Item pictured may differ from actual product Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel El artículo ilustrado puede diferir del producto real Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product Item da foto pode diferir do produto real 图示可能与实际产品不同 Use & Care Instructions RBC
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using the Andis clipper. This product not for use by children. DANGER: To reduce the risk of electric shock: 1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. Never use clipper near water. 2. Do not use while bathing or in a shower. 3.
Connecting the Charger Base 1. Remove the wall adapter and charger from the carton. 2. Note the charger comes standard with a universal AC voltage wall adapter and accessory plugs for the United States and worldwide use. Make sure the proper input plug is attached to the wall adapter. 3. Connect the power cord to the back of the charger and then insert the transformer into an AC outlet. 4.
Use Guidelines for Charger and Battery Pack 1. The lithium-ion battery pack included with your clipper does not develop a “memory effect” like a nickel-metal hydride (NiMH), or nickel cadmium (NiCd) battery. You can return the battery to the charger at any time for a full charge, or even use the battery before a charge cycle is complete. Like most rechargeable batteries, lithium-ion batteries perform best when used frequently. 2.
PROBLEM SOLUTION Clipper motor starts and stops as if there is a loose electrical connection. Squeeze latches on sides of clipper housing to release and remove battery pack from clipper. Locate the two sets of motor contacts within the bottom of the clipper. Gently squeeze metal sides of individual contacts together until they are about 1/16" apart using needle nose pliers or a similar tool (Diagram O). DO NOT squeeze sides of contacts completely together or the battery pack will not re-insert.
13. Huiler fréquemment les têtes de coupe. Les têtes de coupe risquent de chauffer en cours d'utilisation. 14. L'utilisation d'un chargeur non vendu par Andis risque de se solder par un incendie, une électrocution ou des blessures. 15. Ne pas démonter le chargeur. Un remontage incorrect risque de provoquer une électrocution ou un incendie. Quand une réparation est requise, envoyer ou déposer l'appareil à un centre de réparation agréé par Andis. 16.
5. Les trois voyants blancs le long du compartiment du chargeur sont des indicateurs de recharge qui indiquent le niveau de charge approximatif de la batterie. Quand les trois voyants sont allumés, le système de recharge a terminé la recharge rapide et a permuté à un taux de recharge réduit pour finir la recharge complète de la batterie. Ceci permet de maximiser la sécurité et la longévité de la batterie.
ENTRETIEN Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans supervision. ENTRETIEN ET MAINTENANCE DES TÊTES DE COUPE ANDIS Le mécanisme interne de la tondeuse a été lubrifié en permanence à l’usine. Sauf pour les mesures d’entretien décrites dans ce mode d’emploi, tout entretien doit être confié à un centre de réparation agréé par Andis.
E S P A Ñ O L PRECAUCIONES IMPORTANTES Al usar un artefacto eléctrico, siempre deben seguirse ciertas precauciones básicas, que incluyen la siguiente: Lea todas las instrucciones antes de usar la recortadora Andis. Este producto no debe ser utilizado por niños. PELIGRO: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. Si un artefacto se ha caído al agua, no trate de sacarlo. Desenchúfelo inmediatamente. Nunca utilice la recortadora cerca del agua. 2.
Reemplazo del enchufe de entrada: 1. Para reemplazar el enchufe de entrada, alinee las nervaduras del adaptador eléctrico de CA/CC con las ranuras de dicho enchufe. 2. Inserte delicadamente el enchufe de entrada en el adaptador eléctrico hasta que se enganche en posición (Figura C). PUSH CONEXIÓN DE LA BASE DEL CARGADOR 1. Retire el adaptador de pared y el cargador de la caja. 2.
4. Si desea mayor comodidad, puede adquirir un paquete de baterías adicional para sesiones continuas de corte. Intercambie un paquete de baterías completamente cargado con otro que posea poca carga para utilizar la recortadora durante un período prolongado. 5. Mientras no utilice su recortadora, guárdela en el bolsillo de almacenamiento del cargador, con el paquete de baterías de iones de litio colocado o sin él. Esto disminuye la probabilidad de que la recortadora caiga al suelo y se dañe (Figura J).
CUIDADO Y SERVICIO DEL SISTEMA DE BATERÍAS Su recortadora, el paquete de baterías y el cargador funcionan con un sistema eléctrico integrado. Debe mantenerse un buen contacto eléctrico para que el motor pueda suministrar una potencia completa y las baterías de iones de litio se carguen correctamente. En la mayoría de los casos, es posible corregir un rendimiento limitado o irregular causado por suciedad o envejecimiento.
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müssen stets einige grundlegende Sicherheitsregeln befolgt werden; u.a. müssen alle Bedienungsanleitungen vor der Inbetriebnahme des Haarschneiders/der Schermaschine von Andis gelesen werden. Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet werden. ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: 1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist.
LADEN DES AKKUS SAA-Stecker Wird gewöhnlich in Australien verwendet Eurostecker Wird gewöhnlich auf dem europäischen Festland verwendet UK-Stecker Wird gewöhnlich in Großbritannien verwendet Abbildung A Entfernen des Eingangssteckers: 1. Den AC/DC-Netzadapter von der Steckdose trennen. 2. Den am Eingangsstecker befindlichen Knopf gedrückt halten und gleichzeitig den Stecker sorgfältig nach oben schieben, bis er sich vom Netzadapter löst (Abb. B). Anbringen des Eingangssteckers: 1.
3. Wird das Schneiden/Scheren fortgesetzt, schaltet sich der Akku aus, um ein vollständiges Entladen der Lithium-Ionen-Zelle zu verhindern. Dieser Vorgang ist normal und dient zum Schutz der Lithium-Ionen-Zelle. Sobald der Akku wieder aufgeladen ist, kann der normale Betrieb fortgesetzt werden. 4. Um eine Unterbrechung des Schneide-/Schervorgangs zu vermeiden und zur Erleichterung des Arbeitsvorgangs empfiehlt es sich, einen zusätzlichen Akku zu kaufen.
5. Nach dem Reinigen das Gerät ausschalten, die Scherköpfe mit einem sauberen, trockenen Tuch abwischen und mit dem Schneiden fortfahren. Falls die Scherköpfe nach dem Reinigen nicht schneiden, haben sich zwischen dem oberen und unteren Scherkopf möglicherweise einige feine Haarpartikel festgesetzt. Den Scherkopfsatz wie weiter oben beschrieben vom Gerät abnehmen.
I T A L I A N O IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Rispettare sempre le precauzioni fondamentali durante l'uso di un apparecchio elettrico, incluse le seguenti: leggere tutte le istruzioni prima di usare l'apparecchio Andis. Questo prodotto non deve essere usato dai bambini. PERICOLO: per ridurre il pericolo di scosse elettriche: 1. Non cercare di prendere un apparecchio caduto in acqua. Scollegarlo immediatamente dalla presa di corrente. Non usare mai l'apparecchio vicino all'acqua. 2.
Estrazione della spina di alimentazione: 1. Staccare l'adattatore CA/CC dalla presa elettrica a muro. 2. Premendo il pulsante situato sulla spina di alimentazione, spingere al contempo leggermente sulla spina fino a sbloccare l'adattatore (Diagramma B). Inserimento della spina di alimentazione: 1. Per sostituire la spina di alimentazione, allineare le nervature dell'adattatore CA/CC con le scanalature sulla spina di alimentazione. 2.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA TESTINA La testina può essere inserita con l'interruttore di avvio in posizione "OFF" o "ON. Se si desidera rimuovere la lama, spegnere prima l'apparecchio. Premere la lama in direzione opposta all'apparecchio con il pollice, e la lama si disconnetterà (Diagramma K). Per sostituire o cambiare la testina, inserire la linguetta nera di plastica sulla testina nella tacca situata sul fondo dell'apertura dell'apparecchio.
MANUTENZIONE E CURA DEL SISTEMA DI BATTERIE L'apparecchio, il pacco batterie e il caricabatterie rappresentano un sistema elettrico integrato. Mantenere un buon contatto elettrico per consentire al motore di fornire la massima potenza e ottenere la carica corretta della batteria agli ioni di litio. Una prestazione limitata o inadeguata causata dallo sporco o dall'uso prolungato può essere corretta nella maggior parte dei casi.
N E D E R L A N D S BELANGRIJKE VOORZORGEN Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten altijd basisvoorzorgen worden genomen, zoals het lezen van alle instructies alvorens de Andis tondeuse te gebruiken. Dit product is niet voor gebruik door kinderen. GEVAAR: Om het risico op elektrische schokken te verminderen: 1. Niet naar een apparaat reiken dat in het water is gevallen. Onmiddellijk de stekker uit het stopcontact trekken. De tondeuse nooit in de buurt van water gebruiken. 2.
Ingangsstekker terugplaatsen: 1. Om de inganggstekker terug te plaatsen, de ribben op de Wisselstroom/gelijkstroomadaptermet de sleuven op de ingangsstekker uitlijnen. 2. De ingangsstekker voorzichtig in de stroomadapter drukken totdat hij vastklikt (Afbeelding C). DE OPLADER AANSLUITEN 1. De wandadapter en oplader uit de doos nemen. 2. De oplader wordt standaard geleverd met een universele wisselspanning-wandadapter en stekkers voor gebruik in de Afbeelding B Verenigde Staten en overal ter wereld.
DE MESSEN MONTEREN EN DEMONTEREN De messen kunnen worden bevestigd met de startschakelaar in de stand 'AAN' of 'UIT'. Wanneer u het mes verwijdert, de tondeuse uitzetten. Het mes met uw duim van de tondeuse af duwen; het mes springt eraf (Afbeelding K). Om de messen te vervangen of verwisselen, het zwarte plastic uitsteeksel op de messen in de inkeping aan de onderkant van de opening van de tondeuse steken. Het mes stevig op de behuizing van de tondeuse duwen; het klikt vast (Afbeelding L).
VOORZICHTIG: De tondeuse niet onder stromend water houden om de messen schoon te maken. Er bestaat gevaar van elektrische schokken en beschadiging van de tondeuse. ANDIS COMPANY is niet verantwoordelijk voor letsel of productschade die is veroorzaakt door deze manier van schoonmaken. PROBLEEM De motor van de tondeuse start en stopt alsof er een elektrische verbinding loszit.
14. O uso de um carregador não vendido pela Andis pode resultar em risco de incêndio, choque elétrico ou lesão pessoal. 15. Não desmonte o carregador. A remontagem incorreta pode resultar em risco de choque elétrico ou incêndio. Quando for necessário consertar o produto, envie-o ou leve-o a um serviço técnico autorizado da Andis. 16. A bateria usada nesta máquina foi desenvolvida para fornecer o máximo de vida útil sem apresentar problemas. Entretanto, como todas as baterias, ela acabará se desgastando.
INSTRUÇÕES DE USO MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CONJUNTO DE LÂMINAS UTILIZANDO SUA MÁQUINA ANDIS 1. A chave de acionamento possui um recurso de trava para prevenir que a máquina seja acidentalmente “LIGADA” ou “DESLIGADA”. Para “LIGAR” a máquina, pressione o pequeno botão vermelho na chave de acionamento e deslize a chave para a frente. A chave é texturizada para apoio preciso, mesmo quando as mãos estiverem suadas ou oleosas.
MANUTENÇÃO PELO USUÁRIO A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA ANDIS O mecanismo interno da sua máquina é lubrificado permanentemente na fábrica. Além da manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção é necessária ou deve ser realizada, exceto por um serviço técnico autorizado da Andis.
简体中文 重要的安全事项 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项, 其中包括:使 用 Andis 电剪之前请阅读所有说明;请勿让儿童使用本产品。 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: 1. 请勿接触落入水中的电器。请立即拔掉插头。切勿在靠近水的 地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3. 请勿将电器放置或存储在可能掉落或吸入到水盆或水槽的位 置。请勿将此电器置于或丢入水中或其他液体中。 4. 请在总是在使用之后拔出此电器的插头,充电时除外。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 警告: 要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以下操作: 1. 将电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2. 本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感官或智力 能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,但是这些人员需要 在监督和指导下安全使用本设备,且了解相关的危险。 3. 儿童不可玩弄本电器。 4. 仅将此电器用于本手册描述的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。 5.
电池充电 安装和拆卸刀片组 1. 2. 3. 4. 在“OFF”关闭或“ON”打开位置,刀片组可与启动开关连接。 在卸下刀片时,请关闭电剪。使 用拇指按刀片使其脱离电剪(图 K)。要更换刀片组,请将刀片组上的黑色塑料调整片装入电剪 底部的槽口。用力将刀片按入电剪外壳,然后使其卡入到位(图 L)。 重要说明:请定期从刀片组下方的空腔中去除累积的毛发。按上面所述卸下刀片组,然后使用小 刷子或牙刷去除腔内的毛发。 此电池充电器适用于额定容量为 4.2V 8.4 Wh 的 Andis RBC 锂离子电池型号. 从包装盒中取出电剪和锂电池组。 要从电剪从卸下电池组,请挤压电剪侧面的弹簧锁,以释放电池组,然后取出电池(图 E)。 第一次使用之前,请对电池持续充电一小时。将电池组前面和左后侧上的接触条与充电器包 中的配对槽对齐。将电池接触点向下,用力将电池按入充电器包。在电池组紧固插入到充电 器包中后,充电器前面的按钮将弹出(图 F)。 5.
充电器和电池组的安全规则 本产品的正确处理方法 1. 请 勿将金属物件插入到充电器基座的电池组中(除非按“用户维护 — 电池系统的维护和维 修”中的说明维修充电器)。 2. 请勿将充电器置于过分脏乱的位置。如果存放包或充电器包堆满灰尘或被毛发堵塞,请拔下 充电器,用软刷或吸尘器轻轻除去毛发或其他碎屑。 3. 要清洁充电器外部零件,请用软刷或湿抹布进行清洁。不要使用粗糙的研磨剂、清洁剂或溶 剂。 4. 请勿尝试使用为此 Andis 电剪设计的充电器对其他电池充电。 5. 电池组包含过载保护功能。在极端情况下,过载保护可能会导致电池组变得不可用。请勿使 用此锂电池组对非 Andis 无线电剪供电。 6. 请勿让电池组上的金属接触片与任何导电材料接触(金属梳、剪刀、回形针等)。 7. 为尽可能延长电池使用寿命,请勿在低于 50°F 或高于 104°F 的条件下存放电池或充电 器。 8. 请勿将充电器底座或电池组暴露在过分潮湿的环境下。 9.
Model RBC (100/240V, 50 Hz) To find an Andis Authorized Service Station or access this manual online go to www.andis.com Si vous souhaitez trouver un point de service authorisé Andis ou encore consulter ce guide en ligne, rendez-vous sur www.andis.com Para encontrar un centro de servicio autorizado de Andis o para acceder a este manual en línea, visite www.andis.com Rufen Sie die Website www.andis.