Instructions / Assembly

Water supply line
Línea de suministro de agua
Tuyauterie d’alimentation d’eau
SOLD SEPARATELY / SE VENDE POR SEPARADO / VENDU SÉPARÉMENT
For Assistance Call Customer Care at: (800) 442-1902
Para Asistencia Llame a Atención al Cliente: (800) 442-1902
Pour obtenir de l’aide, communiquez avec le service à la clientèle au : 800-442-1902
www.americanstandard.com
Inside the box:
Dentro de la caja:
Contenu de l’emballage :
Wax Ring
Arillo de Cera
Anneau de Cire
Tank to Bowl Gasket
Empaque de Acoplamiento
Taza a Tanque
Joint Réservoir Cuvette
Attachment Handle (1)
Manija de Fijación (1)
Poignée de Fixation (1)
Plastic Washers (2)
Arandelas Plásticas (2)
Rondelles en Plastique (2)
Bolt Caps (2)
Cubre Pijas (2)
Cache Boulons (2)
Bowl-To-Floor Knobs (2)
Perillas De La Taza Al Piso (2)
Boutons Cuvette Sol (2)
T-Bolts with Retainer (2)
Tornillos T Con Sujetador (2)
Boulons en T Avec
Rondelles de Retenue (2)
For seat installation, see instructions included with seat.
Para instalar el asiento, revise las instrucciones incluidas con el asiento.
Pour l’installation du siège, voir les instructions fournies avec siège.
Turn off water supply.
Apague el suministro de agua.
Coupez l’alimentation d’eau.
Flush to remove water from tank; sponge
remaining water from bowl before
removing toilet.
Descargue para retirar el agua del tanque;
quite el agua que queda en la taza usando
una esponja antes de retirar el inodoro.
Actionnez la chasse d’eau pour vider le
réservoir d’eau; épongez le restant d’eau
de la cuvette avant d’enlever la toilette.
Clean flange.
Limpiar brida.
Nettoyez la bride.
If removing an existing toilet / Para retirar un inodoro viejo /
Si vous enlevez une cuvette de toilette déjà en place
!
Caution: If leaving floor flange
open for more than 1-2 hours,
cover flange to prevent escaping
sewer gasses.
!
Precaución: Si deja la brida del
piso abierta durante más de
1-2 horas, cúbrala para evitar
escapes de gases de desagüe.
!
Précaution : Si la bride de sol est
restée ouverte plus d’une heure
ou deux, recouvrez la bride pour
éviter que les gaz d’égout ne
s’échappent.
Preparation / Preparación / Préparation Installation / Instalación / L’installation
1
4
4
Hand tighten
only. Do not
overtighten.
!
Apriete a mano
solamente.
!
Serrez à la main
uniquement.
Ne serrez pas
excessivement.
!
No apriete de más.
Turn on water supply
B
Habilite el abastecimiento
de agua.
Ouvrez l’alimentation d’eau.
7
Connect water
supply line.
A
Conecte la línea de
suministro de agua
(Se vende por separado)
Apriete la tuerca a mano.
Raccordez la tuyauterie
d’alimentation d’eau
(Vendue séparément).
Serrez manuellement
l’écrou.
(Sold separately)
Hand tighten nut.
Press Firmly
Presionar Firmemente
Appuyez Fermement
2
5
Apply weight evenly. Do not move after placement.
Water tight seal may break.
3
Distribuya el peso
uniformemente. No
lo mueva una vez
colocado. El sello
apretado del agua
puede romperse.
Appliquez une
pression uniforme.
Ne déplacez pas
la toilette après
l’avoir placée, au
risque de briser le
joint d’étanchéité.
NOTE: To ease installation,
push down on the top of the
tank while tightening handles.
NOTA: Para facilitar la
instalación, presione desde
arriba el tanque mientras
aprieta las manijas.
REMARQUE : Pour
faciliter l’installation,
appuyez sur le dessus
du réservoir pendant que
vous serrez les poignées.
Tighten handles alternately until the tank
contacts the front and back of the bowl
achieving china-to-china contact.
Apriete las manijas alternadamente
hasta que el tanque haga contacto
con el frente y la parte posterior de
la taza logrando un contacto
cerámica-cerámica.
Serrez les écrous tour à tour avec
les poignées jusqu’à obtenir un
contact porcelaine à porcelaine
entre le réservoir et le devant et
l’arrière de la cuvette.
6
Adjust water level
to level indicated
on tank by turning
water level
adjustment knob to
move oat cup up
or down.
Ajuste el nivel del
agua hasta donde
se indica en el
tanque girando la
perilla de ajuste del
nivel del agua para
mover el otador
hacia arriba o hacia
abajo.
Ajustez le niveau
d’eau au niveau
indiqué sur le
réservoir en tournant
le bouton de réglage
du niveau d’eau
pour déplacer le
otteur vers le haut
ou vers le bas.
8
Water Level Adjustment Knob
Perilla De Ajuste Del Nivel Del Agua
Bouton de réglage du niveau d’eau
Trip lever rod
Barilla de la manija
Levier de déclenchement
Flush valve
Válvula de
descarga
Robinet de
chasse
Water supply line
Línea de suministro de agua
Tuyau d’alimentation en eau
Tank to bowl gasket
Empaque de acoplamiento
de taza a tanque
Joint du réservoir à la cuvette
Approximate water level
Nivel aproximado de agua
Niveau d’eau approximatif
Flush valve chain
Cadena de la válvula
de descarga
Chaîne du robinet de chasse
Rell tube
Manguera de relleno
Tube de remplissage
Overow tube
Tubo de
desagüe
Tube de
remplissage
Flapper
Obturador
Clapet
Flapper seal
Sello del
obturador
Joint de valve
de chasse
Fill Valve Or
Water Control
Válvula De
Llenado O
Control
De Agua
Robinet de
remplissage
ou de contrôle
de l’eau
Float Cup
Flotador
Flotteur
When cleaning your toilet, wash it with mild, soapy water, rinse thoroughly with clear water and dry
with a soft cloth. WARNING: Do not use in-tank cleaners. These products can seriously corrode
ttings in the tank. This damage can cause leakage and property damage. American Standard
shall not be responsible or liable for any damage caused by the use of in-tank cleaners.
Cuando limpie el inodoro, lávelo con agua con jabón suave, enjuague completamente con agua
limpia y seque con un paño suave. ADVERTENCIA: No use limpiadores dentro del tanque. Esos
productos pueden corroer seriamente los accesorios del tanque. Dicho daño puede provocar fugas
y daños a la propiedad. American Standard no será responsable civil ni legal por ningún daño
provocado por el uso de limpiadores dentro del tanque.
Care and Cleaning / Cuidado y Limpieza / Entretien et Nettoyage
Lorsque vous nettoyez votre toilette, utilisez seulement une eau savonneuse et douce. Rincez
abondamment avec de l’eau claire et séchez avec un linge doux. AVERTISSEMENT : N’utilisez
pas d’agent nettoyant dans le réservoir. Ces produits peuvent sérieusement corroder les raccords
à l’intérieur du réservoir. Cette corrosion peut entraîner des fuites et des dommages matériels.
American Standard ne sera en aucun cas responsable de tout dommage causé par
l’utilisation de produits nettoyants dans le réservoir.
! ! !
WARNING: Overtightening
of water supply line nuts
could result in breakage and
potential ooding.
If the connection leaks after
hand tightening, replace the
supply line. If the connection
continues to leak with the
new supply line, replace the
ll valve.
Do not use plumbers putty,
pipe dope or any other
sealant on the water supply
connection. Use of plumbers
putty, pipe dope, or any other
type of sealant will void the
warranty.
ADVERTENCIA : Si aprieta
demasiado las tuercas de la
tubería que suministra agua,
puede provocar una rotura y
causar una inundación.
Si la conexión tiene una fuga
después de apretar todo a
mano, reemplace la manguera
de suministro de agua. Si la
conexión continúa fugando
con la nueva manguera de
suministro, reemplace la válvula
de admisión.
No utilice ninguna clase de
sellador en la conexión de la
tubería. El uso de masilla de
plomería, lubricante o cualquier
otra clase de sellador invalidará
la garantía.
AVERTISSEMENT : Un serrage
excessif des écrous de la
tuyauterie d’alimentation d’eau
peut causer une rupture et une
inondation éventuelle.
Si vous constatez des fuites
après le serrage manuel, changez
la tuyauterie d’alimentation.
Si les fuites se poursuivent
avec la nouvelle tuyauterie
d’alimentation, remplacez la valve
de remplissage.
N’utilisez pas de mastic de
plombier, de pâte lubriante ni
aucun autre type de mastic sur
les raccords de l’alimentation
d’eau. L’utilisation d’un mastic de
plombier, d’une pâte lubriante ou
de tout type de mastic annulera
votre garantie.
BACK-TO-BACK INSTALLATION
INSTALACIÓN ESPALDA CON ESPALDA
INSTALLATION DOS-À-DOS
Recommended fitting type for back-to-back installations.
Tipo de accesorio recomendado para instalaciones
espalda con espalda.
Type de raccord recommandé pour les installations
dos-à-dos.
Depending upon your plumbing and venting conditions, the flow from this toilet in a
back-to-back installation may create a vacuum on the system and draw water from the
opposing bowl. The National Standards Plumbing Code prohibits the use of a cross fitting
for drainage as throw over is possible. The code does approve a directional "Y" style
fitting with proper venting to direct the water downward and away from the other toilet.
Según las condiciones de plomería y ventilación, el ujo de este inodoro en una instalación
espalda con espalda puede crear un vacío en el sistema y tomar agua de la taza contraria. El
Código Nacional de Normas de Plomería (National Standards Plumbing Code) prohíbe el uso
de un accesorio cruzado para el drenaje, debido a la posibilidad de rechazo. El código aprueba
un accesorio direccional tipo "Y" con una ventilación adecuada para dirigir el agua hacia abajo
y lejos del otro inodoro.
En fonction de l’état de votre plomberie et de votre évacuation, le débit provenant d’une
installation de la toilette dos à dos peut former une dépression dans le système et aspirer
l’eau de la cuvette opposée. Le code national des normes de plomberie interdit l’utilisation
d’un raccord en croix pour l’évacuation pour éviter un éventuel débordement. Le code
approuve un raccord directionnel de type « Y » avec une évacuation adéquate afin de
diriger l’eau vers le bas et de l’éloigner de l’autre toilette.