnen pausas eller är klar för nästa inställning.
Snabbinstruktioner Läs “Viktiga säkerhetsanvisningar” innan “snabbinstruktionerna” används. Om det finns frågor kvar, hänvisar vi till de specifika avsnitten med detaljer, i denna handbok. Att använda programmerade knappar 1. Öppna ugnsluckan, placera maten i ugnen och stäng ugnsluckan. 2. Tryck på MENU b/d för att välja programmerad meny. 3. Tryck på önskad nummerknapp. 4. Ugnen slutar värma och ugnssignalen hörs när uppvärmningstiden har gått ut. Genomgång av programmerade knappar 1. Öppna ugnsluckan. 2.
Aktivering av programmerad knapp 1. Öppna ugnsluckan. 2. Håll knapp 1 nedtryckt i cirka 5 sekunder. 3. Tryck på önskad nummerknapp. 4. Tryck på MENU b/d (MENY). 5. Programmera knappen i enlighet med instruktionerna i avsnittet “Programmerade nummerknappar”, moment 5-8. 6. Spara informationen i ugnens minne genom att trycka på START. 7. Lämna programmeringsläget genom att trycka på RESET (ÅTERSTÄLLNING) eller genom att stänga ugnsluckan. Användaralternativ 1. Öppna ugnsluckan.
Drift Bildskärm vid start Att använda programmerade knappar Efter det att utrustningen har kopplats in, kommer bildskärmen att visa 4 långa streck och ett kort. Öppna och stäng ugnsluckan för att återställa bildskärmen och aktivera knapparna. Ugnen är försedd med två menyer och 10 programmerade nummerknappar. Instruktionerna gäller fabriks-inställningen. Omprogrammerade ugnar kan reagera annorlunda än nedanstående beskrivning. 1. Öppna ugnsluckan, placera mat i ugnen och stäng ugnsluckan.
Genomgång av programmerade knappar Manuell tidsinställning 1. Öppna ugnsluckan. • Bildskärmen kommer att visa “b” eller “d” samt “READY” (KLAR). • Fläkten sätts i gång och ljuset tänds. • Om dörren stängs eller om RESET (ÅTERSTÄLL) trycks in innan den programmerade sekvensen är fullbordad, kommer ugnen att gå ur program-meringsläget. 2. Håll TIME ENTRY (TIDSINSTÄLLNING) intryckt i ca 5 sekunder. • En signal kommer att höras efter 5 sekunder.
Programmering Programmerade nummerknappar 1. Öppna ugnsluckan. • Bildskärmen visar antingen “b” eller “d” samt “READY” (KLAR). • Fläkten sätts igång och ljuset tänds. • Om dörren stängs eller om RESET (ÅTERSTÄLL) trycks in innan programmeringssekvensen är fullbordad, kommer ugnen att gå ur program-meringsläge. 2. Håll knapp 1 intryckt i ca 5 sekunder. • Efter fem sekunder kommer en signal att höras. Bildskärmen kommer att visa “Pb” eller “Pd”, för att ange meny “b” eller “d”. 3.
Deaktivering av programmerade knappar 1. Öppna ugnsluckan. • Bildskärmen visar “b” eller “d” samt “READY” (KLAR). • Fläkten sätts igång och ljuset tänds. • Om luckan stängs eller om RESET (ÅTERSTÄLLNING) trycks ner innan programmet har avslutats, kommer ugnen att gå ur programmeringsläget. 2. Tryck på knapp 1 i cirka 5 sekunder. • Efter 5 sekunder hörs en signal. Bildskärmen visar “Pb” eller “Pd”, beroende på om “b”- eller “d”-menyn är inställd. 3. Tryck på önskad nummerknapp.
Användaralternativ 1. Öppna ugnsluckan. Bildskärmen visar “door” (dörr). • Om dörren stängs eller om RESET (ÅTERSTÄLL) trycks in innan programmeringssekvensen är fullbordad, kommer ugnen att gå ur programmeringsläget. 2. Tryck på knapp 1 i cirka 5 sekunder. • Efter 5 sekunder hörs en signal. Bildskärmen visar “Pb” eller “Pd”, beroende på om “b”- eller “d”-menyn är inställd. 4. Tryck på START för att gå vidare till nästa alternativ. Se tabellen för alternativ. 5. Tryck på en siffra för att byta alternativ.
Skötsel och rengöring 3. Dra ut skenan från ugnsutrymmet. • Se bilden nedan. En auktoriserad serviceperson måste kontrollera utrustningen en gång om året. Skriv ned alla servicetillfällen samt reparationer för framtida bruk. Byte av ugnens glödlampa Var försiktig Koppla ur nätsladden eller säkringen till apparaten före byte av glödlampan, för att undvika eventuellt livsfarlig elektrisk stöt. Slå på strömmen igen, efter det att glödlampan har bytts ut.
Rengöring av ugnens insida, utsida och dörr Rengöring av luftintagsfilter Var försiktig! Varning! Rengör luftfiltret regelbundet för att förebygga överhettning och skada på ugnen. För att undvika svåra personskador och dödsfall, måste nätsladden kopplas ur eller säkringen slås ifrån, innan ugnen rengörs. Rengör mikrovågsugnen med en mjuk svamp eller trasa samt ett milt rengöringsmedel utblandat i varmt vatten. Krama ur svampen eller trasan innan den används i ugnen.
Innan service tillkallas Rengöring av luftutsläppsventil Kontrollera för uppbyggnad av matos utmed utsläppsgallret på ugnens baksida. Rengör luftventilen med en fuktig trasa för att tillförsäkra ordentligt luftflöde. DEC1000VP DEC1400VP Om ugnen inte fungerar: • Kontrollera att ugnen är kopplad till en egen krets. • Kontrollera att ugnen är kopplad till en jordad och polariserad krets. (Kontakta en elektriker för att bekräfta detta.) • Kontrollera säkring och överspänningsskydd.
Garanti MENUMASTER® INTERNATIONAL KOMMERSIELL MICROVÅGSUGN BEGRÄNSAD ETT ÅRS GARANTI BEGRÄNSAD TRE ÅRS GARANTI Amana Appliances garanterar denna produkt när den ursprungliga användaren använder ugnen för kommersiellt matlagningsbruk. FÖRSTA ÅRET Amana Appliances kommer att byta ut alla delar f.o.b. Amana, Iowa, USA, som har visat sig vara defekta till följd av brister i material eller utförande. ANDRA OCH TREDJE ÅRET Amana Appliances kommer att byta ut alla elektriska delar f.o.b.