UM130.
INHALT SICHERHEITSHINWEISE INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN DES GERÄTES BEDIENUNG UND FUNKTIONEN ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN UMWELTSCHUTZ KLIMAKLASSE SPIS TREŚCI 6 6 8 10 11 12 13 14 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA OBSŁUGA I FUNKCJE JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA LOKALIZACJA USTE
DE Geehrte Kunden, das Kühl- und Gefriergerät steht für eine außergewöhnlich leichte Benutzung und ausgezeichnete Effektivität. Jedes Gerät wurde noch in der Fabrik auf Sicherheit und Funktionalität sorgfältig überprüft. Wir weisen Sie darauf hin, die Gebrauchsanweisung vor der Inbetriebnahme genau zu lesen. Achtung! Das Kühl- und Gefriergerät ist ausschließlich im Haushalt zu gebrauchen.
8 1 6 2 3 4 5 9 7 8 1 40 2 o 5 3 1 6 7 2 MAX 10 W
9 10 11 15 12 MAX 10 W 14
DE l Das aus dem Gefrierraum her- ausgenommene Gefriergut (Eis, Eiswürfel usw.) darf nicht direkt in den Mund genommen werden, es könnte schmerzhafte Erfrierungen verursachen. l Das Kühlsystem niemals beschädigen. Das Kältemittel ist leicht entflammbar. Bei Kontakt mit den Augen sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt konsultieren. SICHERHEITSHINWEISE l Das Gerät darf nur von autorisierten Personen, die das Gerät kennen, bedient werden. l Beachten Sie genau die Gebrauchtsanweisung.
DE l Entfernen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts die Schutzfolie. l Das Gerät sollte möglichst eben auf- gestellt werden – Unterschiede können dank der höhenverstellbaren Füße ausgeglichen werden (Abb. 3). Elektrischer Anschluss l Vor Inbetriebnahme des Geräts stellen Sie die Temperaturregelung auf „OFF“ oder in eine Position, die das Gerät vom Stromnetz trennt ( s.
BEDIENUNG UND FUNKTIONEN DE Bedienfeld (Abb. 7) 1. Cover Glühbirnen 2. Temperaturregelung Temperaturregelung Die Einstellung der Kühlschranktemperatur erfolgt durch Drehung des Temperaturreglers. Mögliche Positionen: Gerät ausschalten Maximaltemperatur Normaltemperatur Minimaltemperatur - Position - Position - Position - Position OFF 1 2-5 6 Den Kühl-und Gefrierraum frühestens 4 Stunden nach Inbetriebnahme des Gerätes füllen.
DE Aufbewahren der Lebensmittel im Kühl- und Gefrierraum l Die Verpackung muss dicht sein und an dem Gefriergut fest anliegen. Glasbehälter sind nicht zu verwenden. l Es wird empfohlen, bereits eingefrorene Produkte so zu lagern, dass sie mit den einzufrierenden, frischen Lebensmitteln keine Berührung haben. l Es wird empfohlen, die Menge der zum Einfrieren vorgesehenen Frischprodukte entsprechend der technischen Gegebenheiten des Geräts (s. Tabelle) zu berechnen.
DE ENERGIESPARENDE NUTZUNG DES KÜHLSCHRANKS Zonen im Kühlschrank Praktische Ratschläge l Tiefkühltruhe nicht in der Nähe von Heiz- körpern oder Backöfen aufstellen und nicht direkter Sonneneinstrahlung aussetzen. l Sicherstellen, dass die Belüftungsöffnun- gen nicht verdeckt sind. Ein- bis zweimal pro Jahr sind die Belüftungsöffnungen von Staub zu reinigen. l Die richtige Temperatur einstellen: Eine Temperatur von 6 bis 8°C im Kühlschrank und -18°C im Tiefkühlfach sind ausrei- chend.
DE ABTAUEN, REINIGEN UND PFLEGEN Abtauen des Kühlraumes An der hinteren Kühl- raumwand lagert sich Reif ab, der automatisch abgetaut wird. Beim Abtauen können mit den Kondensattropfen auch Verunreinigungen in die Trichteröffnung der Rinne gelangen und dadurch die Ablassöffnung verstopfen. Um dies zu verhindern, sollte diese mit Hilfe des mitgelieferten Reinigungsinstruments vorsichtig durchstochen werden (Abb.
DE LOKALISIERUNG VON STÖRUNGEN Störung Das Gerät funktioniert nicht Innenbeleuchtung funktioniert nicht Mögliche Ursachen Behebung Unterbrechung im Stromkreis - Überprüfen, ob der Netzstecker gut in der Steckdose des Speisenetzes sitzt. - Überprüfen, ob das Anschlußkabel nicht beschädigt ist. - Durch Anschließen eines anderen elektrischen Verbrauchers (z.B. einer Nachttischlampe) überprüfen, ob die Steckdose unter Spannung steht.
DE Beim normalen Betreiben der Kälteanlagen können Geräusche unterschiedlicher Art auftreten, die keinen Einfluss auf den Betrieb des Kühlschranks haben. Geräusche, die leicht zu beheben sind: l Lautes Betriebsgeräusch , wenn der Kühlschrank nicht senkrecht steht – Stellung durch die Stellschrauben vorne verändern. Eventuell unter die Rollen hinten weichen Stoff legen, vor allem, wenn das Gerät auf einem Fliesenboden steht. l Reibung an benachbarte Möbel – Kühlschrank abrücken, so dass er frei steht.
DE KLIMAKLASSE Die Information über die Klimaklasse des Gerätes befindet sich auf dem Typenschild. Sie zeigt, in welcher Umgebungstemperatur (d.h. Temperatur des Raumes, in dem das Gerät betrieben wird) das Gerät optimal funktioniert.
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA l Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad umieszczonych w niniejszej instrukcji. l Prosimy o zachowanie tej instrukcji w celu wykorzystania jej w przy szłoś ci lub przekazania ewent ua l nemu następnemu użytkownikowi.
PL l Na powierzchniach zewnętrznych wyrobu może znajdować się folia ochronna, należy ją usunąć. l Należy zapewnić ustawienie wyrobu w poziomie,odpowiednio wkręcając 2 regulowane nóżki (Rys. 3). Nie należy używać łączników adaptacyjnych, gniazd wielokrotnych (rozdzielaczy), przedłużaczy dwużyłowych. Jeśli zachodzi konieczność stosowania przedłużacza, może to być tylko przedłużacz z kółkiem ochronnym, jednogniazdowy posiadający atest bezpieczeństwa VDE/GS.
PL OBSŁUGA I FUNKCJE Panel sterujący (Rys. 7). 1. Osłona żarówki 2. Pokrętło regulacji temperatury Regulacja temperatury Zmiana ustawienia pokrętła powoduje zmianę temperatury w chłodziarko-zamrażarce. Możliwe ustawienie pokrętła: Urządzenie wyłączone Temperatura najwyższa Temparatura optymalna Temperatura najniższa - pozycja OFF - pozycja 1 - pozycja 2-5 - pozycja 6 Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 4 godz.) pracy urządzenia.
PL Przechowywanie produktów w chłodziarce i zamrażarce Podczas przechowywania żywności w niniejszym urządzeniu postępuj zgodnie z poniższymi zaleceniami. l Produkty należy umieszczać na talerzykach, w pojemnikach lub opakowane w folię spożywczą. Rozstawić równomiernie na powierzchni półek. l Należy zwrócić uwagę czy żywność nie dotyka ściany tylnej, jeżeli tak, wówczas może to spowo dować oszronienie lub zawilgocenie produktów.
PL JAK EKONOMICZNIE UŻYTKOWAĆ LODÓWKĘ Strefy temperatur w lodówce Porady praktyczne l Nie umieszczać lodówki ani zamrażarki w pobliżu grzejników, piekarników lub narażać na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. l Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zakryte. Raz lub dwa razy do roku należy je oczyścić, odkurzyć. l Wybrać właściwą temperaturę: temperatura 6 do 8°C w lodówce oraz -18°C w zamrażarce jest wystarczająca. l Podczas wyjazdu na urlop, należy zwiększyć temperaturę w lodówce.
PL ODSZRANIANIE, MYCIE I KONSERWACJA Odszranianie chłodziarki Na ścianie tylnej komory chłodziarki powstaje szron, który jest usuwany automatycznie. W czasie odszraniania, wraz ze skroplinami, do otworu w rynience mogą dosta wać się zanieczyszczenia. Może to spowodować zatkanie otworu. W takim przypadku otwór należy delikat nie przetkać przepychaczem (Rys. 10).
PL LOKALIZACJA USTEREK Objawy Możliwe przyczyny Sposób naprawy Urządzenie nie działa Przerwa w obwodzie instalacji elektrycznej - sprawdzić, czy wtyczka jest włożona prawidłowo do gniazda sieci zasilającej - sprawdzić, czy kabel zasilający urządzenia nie jest uszkodzony - sprawdzić, czy jest napięcie w gniazdku podłączając inne urządzenie np. lampkę nocną - sprawdzić, czy urządzenie jest włączone poprzez ustawienie termostatu na pozycji większej od "OFF" lub "0".
PL W trakcie normalnego użytkowania sprzętu chłodniczego mogą wystąpić różnego rodzaju dźwięki, które nie mają żadnego wpływu na poprawną pracę lodówki. Dźwięki, które łatwo usunąć: l hałas, gdy lodówka nie stoi pionowo - wyregulować ustawienie przy pomocy wkręcanych nóżek z przodu. Ewentualnie pod rolki z tyłu podłożyć miękki materiał, szczególnie gdy podłoga jest z płytek. l ocieranie się o sąsiedni mebel - odsunąć lodówkę. l skrzypienie szuflad lub półek - wyjąć i ponownie włożyć szufladę lub półkę.
KLASA KLIMATYCZNA PL Informacja o klasie klimatycznej urządzenia znajduje się na tabliczce znamionowej. Wskazuje ona, w jakiej temperaturze otoczenia (tj. pomieszczenia, w którym pracuje) wyrób działa optymalnie (prawidłowo). Klasa klimatyczna Dozwolona temperatura otoczenia SN od +10°C do +32°C N od +16°C do +32°C ST od +16°C do +38°C T od +16°C do +43°C GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻNA Gwarancja Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
EN GUIDELINES CONCERNING THE SAFETY OF USE l The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe the instructions contained in this manual. l Keep this manual for future re- ference, or to pass it over to the next user. l This appliance is not intended for use by persons (including children) with limited physical or mental capabilities and persons who lack experience or familiarity with the appliance.. l D o not allow una tte nde d children to use the appliance.
EN l On the exterior surface of the product may be a protective foil, this foils should be removed. l Make sure the appliance is placed in a horizontal position by screwing in the 2 adju- stable front legs (fig. 3) Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate.
EN OPERATION AND FUNCTIONS Control panel (Fig. 7). 1. Bulb cover 2. Temperature adjustment knob Temperature adjustment Turning the knob to a different setting changes the temperature in the fridge-freezer. Available knob settings: • appliance switched off • maximum temperature • optimal temperature • minimum temperature - OFF setting - 1 setting - 2-5 setting - 6 setting Do not put food into the fridge freezer before it has reached its operating temperature, which takes minimum 4 hours.
EN Storage of food in the fridge-freezer Observe the following recommen- dations to ensure the food remains fresh. l The products should be placed on plates, in containers or packed in food wrap. Di- stribute them evenly l over the shelves. l If the food contacts the rear wall, it may cause frosting or wetting of the products.
EN USING THE REFRIGERATOR EFFICIENTLY Storage zones in the refrigerator Practical everyday tips Do not place fridges or freezers next to radiators, heaters, stoves or in direct sunlight. l Make sure that air vents are not covered up and clean the dust off them once or twice a year. l Select the right temperature: 6 to 8°C in your refrigerator and -18°C in your freezer is sufficient. l When on holiday, turn up the temperature in your fridge. l Only open your fridge or freezer when necessary.
EN DEFROSTING, WASHING AND MAINTENANCE Defrosting the fridge Frost settles on the rear wall of the fridge chamber. It is removed automatically. During the defrosting, the condensate, which contains contaminants may clog the opening in the through. Should it occur, carefully unclog the opening with the cleaning plug (fig. 10).
EN TROUBLE-SHOOTING Problems Possible causes Remedies The appliance does not work The electric circuit is disrupted - check whether the plug is properly inserted into the socket - check whether the power cable of the appliance is not damaged - check whether there is voltage in the socket, by plugging another appliance, e.g. a night lamp - check whether the appliance is switched on by setting the thermostat to a position above 0.
EN Certain sounds can be heard during normal use of the refrigerator, which do not affect its correct operation. Sounds, which can be easily prevented: lnoise caused by the appliance which is not level - adjust the position with the adjustable turn-in front feet. Alternatively, place pads made of soft material under the rear rollers, especially when the appliance is placed on tiles. ltouching the adjacent piece of furniture - move the refrigerator away.
CLIMATE RANGE EN The information about the climate range of the appliance is provided on the rated plate. It indicates at which ambient temperature (that is, room temperature, in which the appliance is working) the operation of the appliance is optimal (proper).
CZ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽÍVÁNÍ l Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto návodu. l Prosíme o uschování tohoto návodu za účelem jeho využití v budoucnu nebo předání eventuálnímu dalšímu uživateli.
CZ l Na vnějším povrchu výrobku se může nacházet ochranná folie, kterou je zapotřebí odstranit. l Vodorovné ustavení spotřebiče je třeba upravit zašroubováním 2 nastavitelných předních nožek (obr. 3) Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče), dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu, může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový, který má bezpečnostní atest VDE/GS.
CZ OBSLUHA A FUNKCE Ovládací panel (Obr. 7). 1. Kryt žárovky 2. Otáčecí kolečko regulace teploty Regulace teploty Změna nastavení otáčecího kolečka způsobuje změnu teploty w chladničko-mrazničce. Možná nastavení otáčecího kolečka: l spotřebič vypnutý - pozice OFF l teplota nejvyšší - pozice 1 l teplota optimální - pozice 2-5 l teplota nejnižší - pozice 6 Prostory se nemají naplňovat před jejich ochlazením (min. po 4 hod.) provozu spotřebiče.
CZ Uchovávání potravin v chladničce a mrazničce Během uchovávání potravin v tomto spotřebiči postupujte podle níže uvedených doporučení. l Výrobky je třeba vkládat na talířcích, v nádobách nebo zabalené do alobalu. Rovnoměrně rozložit na plochách polic. l Je třeba si všimnout, zda se potraviny nedotýkají zadní stěny, pokud ano, tehdy to může způsobit usazení námrazy nebo navlhnutí potravin. l Do chladničky se nemají vkládat nádoby s horkým obsahem.
CZ JAK EKONOMICKY POUŽÍVAT CHLADNIČKU Zóny v chladničce Praktické porady l Neumisťujte chladničku ani mrazničku poblíž ohřívačů, sporáků anebo je nevystavujte na bezprostřední působení slunečních paprsků. l Přesvědčte se, že ventilační otvory nejsou zakryté. Jednou anebo dvakrát ročně z nich odstraňte prach a očistěte je. l Zvolte příslušnou teplotu: teplota 6 až 8°C v chladničce jak rovněž -18°C v mrazničce je postačující l Při výjezdu na dovolenou, náleží zvýšit teplotu v chladničce.
CZ ODMRAZOVÁNÍ, MYTÍ A ÚDRŽBA Odmrazování chladničky Na zadní straně chladničky vzniká námraza, která je odstraňována automaticky. Během odmrazování se mohou spolu s kondenzátem do otvoru žlábku dostávat nečistoty. Toto může způsobit ucpání otvoru. V takovém případě je třeba otvor lehce protlačit čističem trubek (obr. 10) l Spotřebič pracuje cyklicky: chladí (tehdy se na zadní stěně tvoří námraza), následovně se odmrazuje (kondenzát stéká po zadní stěně).
CZ URČOVÁNÍ ZÁVAD Problém Možné příčiny Možná řešení Spotřebič nefunguje Přerušený obvod elektrické instalace - zkontrolovat, zda je zástrčka správně - zjistit, zda není poškozen napájecí kabel spotřebiče - zjistit, zda je v zásuvce napětí – připojit jiný spotřebič např. stolní lampičku - zjistit, zda je spotřebič zapnutý – nastavit termostat do polohy vyšší než „OFF“. Nefunguje osvětlení vnitřního prostoru Żarówka jest poluzowana lub przepalona (Ve spotřebičích se žárovkou).
CZ Během normálního používání chladícího zařízení mohou vystupovat různé zvuky, které nemají žádný vliv na bezchybnou práci chladničky. Zvuky, které se lehce odstraňují: lhluk, kdy chladnička nestojí svisle - usměrněte nastavení pomocí nastavitelných nožiček vpředu. Můžete taktéž podložit pod rolky zezadu měkkou látku, především v případě, že podlaha je provedená z podlahových dlaždic lotírá se o sousední nábytek – přesuňte chladničku.
KLIMATICKÁ TŘÍDA CZ Informace o klimatické třídě spotřebiče se nachází na výkonovém štítku. Štítek stanoví, při jaké okolní teplotě (tj. místnosti, ve které pracuje) spotřebič funguje optimálně (správně).
FR CONSIGNES DE SECURITÉ D’UTILISATION l Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation non conforme aux instructions. l Veuillez garder cette notice dans le but de s’en servir en avenir soit de la transmettre à un éventuel utilisateur future.
FR l Le film de protection qui peut recouvrir l’appareil le doit être retiré. l Placez l’appareil à niveau en visant 2 pieds réglables à l’avant (fig. 3) Il ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (répartiteurs), de rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation de sécurité VDE/GS.
SERVICE D’ENTRETIEN ET FONCTIONS FR Panneau de commande (Fig. 8). Sélecteur rotatif de température Régulation de la température Tout changement du réglage du sélecteur entraîne un changement de température dans le frigo congélateur. Appareil débranché Température la plus élevée Température optimale Température la plus basse – position OFF – position 1 – position 2-5 – position 6 Après la mise en fonctionnement de l’appareil, une attente est nécessaire avant le stockage de denrées (min.
FR Conservation des denrées dans le réfrigérateur Pendant la conservation des aliments dans le présent appareil procédez suivant les instructions ci-dessous. l Mettez les produits sur des assiettes, dans les recipients ou emballés dans un film alimentaire. Disposez uniformément sur la surface des clayettes. l Il convient d’attirer attention sur le fait que les produits alimentaires ne soit pas en contact avec la paroi arrière. Cela peut causer le givrage ou l'humidité des produits.
FR COMMENT EXPLOITER LE REFRIGERATEUR DE FAÇON ECONOMIQUE ? Zones de stockage dans le réfrigérateur Conseils pratiques l En raison de la circulation normale de l’air, le caisson du réfrigérateur contient différentes zones de température. l La zone la plus froide se trouve directement audessus du tiroir des légumes.
FR DÉGIVRAGE, LAVAGE ET CONSERVATION Dégivrage du réfrigérateur Le givre qui se forme sur la paroi arrière s'élimine automatiquement. Pendant le dégivrage, les impuretés peuvent pénétrer dans l’orifice de la gouttière avec de l’eau condensée. Ce qui peut entraîner le blocage de l’orifice. Dans ce cas il convient de déboucher délicatement le trou avec une broche de poussée (fig. 10).
FR LOCALISATION DES PANNES Anomalie Cause Dépannage L’appareil ne fonctionne pas La coupure dans le circuit de l’installation électrique - vérifiez si la fiche a été branchée correctement dans la prise du réseau d’alimentation - vérifiez si le câble d'alimentation de l’appareil n’est pas endommagé - vérifiez si en branchant un autre appareil par ex.
FR Durant l’exploitation normale du réfrigérateur peuvent apparaître différentes sortes de sons qui n’ont pas d’influence sur l’amélioration du travail du réfrigérateur. Les sons qu’il est facile à éliminer : • le bruit quant le réfrigérateur n’est pas posé verticalement – régler la position à l’aide de pieds à vis éventuellement mettre sous le rouleau derrière une matériau mou, surtout quand les sol est en céramique. • frottement contre d’autres meubles – déplacer le réfrigérateur.
Classe climatique FR L’information sur la classe climatique de l’appareil se trouve sur la plaque signalétique. Il indique la température ambiante (c’est-à-dire de la pièce dans laquelle il fonctionne) du fonctionnement optimal (correct) de l’appareil.
NL AANWIJZINGEN BETREFFENDE VEILIGHEID VAN GEBRUIK l Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit. l Wij adviseren deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig te bewaren om te kunnen raadplegen in de toekomst of doorgeven aan de volgende gebruiker.
NL l Op de buiten oppervlakken van het product kan zich beschermende folie bevinden welke verwijderd dient te worden. l Het apparaat moet waterpas geplaatst zijn, wat kunt u bereiken door op een juiste manier 2 voorvoetjes op te schuiven (tek. 3). Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verlengsnoeren te gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebruiken, het dient over een beschermring te beschikken, alleen één contactdoos hebben en over een veiligheidsatest VDE/ GS te beschikken.
BEDIENING EN FUNCTIES NL Bedieningspaneel (tek. 8) thermostaat draaiknop Temperatuur instellen Met gebruik van de draaiknop kunt u de temperatuur in de koel-vriescombinatie veranderen. De mogelijke standen van de draaiknop: Apparaat uit – positie OFF Maximale temperatuur – positie 1 Optimale temperatuur – positie 2-5 Minimale temperatuur – positie 6 De cellen dienen met levensmiddelen pas na het afkoelen opgevuld worden (min. na 4 uur werking van het apparaat).
NL Het bewaren van producten in de koelkast Tijdens het bewaren van levensmiddelen in het apparaat handel volgens de onderstaande aanwijzingen. l Bewaar de producten op borden, in dozen of in voedselfolie verpakt. Plaats ze gelijkmatig op de oppervlakte van de platen. l Levensmiddelen mogen niet met de achterwand in aanraking komen, indien het wel gebeurt kunnen ze verrijpen of vochtig worden. l Het is verboden om warme voedsel in de koelkast te plaatsen. l Producten, die makkelijk geuren opnemen, bv.
NL HOE KAN DE KOELKAST ECONOMISCH GEBRUIKT WORDEN? Praktische tips l Plaats de koelkast of de vrieskast niet in de nabijheid van radiatoren, ovens en stel ze niet rechtstreeks bloot aan zonnestralen. l Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet bedekt zijn. Ze moeten een- tot tweemaal per jaar gereinigd en ontstoft worden. l De gepaste temperatuur kiezen: een temperatuur van 6 tot 8 °C in de koelkast en -18 °C in de vrieskast is voldoende.
NL ONTDOOIEN, WASSEN EN ONDERHOUD Ontdooien van de koelkast Aan de achterwand van de koelkast ontstaat rijp, die automatisch ontdooit. Tijdens het ontdooien van de rijp, tezamen met de druppeltjes kunnen ook ontreinigingen door de opening voortvloeien. Dit kan het verstoppen van de opening veroorzaken. In zo’n geval moet de opening met plunjer gereinigd worden (tek. 10).
STORINGEN VINDEN EN VERHELPEN Verschijnselen Mogelijke redenen NL Herstellingswijze Het apparaat werkt niet Onderbreking in de electrische installatie - controleer of de stekker goed in het stopcontact zit - controleer of de spanningskabel niet beschadigt is - controleer of er spanning op het stopcontact staat door bv. een ander toestel aan te sluiten bv.
NL Bij het normale gebruik van het koeltoestel kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan, die geen enkele invloed hebben op de correcte werking van de koelkast. Geluiden die gemakkelijk verholpen kunnen worden: lLawaai doordat de koelkast niet waterpas staat – regel de opstelling met behulp van de regelvoetjes vooraan. Leg eventueel zacht materiaal onder de wieltjes achteraan, in het bijzonder bij een tegelvloer. lWrijving tegen de aanpalende meubelen – verschuif de koelkast.
DE BAU UND AUSSTATTUNG DES GERÄTES 1 Niedriegtemperaturkammer 2 Bedienfunktionen 3 Glasplatte 4 Glassplatte über dem Obst- und Gemüsefach 5 Obst- und Gemüsefach 6 Eiereinsatz 7 Reinigungsinstrument 8 Türfach 9 Eiswürfelschale Ausstattung UM130.
PL BUDOWA I WYPOSAŻENIE URZĄDZENIA 1 Komora Niskich Temperatur 2 Pokrętło regulacji temperatury 3 Półka szklana 4 Półka nad pojemnikiem na warzywa 5 Pojemnik na warzywa 6 Pojemnik na jajka 7 Przepychacz 8 Balkonik 9 Tacka na kostki lodu Elementy wyposażenia UM130.
EN EQUIPMENT OF THE APPLIANCE 1 Low temperature chamber 2 controls 3 Glass shelf 4 Glass shelf over the vegetable container 5 Vegetable container 6 Egg Tray 7 Cleaning plug 8 Door shelf 9 Ice cube tray Individual fittings UM130.
CZ Konstrukce a vybavení spotřebiče 1 komora mrazničky KNT 2 Ovládací panel 3 skleněná polička 4 skleněná polička nad zásobníkem na zeleninu 5 zásobník na zeleninu 6 držák na vejce 7 protlačovák 8 Miska na ledové kostky 9 dveřní regál Elementy vybavení UM130.
CONSTRUCTION ET ÉQUIPEMENT DE L’APPAREILl 1 Komora Niskich Temperatur 2 Pokrętło regulacji temperatury 3 Étagère en verre 4 étagère en verre au dessus du récipient pour légumes 5 récipient pour légumes 6 Plateau pour œufs 7 poussoir 8 Balconnet 9 Bac à glaçons Éléments de l’équipement UM130.
NL BOUW EN UITRUSTING UITRUSTING 1 diepvriesvak KNT 2 Bedieningspaneel 3 Glazen plaat 4 Glazen plaat over groentelade 5 Groentelade 6 Eierrekje 7 schoonmaakstop 8 deurvak 9 IJsblokjeslade Uitrustingselementen UM130.
DE TECHNISCHE DATEN TYP UM130.3 AA / UKS 16158 Hersteller AMICA WRONKI S.A.
PL CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA TYP UM130.3 AA / UKS 16158 Nazwa producenta AMICA WRONKI S.A. Typ urządzenia Chłodziarko-zamrażarka Klasa efektywności energetycznej A++ Roczne zużycie energii elektrycznej (kWh/rok) 138 Pojemność użytkowa netto chłodziarki (l) 100 Pojemność użytkowa netto zamrażarki (l) 17 */*** Oznaczenie gwiazdkowe komór zamrżania Czas przechowywania w godz.
EN SPECIFICATION TYPE UM130.3 AA / UKS 16158 AMICA WRONKI S.A.
CZ Technická charakteristika TYP UM130.3 AA / UKS 16158 Název výrobce AMICA WRONKI S.A. Typ zařízení Chladnička s mrazničkou Třída energetické účinnosti1 A++ Roční spotřeba elektrické energie (kWh/rok)2 138 Užitkový netto chladničky (l) 100 Užitkový netto mrazničky (l) 17 */*** Hvězdičkové označení mrazicích prostorů3 Doba uchovávání v hod.
FR CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUE TYPE UM130.3 AA / UKS 16158 Nom du fabricant AMICA WRONKI S.A.
NL TECHNISCHE KARAKTERISTIEK TYPE UM130.3 AA / UKS 16158 fabrikant AMICA WRONKI S.A.
1 2 3 4 5 6 7 9 8 10 550 Min 595 825-900 600 497 540 178 480 25
= = 15 1200 11 596 596 12 5 5 3 9mm 2 14 13 15 15
16 17 18
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGS DE 1. Vor dem Wechsel des Türanschlags den Netzstecker ziehen. 2. Alle Lebensmittel aus dem Gerät herausnehmen. 3. Die Stopfen, die sich auf der Frontseite des Kühlschranks befinden, entfernen (Abb. 1, Abb. 2). 4. Zwei Schrauben, mit denen das obere Scharnier an der Gerätetür befestigt ist, entfernen (Abb. 3). Bei diesen Tätigkeiten ist besondere Vorsicht geboten, die Gerätetür senkrecht halten. 5.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI PL 1. Przed zmianą kierunku otwierania drzwi należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 2. Opróżnić urządzenie z artykułów spożywczych. 3. Usunąć zaślepki znajdujące się na przedniej stronie korpusu chłodziarki (rys. 1, rys. 2). 4. Odkręć dwa wkręty mocujące zawias górny do drzwi urządzenia (rys. 3). Zachowaj szczególne środki ostrożności, utrzymuj drzwi wyrobu w pozycji pionowej. 5. Trzymając drzwi odchyl drugą ręką zawias górny od drzwi (rys. 4).
EN DOOR REVERSAL 1. Unplug the appliance before reversing the door opening direction. 2. Remove food from the appliance. 3. Remove caps on the front of the refrigerator body (Fig. 1, Fig 2). 4. Remove the two screws, which attach the upper hinge to the appliance door (Fig. 3). Take special care and hold the appliance door vertically. 5. Holding the door, swing the upper door hinge away from the door using the other hand (Fig. 4).
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVÍŘEK CZ 1. Před změnou směru otevírání dvířek vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 2. Vyprázdněte spotřebič z potravinářských produktů. 3. Odstraňte záslepky nacházející se na přední straně tělesa chladničky (výkr. 1, výkr. 2). 4. Vyšroubujte dva vruty připevňující horní závěs k dvířkům spotřebiče (výkr. 3). Zachovejte zvláštní opatrnost, udržujte dvířka spotřebiče ve svislé poloze. 5. Dvířka přidržte, odkloňte druhou rukou horní závěs od dvířek (výkr. 4).
INVERSION DE SENS D'OUVERTURE DE PORTE FR 1. Avant d'entreprendre l'inversion de sens d'ouverture de porte, retirer la fiche de la prise électrique. 2. Vider l'appareil des aliments qu'il contient. 3. Retirer les bouchons qui se trouvent dans la partie arrière du corpus du réfrigérateur (fig.1, fig.2). 4. Dévisser les deux vis fixant la charnière supérieure à la porte de l'appareil (fig.3). Agir avec précautions, tenir la porte de l'appareil en position verticale. 5.
OMDRAAIEN VAN DE DRAAIRICHTING VAN DE DEUR NL 1. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de draairichting van de deur gaat veranderen. 2. Verwijder alle voedingsmiddelen uit het apparaat. 3. Verwijder de afsluitdopjes die zich aan de voorkant van de koelkast bevinden (afb. 1, afb. 2). 4. Draai de twee schroeven los waarmee het bovenste scharnier van het apparaat is bevestigd (afb. 3). Wees bijzonder voorzichtig en houd de deur van het apparaat in verticale positie. 5.
Amica Wronki S.A. ul.Mickiewicza 52 64-510 Wronki tel. 67 25 46 100 fax 67 25 40 320 www.amica.com.pl IO 00713 (01.