FloorCrafter Belt Sander Operator's Manual / Manual del operador / Manuel de l’utilisateur Models: 07104A, 56380917 U.S. Patent No. 5,575,710 and No. 6,578,858 READ THIS BOOK EN LEA ESTE MANUAL ES LISEZ CE MANUEL FR English (2 - 20) Español (22 - 40) Français (42 - 60) This book has important information for the use and safe operation of this machine.
ENGLISH EN Table of Contents Operator Safety Instructions......................................................................................................... 3 Introduction and Machine Specifications...................................................................................... 5 230V Electrical Connection Instructions....................................................................................... 6 How to Transport the Machine............................................................
ENGLISH OPERATOR SAFETY INSTRUCTIONS WARNING DANGER means: WARNING means: CAUTION means: ® AVERTISSEMENT EN ADVERTENCIA Severe bodily injury or death can occur to you or other personnel if the DANGER statements found on this machine or in this Operator’s Manual are ignored or are not adhered to. Read and observe all DANGER statements found in this Operator’s Manual and on your machine.
ENGLISH DANGER: DANGER: DANGER: EN Operating partially assembled sanding equipment could result in injury to the operator or bystander and could cause damage to the equipment or to other property. • Do not operate this equipment unless it is fully assembled and all guards, doors and covers are secured. • Keep all fasteners tight. • Keep all adjustments within manufacturers specifications. Moving parts on this sanding equipment can cause injury to the operator or bystanders.
ENGLISH EN Introduction and Machine Specifications MODEL Electrical Requirements Sound Emisson (Lpm) Vibration Motor Contact Wheel Rate Abrasive Rate Abrasive Size Fan Flow Rate Drum Settings Overload Protection Electrical Cable Operating Controls Leveling Controls Operating Wheels Weight Dimensions CAUTION: 07104A 230~, 60Hz / 15.7 A, 3.7 kW 93.0 dB(A) <.15 in/s 4 Hp Induction 2450 rpm 4500 ft/min 7 29½” x 7 /8” 234 CFM 80 lbs., 70lbs., 60 lbs.
ENGLISH EN 230V Electrical Connection Instructions CAUTION: This machine will operate only on AC frequency and on electrical voltage shown on the equipment nameplate. Make sure you have the correct frequency and voltage before connecting the power cord to an outlet. See the example in figure 1. This machine must be connected to an electrical source with an earthing conductor in order to protect the operator from electric shock.
ENGLISH EN How to Transport the Machine WARNING: The machine is heavy. Remove the motor from the machine before transporting. Get help loading the machine and motor. Use proper lifting techniques. Transporting the Machine - Using the Dolly Cart CAUTION: When deploying the dolly, the drum will contact the floor or ground over which the machine is resting. Care should be taken to avoid surfaces which might damage or contaminate the drum.
ENGLISH EN How to Transport the Machine 4. 5. 6. To store the dolly in the “UP” position, swing the dolly up against the top of the mainframe as far as it will travel and close the quick release levers to secure it in place. (See Figure 5) To remove the dolly, loosen the quick release adjustment nuts until the levers and nuts clear the counter-bore on the dolly brackets, and remove the dolly. Tighten the adjustment nuts until the quick release levers can be closed to secure the dolly in place.
ENGLISH EN How to Transport the Machine CAUTION: Premature bearing failure can occur if the fan belt is set too tight. The fan belt should deflect ½” at the center of the span with 5 lbs. of pressure. NOTE: It is necessary to adjust the fan belt independently during this procedure or during replacement. The idler pulley is factory adjusted. Transporting the Machine by Carrying - Two People 1. Person #1 places his hands under the front of the machine’s main casting. 2.
ENGLISH EN Machine Set-Up (Cont) 7. Install a new abrasive belt by sliding the abrasive over the tension roller and contact wheel. (See figure 12) 8. Rotate the release lever backward to tighten the abrasive belt. CAUTION: Do not force the release lever. Doing so can damage the tracking mechanism and cause the abrasive belt to mis-track. 9. Depending on the model, the control switch is found on either the operating handle or on the motor. Verify that the control switch is set to “OFF”.
ENGLISH EN How to Operate the Machine DANGER: Sanding/finishing wood floors can create an environment that can be explosive. Cigarette lighters, pilot lights and any other source of ignition can create an explosion when active during a sanding session. All sources of ignition should be extinguished or removed entirely if possible from the work area. DANGER: Work areas that are poorly ventilated, can create an explosive environment when certain combustible materials are in the atmosphere, i.e.
ENGLISH EN How to Operate the Machine 6. When contact wheel is fully engaged with the surface, gradually adjust your pace for adequate finish removal. Keep sander in motion while the contact wheel is engaged with the surface or dwell marks will occur. 7. Move the machine in the direction of the grain in the wood whenever it is possible. Sand the surface at a constant pace. 8. Gradually feather-cut out at the termination point by easing the contact wheel up with the control lever. (See Figure 13) 9.
ENGLISH EN Sanding Cuts and Sandpaper Initial Cut The purpose of the initial cut is to remove old finish and gross imperfections on the floor surface. The sanding equipment should be adjusted to heavy sanding pressure setting and a coarse abrasive belt should be used. If the surface is severely damaged by deep scratches, preexisting dwell marks, uneven planks, etc., it may be necessary to sand across or diagonally to the grain to restore evenness to the surface.
ENGLISH EN Chatter Wave Prevention Clarke Sanders are designed and manufactured to the most rigid tolerances. However, after a finishing cut it is possible to see “chatter” or “waves”. The best guarantee to remove the chatter is to finish the floor with a rotating horizontal sander, such as Clarke’s Sander 16. To minimize chatter when using a belt or drum sander the following steps should be taken: 1. DRUM MARKS...are caused by the operator lowering the drum to the floor without forward traverse.
ENGLISH EN Sander Adjustment Procedures DANGER: Electrocution could occur if maintenance and repairs are performed on a unit that is not properly disconnected from the power source. Disconnect the power supply before attempting any maintenance or service. DANGER: Moving parts of this machine can cause serious injury and/or damage. Keep hands, feet and loose clothing away from all moving parts of the sander.
ENGLISH EN Sander Adjustment Procedures 2. Drive the adjusting screw in, to sand heavier on the left (the drive belt side). Back the adjusting screw out, to sand heavier on the right (the side opposite the drive belts). Test the setting on an even surface. Make further adjustments if necessary. 3. Mark new pointer location on main frame Belt Tracking NOTE: The sanding belt should run evenly on the face of the contact wheel. For this, the outer edge of the sanding belt must be .
ENGLISH EN Sanding Adjustment Procedures To decrease the travel or reduce the reach on the grip control, follow this procedure: 1. Loosen the locknut on the control rod. (See figure 20A) 2. Screw the control rod adjuster “out” until desired reach is found. 3. Tighten the locknut. Routine Maintenance The following items need to be periodically inspected and maintained to keep your sander in good working condition.
ENGLISH EN Routine Maintenance Bearings Periodically check the bearings for wear or damage according to the following schedule: Guide rollers Idler pulley Fan shaft Tension roller Arbor shaft Motor shaft st after 1 650 hrs. st after 1 1500 hrs. st after 1 2500 hrs. st after 1 2500 hrs. st after 1 5000 hrs. st after 1 5000 hrs.
ENGLISH EN Troubleshooting Problem Cause Action Drive belts slip. Insufficient tension. (Squeaking or squealing sound) Worn belts. Tension drive belt as described in adjustment procedures. Replace belts. Squealing, growling or grinding Damaged and/or worn bearing. Remove drive belts, rotate arbor noise coming from machine. motor, fan, shafts and idler pulley to locate dragging or rough bearing. Contact an authorized dealer. Dust pickup is poor. Motor will not start.
ENGLISH EN Troubleshooting Problem Cause Action Burning or glazing. Dull abrasive. Replace abrasive. Excessive sanding pressure. Slow cutting. Decrease sanding pressure setting. (Fig. #16, page 15). Too fine of an abrasive belt. Use coarser abrasive. Dull abrasive. Replace abrasive. Too fine of an abrasive belt. Use a coarser abrasive belt. Insufficient sanding pressure. Increase sanding pressure setting. (Fig. #16, page 15). Waves on sanded surface.
ENGLISH EN NOTES ® Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter - 21 -
ESPAÑOL ES LEA ESTE MANUAL Este manual contiene información importante acerca del uso y la seguridad de la máquina. Si no lee el manual antes de utilizar su máquina Clarke American Sanders o de intentar realizar los procedimientos de reparación o mantenimiento de la misma, usted o el resto del personal podrían sufrir lesiones; asimismo, podrían producirse daños a la máquina o a otras propiedades. Antes de utilizar la máquina, es necesario recibir la capacitación adecuada en la operación de la misma.
ESPAÑOL ES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR PELIGRO significa: Usted u otras personas pueden estar expuestos a sufrir lesiones personales, inclusive la muerte si las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en esta máquina o en el manual de instrucciones se ignoran o no se tienen en cuenta. Lea y respete todas las indicaciones de PELIGRO que se encuentran en el manual de instrucciones y en la máquina.
ESPAÑOL PELIGRO: ES La operación de equipo de lijado parcialmente ensamblado podría provocar que el operador o las personas en el área de trabajo sufriesen lesiones, y también podría causar daños materiales al equipo o a otro bienes. • • • PELIGRO: Las partes móviles de este equipo de lijado pueden causar lesiones al operador o a las personas que se encuentren en el área de trabajo.
ESPAÑOL ES Introducción y especificaciones de la máquina MODELO Requerimientos Eléctricos Emisión de sonido (Lpm) Vibración Motor Velocidad de rueda de contacto Tasa de abrasivo Tamaño de abrasivo Tasa de flujo de ventilación Ajustes del tambor Protección contra sobrecargas Cable eléctrico Controles operativos Controles de nivelación Ruedas operativas Peso Dimensiones PRECAUCIÓN: 07104A 230~, 60Hz / 15,7 A, 3,7 kW 93,0 dB(A) <.15 pulg/seg.
ESPAÑOL ES Instrucciones de conexión eléctrica a 230V PRECAUCIÓN: Esta máquina funciona únicamente con la frecuencia de CA y el voltaje eléctrico indicados en la placa de identificación del equipo. Asegúrese de contar con la frecuencia y la tensión correctas antes de conectar el cable de alimentación a una toma de corriente. Vea el ejemplo en la figura 1. Esta máquina debe conectarse a una fuente eléctrica con un conductor de conexión a tierra para proteger al operador de las descargas eléctricas.
ESPAÑOL ES Cómo transportar la máquina ADVERTENCIA: La máquina es pesada. Saque el motor de la máquina antes de transportarla. Consiga ayuda para cargar la máquina y el motor. Utilice las técnicas de izado adecuadas. Cómo transportar la máquina – Cómo utilizar el carro del rodillo pulidor PRECAUCIÓN: Cuando utilice el rodillo pulidor, el tambor entrará en contacto con el piso sobre el cual la máquina esté reposando. Debe tener mucho cuidado de evitar superficies que podrían dañar o contaminar el tambor.
ESPAÑOL ES Cómo transportar la máquina 4. Para guardar el rodillo pulidor en la posición “UP”, gire el mismo hacia arriba contra la parte superior de la unidad principal tanto como sea posible y cierre las palancas de liberación rápida para asegurarlo en su lugar. (Consulte la figura 5) 5. Para extraer el rodillo pulidor, afloje las tuercas de fijación de liberación rápida hasta que las palancas y las tuercas dejen vacío el ensanchador en las ménsulas del rodillo pulidor y extraiga dicho rodillo. 6.
ESPAÑOL ES Cómo transportar la máquina PRECAUCIÓN: Si ajusta la correa del ventilador con demasiada tensión, el cojinete puede dañarse de manera prematura. La correa del ventilador debe desviarse ½ pulg en el centro de ancho con 5 lb de presión. NOTA: Es necesario ajustar la correa del ventilador de manera independiente durante este procedimiento o cuando se cambie. La polea loca se ajusta en fábrica. Cómo transportar la máquina cargándola - Dos personas 1.
ESPAÑOL ES Instalación de la máquina 7. Instale una nueva correa abrasiva deslizando el abrasivo sobre el rodillo de tensión y la rueda de contacto. (Consulte la figura 12) 8. Gire la palanca de liberación hacia atrás para asegurar la correa abrasiva. PRECAUCIÓN: No fuerce la palanca de liberación. De hacerlo el mecanismo de alineación puede resultar dañado, haciendo que la correa abrasiva se desalinee. Figura 12 9.
ESPAÑOL ES Operación de la máquina PELIGRO: El lijado/acabado de pisos de madera puede crear un entorno explosivo. Los encendedores, las lámparas indicadoras y cualquier otra fuente de ignición pueden provocar una explosión si se activan durante una sesión de lijado. Si es posible, apague o retire por completo todas las fuentes de ignición del área de trabajo. Para operar la máquina siga este procedimiento: 1. Antes de lijar, seleccione el mejor método para lijar el área deseada.
ESPAÑOL ES Operación de la máquina 6. Cuando la rueda de contacto esté totalmente engranada con la superficie, ajuste gradualmente su ritmo para eliminar adecuadamente el acabado. Mantenga la lijadora en movimiento mientras la rueda de contacto está engranada con la superficie, ya que en caso contrario quedarán marcas. 7. Mueva la máquina en la dirección del veteado de la madera siempre que sea posible. Lije la superficie a un ritmo constante. 8.
ESPAÑOL ES Cortes de lija y papel de lija Corte inicial El propósito del corte inicial es sacar el acabado viejo y las imperfecciones mayores de la superficie del piso. El equipo de lijado debe regularse a un ajuste de presión de lijado alta y debe utilizarse una correa abrasiva gruesa. Si la superficie está muy dañada por rayones profundos, marcas preexistentes, tablones desiguales, etc., puede ser necesario lijar horizontalmente o diagonalmente al veteado para restaurar la uniformidad de la superficie.
ESPAÑOL ES Cómo evitar marcas de vibraciones y ondulaciones Las máquinas de Clarke Sanders están diseñadas y fabricadas con las tolerancias más estrictas. Sin embargo, después de un corte de acabado, es posible ver marcas de vibraciones y ondulaciones. La forma más segura para eliminar las marcas de vibraciones es realizar el acabado del piso con una lijadora giratoria horizontal, tal como la lijadora 16 de Clarke.
ESPAÑOL ES Procedimientos de ajuste de la lijadora PELIGRO: Puede producirse electrocución si se realizan mantenimiento y reparaciones en una unidad que no esté adecuadamente desconectada de la fuente de alimentación. Desconecte el suministro de alimentación antes de intentar tareas de mantenimiento y reparación. PELIGRO: Las partes móviles de esta máquina pueden causar lesiones serias o daños materiales.
ESPAÑOL ES Procedimientos de ajuste de la lijadora 2. Introduzca el tornillo de fijación para lijar con más presión sobre la izquierda (el lado de la correa de transmisión). Saque el tornillo de fijación para lijar con más presión sobre la derecha (el lado opuesto a la correa de transmisión). Pruebe el ajuste sobre una superficie uniforme. Si es necesario, realice los ajustes correspondientes. 3.
ESPAÑOL ES Procedimientos de ajuste de la lijadora Para disminuir el recorrido o reducir el alcance del mango de control, siga este procedimiento: 1. Afloje la tuerca de seguridad en la varilla de control. (Consulte la figura 20A) 2. Atornille el regulador de la varilla de control hacia la posición”out” hasta que se logre el alcance deseado. 3. Apriete la tuerca de seguridad.
ESPAÑOL ES Mantenimiento de rutina Cojinetes Verifique periódicamente los cojinetes en busca de desgaste o daños de acuerdo con el siguiente programa: Rodillos guía Polea loca Eje de ventilador Rodillo de tensión Eje de husillo Eje de motor después de las primeras después de las primeras después de las primeras después de las primeras después de las primeras después de las primeras 650 horas. 1500 horas. 2500 horas. 2500 horas. 5000 horas. 5000 horas.
ESPAÑOL ES Resolución de problemas Problema Causa Acción Las correas de transmisión La tensión es insuficiente. (chillido o chirrido) Correas desgastadas. Aplique tensión a la correa de se deslizan. transmisión como se describe en los procedimientos de ajuste. Cambie las correas. Crujido, bramido o chirrido El cojinete está dañado o proveniente de la máquina.
ESPAÑOL ES Resolución de problemas Problema Causa Acción Quemado o glaseado. El abrasivo está desgastado. Cambie el abrasivo. La presión de lijado es excesiva. Los cortes son lentos. Disminuya la presión de lijado. (Fig. 16, página 35). La correa abrasiva es demasiado fina. Utilice un abrasivo más grueso. El abrasivo está desgastado. Cambie el abrasivo. La correa abrasiva es demasiado fina. Utilice una correa abrasiva más gruesa. La presión de lijado es insuficiente.
ESPAÑOL ® Clarke American Sanders Manual del operador (ES) - Floorcrafter ES - 41 -
FR FRANÇAIS LISEZ CE MANUEL Ce Manuel contient des informations importantes concernant l’utilisation et le fonctionnement de cette machine dans des conditions de sécurité optimales. La non-lecture de ce manuel avant d’utiliser ou d’entretenir votre machine Clarke American Sanders risque de provoquer un accident ou d’endommager la machine ou son environnement. Vous devez avoir été formé à l’utilisation de cette machine avant de l’utiliser.
FRANÇAIS FR CONSIGNES DE SECURITE DESTINEES A L’OPERATEUR DANGER signifie: De graves blessures corporelles, voire la mort, peuvent survenir si les déclarations DANGER apposées sur l’appareil ou inscrites dans le Manuel de l’utilisateur sont ignorées ou ne sont pas suivies. Lisez et respectez toutes les consignes DANGER se trouvant dans le Manuel de l’utilisateur et sur l’appareil.
FRANÇAIS DANGER: FR Le fonctionnement d’un appareil de ponçage partiellement assemblé peut blesser l’opérateur ou une personne à proximité et provoquer des dommages à l’appareil ou à la propriété d’autrui. • N’utilisez pas cet appareil jusqu’à ce qu’il soit entièrement assemblé avec tous les dispositifs de protections, portes et couvercles solidement fixés. • Veillez à ce que tous les dispositifs de fixation soient serrés. • Suivez toutes les spécifications de réglage du fabricant.
FRANÇAIS FR Introduction et caractéristiques de l’appareil MODÈLE Alimentation Émission sonore (Lpm) Vibration Moteur Régime du tambour Régime avec abrasif Dimension de l’abrasif Débit du ventilateur Réglages du tambour Protection pour surcharge Câblage électrique Commandes opérationnelles Commandes de nivellement Roues Poids Dimensions 07104A 230~, 60Hz / 15,7A, 3,7 kW 93,0 dB (A) <.15 in/s à induction de 4 CV 2450 t/min.
FRANÇAIS FR Directives pour connexion électrique de 230 volts MISE EN GARDE: Cet appareil ne fonctionnera qu’avec du courant altrenatif et à la tension indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci. Assurezvous que la prise fournit justement la bonne fréquence et tension avant de brancher le cordon d’alimentation. Voir l’exemple à la figure 1. Cet appareil doit être relié à une alimentation qui possède un conducteur de mise à la terre afin de protéger l’opérateur de tout choc électrique.
FR FRANÇAIS Transport de l’appareil AVERTISSEMENT: l’appareil est lourd. Déposez le moteur de l’appareil avant le transport. Demandez de l’aide pour charger l’appareil et le moteur. Utilisez les techniques de levage appropriées. Transport de l’appareil : utilisation du charriot (diable) MISE EN GARDE : Lors de l’utilisation du charriot (diable), le tambour contactera le plancher ou la surface sur laquelle l’appareil repose.
FRANÇAIS FR Transport de l’appareil 4. 5. 6. Pour ranger le charriot (diable) en position verticale, placez le charriot (diable) contre la partie supérieure du cadre principal aussi loin que possible et refermez les leviers à blocage rapide pour bien le fixer en place.
FRANÇAIS FR Transport de l’appareil MISE EN GARDE: Une défaillance prématurée du roulement est possible si la courroie du ventilateur est trop serrée. La courroie du ventilateur devrait dévier de 12,7mm (1/2po) au centre des pales avec une simple pression de 2,27kg (5lbs). REMARQUE:Il est nécessaire de régler la courroie du ventilateur séparément au cours de cette procédure ou lors d’un remplacement. La poulie tendeur est réglée en usine. Transport de l’appareil: deux personnes 1. La personne no.
FRANÇAIS FR Assemblage de l’appareil 7. Insérez une nouvelle bande abrasive en la glissant audessus du rouleau compensateur et du tambour. (voir figure 12). 8. Faites tourner le levier à blocage rapide vers l’arrière pour resserrer la bande abrasive. MISE EN GARDE : Ne forcez pas le levier à blocage rapide. Ceci pourrait endommager le mécanisme de guidage et la bande abrasive pourrait se désaligner. Figure 12 9.
FRANÇAIS FR Fonctionnement de l’appareil DANGER: Le ponçage/la finition des planchers de bois peut créer un environnement déflagrant. Les briquets, les flammes pilote et toute autre source d’inflammation peuvent provoquer une explosion si actionnés au cours d’un ponçage. Toutes sources d’inflammation devraient être éteintes ou retirées entièrement, si possible, de la zone de travail.
FRANÇAIS FR Fonctionnement de l’appareil 6. Losrque le tambour est en contact complet avec la surface, ajustez graduellement votre rythme pour un ponçage adéquat. Maintenez la ponceuse en mouvement alors que le tambour touche bien la surface pour empêcher l’apparition de marques de pause. 7. Autant que possible, déplacez l’appareil dans le sens du fil du bois. Poncez la surface à un rythme constant. 8.
FRANÇAIS Ponçage et papier abrasif Premier ponçage L’objectif du premier ponçage est de retirer l’ancien fini et les imperfections brutes de la surface du plancher. Ainsi, la pression de ponçage de l’appareil de ponçage devrait être élevée et une bande abrasive à grain grossier, utilisée. Si la surface est gravement endommagée avec des égratignures profondes, des marques d’arrêt existantes, des planches irréguliers, etc.
FRANÇAIS FR Prévention des marques transversales de vibration Les ponceuses Clarke sont conçues et fabriquées suivants les tolérances les plus exigeantes. Toutefois, après un ponçage de finition, il est possible de voir des marques “transversales” ou des “ondulations”. Il est préférable de finir un plancher avec une ponceuse horizontale rotative, telle une ponceuse Clark Sanders 16, pour bien aplanir les marques transversales.
FRANÇAIS FR Procédures de réglage de la ponceuse DANGER: Il y a risque d’électrocution si vous effectuez un entretien et des réparations sur un appareil qui n’est pas correctement débranché de la source d’alimentation. Débranchez l’appareil de la source d’alimentation avant d’effectuer tout entretien ou réparations. DANGER: Les pièces mobiles de cet appareil peuvent provoquer de graves blessures et/ou des dommages. Tenez les mains, pieds et vêtements amples loin de toutes pièces mobiles de la ponceuse.
FR FRANÇAIS Procédures de réglage de la ponceuse 2. vis de réglage vers l’intérieurpour poncer plus agressivement sur la gauche (du côté de la courroie d’entraînement). Retirez la vis de réglage vers l’extérieurpour poncer plus agressivement sur la droite (du côté opposé des courroies d’entraînement). Essayez les paramètre sur une surface régulière. Effectuez plus de réglages le cas échéant. 3. Marquez de nouveau l’emplacement sur le cadre principal.
FRANÇAIS FR Procédures de réglage de la ponceuse Pour dominuer la portée ou l’atteinte de la poignée de commande, suivez cette procédure: 1. Desserrez l’écrou de blocage de la tige de réglage. (voir figure 20A) 2. Dévissez la rallonge de la tige de réglage jusqu’à ce que la portée désirée soit atteinte. 3. Serrez l’écrou de blocage.
FR FRANÇAIS Entretien de routine Roulements Vérifiez régulièrement les roulements pour tout signe d’usure ou de dommages selon le calendrier suivant : Galets de guidage Poulie tendeur Arbre du ventilateur Rouleau compensateur Tige d’axe Arbre du moteur ier après le 1 650 heures. ier après le 1 1500 heures. ier après le 1 2500 heures. ier après le 1 2500 heures. ier après le 1 5000 heures. ier après le 1 5000 heures.
FRANÇAIS FR Dépannage Problème Motifs Solution Les courroies d’entraînement glissent. Tension insuffisante (bruits de craquemenr ou grincement) Effectuer le réglage de la tension selon les procédures de réglages. Courroies usées Remplacer les courroies. Craquement, grondement ou crissement Roulement endommagé et/ou usé Déposer les courroies d’entraînement, en provenance de l’appareil.
FRANÇAIS FR Dépannage Problème Motifs Solution Signes de brûlure ou fini lustré. Surface abrasive usée. Remplacer le papier abrasif. Pression de ponçage excessive. Réduire la pression de ponçage (Fig. 16, page 55). Abrasif de la bande trop fin. Utiliser une bande avec un abrasif plus grossier. Ponçage lent. Surface abrasive usée. Remplacer le papier abrasif. Abrasif de la bande trop fin. Utiliser une bande avec un abrasif plus grossier.
ENGLISH EN FloorCrafter Belt Sander Section II Parts Manual (56042621) U.S. Patent No. 5,575,710 and No.
ENGLISH EN BASE ASSY 42 7 44 43 33 24 5 15 26 50 45 17 16 32 12 40 30 37 48 8 21 10 46 38 9 19 34 14 49 25 18 13 4 28 3 29 39 22 31 35 23 11 -62- 25 36 1 20 6 47 27 41 2 ® Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter
ENGLISH EN BASE ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Ref. No.
ENGLISH EN BELT TENSIONER ASSY 21 22 31 34 4 8 13 15 25 27 19 18 29 3 6 20 12 28 16 11 33 18 7 14 -64- 36 5 9 24 2 37 35 39 30 ® 1 23 10 17 23 26 38 32 Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter
ENGLISH EN BELT TENSIONER ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 ® Ref. No.
ENGLISH EN DOLLY ASSY 14 11 12 9 4 3 11 2 10 5 6 13 8 1 -66- 7 ® Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter
ENGLISH EN DOLLY ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ® Ref. No. 10392A 39857A 51372A 60346A 60347A 60348A 60349A 80047A 87627A 170883 920260 962216 980646 980648 60345A Qty 1 4 2 1 1 1 1 4 4 4 10 8 4 8 1 Description Dolly Assembly Floorcrafter (all items except 3 & 14) Wheel 5 X 1.50 X .500 Skewer, Quick Release Bracket Right Mounting Brace Dolly Bracket Right Bracket Left Boltshoulder 1/2dia X 1-3/4 Washer.875 O.D. Bowed Washer, Lock 3/8” Nut, 3/8-16 Hex Screw, 3/8-16 X 1 1/4 Hex.
ENGLISH EN DUST CONTROL ASSY 3 8 38 5 36 34 24 4 15 30 28 14 10 41 29 9 37 27 12 43 40 23 18 1 13 6 31 25 17 7 2 22 19 33 21 26 35 11 32 20 16 42 -68- ® 39 Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter
ENGLISH EN DUST CONTROL ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ® Ref. No.
ENGLISH EN HANDLE ASSY 6 29 21 1 23 25 37 36 22 8 4 26 33 35 30 5 14 31 27 32 7 19 28 2 16 34 13 12 11 12 18 10 17 20 19 3 22 24 15 9 -70- ® Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter
ENGLISH EN HANDLE ASSY Item Ref. No.
ENGLISH EN 20 10 33 15 11 26 12 RUN CAPACITOR 41304A INCLUDED WITH MOTOR TWO START CAPACITORS 41305A INCLUDED WITH MOTOR 28 22 27 4 5 14 2 34 21 6 30 16 37 7 3 23 9 19 1 28 28 36 ELECT. STARTER 47378A INCLUDED WITH MOTOR 31 32 29 18 35 25 3 17 13 8 24 MOTOR ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 -72- Ref. No.
ENGLISH EN 7 11 2 15 12 4 3 15 14 21 1 6 9 10 19 18 13 8 16 5 17 20 SANDING DRUM ASSY Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ® Ref. No. 56382754 20021A 51024A 51051A 51052A 51053A 51211A 51223A 51224A 60376A 60389A 70236A 81106A 86110A 10958A 20015A 30675A 60377A 60378A 60394A 87700A Qty 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 4 1 1 3 1 1 2 1 Description Beltabrasive100grt 8sndrs Cs=5 Access Door Belt Drive Bearing Carrier Shaft Arbor Pulley Drum E-Ring .
ENGLISH EN WIRING DIAGRAM 0 P NOTICE: THIS DRAWING AND ANY COPY THERE OF ARE STRICTLY CONFIDENTIAL AND REMAIN THE SOLE AND EXCLUSIVE PROPERTY OF ALTO U.S., INC. ANY CHANGES, PUBLICATION, OR UNAUTHORIZED USE ARE PROHIBITED UNLESS APPROVED IN WRITING BY THE CORPORATION. UNLESS OTHERWISE SPECIFIED: 2100 Highwa Springdale, A 72764-8711 ALL DIMENSIONS ARE IN INCHES 1 PLACE DECIMALS ±.5 2 PLACE DECIMALS ±.03 DESCRIPTION 3 PLACE DECIMALS ±.010 ANGLES ±0° 30' (.5 DEGREE) DO NOT SCALE DRAWING C A SYM.
ENGLISH ® Clarke American Sanders Operator's Manual (EN) - Floorcrafter EN - 75 -
CLARKE AMERICAN SANDERS U.S. AND CANADA LIMITED WARRANTY Amano Pioneer Eclipse, Inc. warrants to the original end user, each new machine, new accessories and genuine replacement parts against defects in material and workmanship under normal use and service. Our obligation under this warranty is limited to repair or replacement of the defective item at our factory or by an Authorized Service Center.