® AC201 AC201-R Movement & Sound Monitor Movement & Sound Monitor (Rechargeable) Babyfoon & Bewegingsmonitor Babyfoon & Bewegingsmonitor (Oplaadbare) Moniteur de mouvements et sons Moniteur de mouvements et sons (Rechargeable) Bevegelses- og lydvarsler for barneværelset Bevegelses- og lydvarsler for barneværelset (Oppladbar) Rörelse- och ljudmonitor för barnkammaren Intercomunicador de sonidos y movimientos Intercomunicador de sonidos y movimientos (Recargable) Rörelse- och ljudmonitor för barnkammare
TABLE OF CONTENTS Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 5 Easy Steps to Operate Your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . .4 Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Testing Your Angelcare® Monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Operating tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
® Figure 1 Figure 2 POSITION OF SENSOR PAD UNDER MATTRESS Correct Incorrect Sensor Pad Sensor Pad cord Figure 3 Crib Crib Figure 4 NURSERY UNIT (TRANSMITTER) Antenna Movement indicator (flashing green) Alarm indicator (flashing red) Power On/Off & Channel A or B selector Power On indicator (green LED) Low battery indicator (flashing orange) Microphone Figure 5 PARENTS UNIT (RECEIVER) Power ON indicator (green LED) Antenna Poor sensing indicator (flashing orange) Low battery indicator (flashing
® 5 EASY STEPS TO OPERATE YOUR ANGELCARE MONITOR STEP 1. SENSOR PAD Place Sensor Pad lengthwise under crib mattress, directly under where baby sleeps (Figures 1 and 2). Printed side of Sensor Pad MUST face up. DO NOT place any bedding or linen between crib mattress and Sensor Pad. Sensor Pad must rest on a firm surface. If your crib has a spring base, place a piece of plywood measuring at least 400 mm x 600 mm x 6 mm (16" x 24" x 1/4") on spring base.
® Warnings • • • • • • • units are on the same channel, either both on A or B. If reception is not clear, switch to other channel. This product is NOT a medical device nor a device to prevent Step 2. Test monitor to detect movement. Switch Nursery Unit to the cases of Sudden Infant Death Syndrome (SIDS). "Sound & Movement" function. The Movement indicator light will flash This product is NOT a substitute for direct supervision of your red, green and then emit a single "Tic" sound.
AC power source Model AC201: The AC adapters should be used whenever possible to extend the battery life. Batteries can be kept in units while using AC power source. Model AC201-R: Use AC adapter on Nursery Unit whenever possible to extend the battery life. For Parents Unit, use AC adapter only to charge NiCad batteries.
® Figure 1 Figure 2 POSITION DU DÉTECTEUR SOUS LE MATELAS Détecteur de mouvements Cordon du détecteur Bonne Mauvaise Lit d'enfant Lit d'enfant Figure 4 Figure 3 UNITÉ DU NOURRISSON (ÉMETTEUR) Antenne Indicateur de mouvements (témoin clignotant vert) Indicateur d'alarme (témoin clignotant rouge) Sélecteur de marche/arrêt et de canal A ou B Indicateur de mise sous tension (témoin vert) Indicateur de faible intensité des piles (témoin orange clignotant) Microphone Figure 5 UNITÉ DES PARENTS (RÉ
5 ÉTAPES FACILES À SUIVRE POUR UTILISER VOTRE MONITEUR ANGELCARE® ÉTAPE 1. DÉTECTEUR DE MOUVEMENTS Placez le détecteur de mouvements sous le matelas du lit du bébé, directement sous l'endroit où le bébé dort (Figures 1 et 2). Le côté imprimé du détecteur de mouvements DOIT être vers le haut. NE placer AUCUN article de literie entre le matelas du lit du bébé et le détecteur de mouvements. Le détecteur de mouvements doit reposer sur une surface rigide.
® Mises en garde • Ce produit n'est PAS un appareil médical conçu pour prévenir le syndrome de la mort subite du nourrisson (MSN). • Ce produit ne remplace PAS la surveillance directe de votre bébé. Vous devez surveiller votre bébé à intervalles réguliers. La surveillance des bébés prématurés ou des bébés considérés comme étant à risque ne doit se faire que sous la direction de votre médecin ou d'un professionnel de la santé.
Source de courant Modèle AC201 : Les adaptateurs devraient être utilisés aussi souvent que possible pour prolonger la durée des piles. Il n’est pas nécessaire de retirer les piles lorsque vous utilisez les unités avec les adaptateurs. Modèle AC201-R : Les adaptateurs devraient être utilisés aussi souvent que possible pour prolonger la durée des piles. Pour l’unité des parents, utilisez l’adaptateur pour recharger les piles au NiCad.
® Figura 1 Figura 2 POSICIÓN DEL SENSOR DE MOVIMIENTOS BAJO EL COLCHÓN Correcta Incorrecta Sensor de movimientos Cable del sensor de movimientos Figura 3 Cuna Cuna Figura 4 UNIDAD DEL BEBÉ (TRANSMISOR) Antena Indicador de movimientos (luz verde intermitente) Indicador de alarma (luz roja intermitente) Interruptor ON/OFF de encendido / Canales A y B Indicador de equipo encendido (luz verde) Indicador de pilas débiles (luz naranja intermitente) Micrófono Disparador de la alarma Encendido y apagado
5 PASOS SENCILLOS PARA USAR EL INTERCOMUNICADOR ANGELCARE® PASO 1. SENSOR DE MOVIMIENTOS Coloque el sensor de movimientos debajo del colchón de la cuna, en sentido longitudinal y justamente bajo el sitio donde dormirá el bebé (ver Figuras 1 y 2). El lado impreso del sensor de movimientos TIENE que quedar hacia arriba. NO PUEDE haber ropa de cama u otros materiales entre el colchón de la cuna y el sensor de movimientos. El sensor de movimientos debe descansar sobre una superficie rígida.
® Advertencias • Este producto NO es un equipo médico ni un dispositivo de prevención del Síndrome de muerte súbita infantil. • Este producto NO sustituye a la vigilancia directa del bebé por un adulto responsable. Compruebe personalmente el estado del bebé cada cierto tiempo. La vigilancia de bebés prematuros, o de aquellos que presenten algún factor de riesgo, sólo debe efectuarse bajo la supervisión del médico u otro profesional de la salud.
Funcionamiento con corriente alterna Modelo AC201: 5iempre que sea posible se deben usar los transformadores de corriente alterna, con el fin de prolongar la duración de las pilas. Las pilas se pueden mantener en sus compartimentos mientras el equipo funcione con corriente alterna. Modelo AC201-R: Utilice siempre que sea posible el transformador de corriente alterna en el transmisor, para prolongar la duración de las pilas.
® Abbildung 1 Abbildung 2 POSITION DER SENSORUNTERLAGE UNTER DER MATRATZE Richtig Falsch Sensormatte Anschlusskabel für Sensormatte Abbildung 3 Bett Bett Abbildung 4 BABYEINHEIT (SENDER) ELTERNEINHEIT (EMPFÄNGER) Antenne Bewegungsanzeige (grünes Blinklicht) Alarmanzeige (rotes Blinklicht) Betriebsschalter EIN/AUS (ON/OFF) & Kanalwahlschalter A oder B Mikrophon Wahlschalter: „Tick"-Funktion EIN/AUS (ON/OFF), Akustik & Bewegung (Sound & Movement), Nur Akustik (Sound only) Abbildung 5 Betriebsan
5 EINFACHE SCHRITTE ZUR BENUTZUNG IHRES ANGELCARE®-GERÄUSCH- UND BEWEGUNGSMELDERS SCHRITT 1. SENSORMATTE Geben Sie die Sensormatte der Länge nach unter die Matratze, direkt unter die Stelle, auf der Ihr Baby schläft (Abbildungen 1 und 2). Die bedruckte Seite der Sensormatte MUSS nach oben zeigen. Legen Sie NICHTS zwischen Matratze und Sensormatte. Die Sensormatte muss auf einer festen Unterlage liegen.
® Sicherheitshinweise • Dieses Produkt ist WEDER ein medizinisches Gerät NOCH ein Gerät zur Verhinderung des plötzlichen Kindstodes (SIDS). • Dieses Produkt ist KEIN Ersatz für eine ordnungsgemäße Beaufsichtigung Ihres Kindes. Sehen Sie in regelmäßigen Abständen nach Ihrem Kind. Die Überwachung von Frühgeburten oder gefährdeten Babys sollte nur unter ärztlicher Aufsicht erfolgen.
Gebrauch des Wechselstromadapters Model AC201: Die Wechselstromadapter sollten wenn möglich immer verwendet werden. Damit verlängern Sie die Lebensdauer der Batterien. Die Batterien könne in der Einheit verbleiben, wenn Sie Strom aus der Steckdose verwenden. Model AC201-R: Die Wechselstromadapter der Babyeinheit sollte wenn möglich immer verwendet werden. Damit verlängern Sie die Lebensdauer der Batterien. Für die Elterneinheit sollten Sie die Wechselstromadapter nur zum Wiederaufladen der Akkus verwenden.
® Figura 1 Figura 2 POSIÇÃO DO BLOCO SENSOR SOB O COLCHÃO Correcto Incorrecto Bloco Sensor Fio do Bloco Sensor Figura 3 Berço Berço Figura 4 UNIDADE DO QUARTO DO BEBÉ (TRANSMISSOR) Antena Indicador de movimento (LED verde a piscar) Indicador de alarme (LED vermelho a piscar) Interruptor LIGADO/DESLIGADO (ON/OFF) e Selector de Canais A ou B Indicador de energia (LED verde) Indicador de fraca bateria (LED cor-de-laranja a piscar) Microfone Figura 5 UNIDADE DOS PAIS (RECEPTOR) Indicador de energi
5 PASSOS FÁCEIS PARA UTILIZAR O SEU VIGILANTE ANGELCARE® PASSO 1. BLOCO SENSOR Coloque o Bloco Sensor a todo o comprido sob o colchão, directamente abaixo do local onde o seu bebé dorme (Figuras 1 e 2). É ABSOLUTAMENTE NECESSÁRIO que a marca indicada no Bloco Sensor fique virada para cima. NÃO coloque nenhum cobertor ou lençol entre o colchão e o Bloco Sensor. É necessário que o Bloco Sensor seja colocado numa superfície estável.
® Conselhos de segurança • Este produto NÃO é um dispositivo médico nem um dispositivo para prevenir casos de Síndroma da Morte Súbita Infantil (SIDS). • Este produto NÃO substitui a vigilância do bebé por um adulto responsável. Controle o seu bebé em intervalos regulares. A vigilância de bebés prematuros ou considerados de risco deve ser feita pelo médico ou outro profissional de saúde.
Utilização do Adaptador AC Modelo AC201: Os adaptadores AC devem ser usados, sempre que possível, para aumentar a vida útil das pilhas. Não é necessário retirar as pilhas para utilizar as unidades com os adaptadores AC. Modelo AC201-R: Utilize o adaptador AC na Unidade do Quatro do Bebé sempre que possível, para aumentar o período de vida útil das baterias. Para a Unidade dos Pais, utilize o adaptador AC apenas para recarregar baterias de Ni-Cad.
® Afbeelding 1 Afbeelding 2 PLAATS VAN SENSORMATJE ONDER MATRAS Goed Fout Sensormatje Snoer sensormatje Afbeelding 3 Wieg Wieg Afbeelding 4 BABY-UNIT (ZENDER) Antenne OUDER-UNIT (ONTVANGER) Waarnemingslampje (groene knipperlicht) Alarmsignaal (rood knipperlicht) Schakelaar ON/OFF, tevens keuzeknop kanaal A of B Microfoon Afbeelding 5 Controlelampje stroomtoevoer (groene licht) Waarschuwingslampje (bijna) lege batterijen (oranje knipperlicht) Antenne Waarschuwingslampje bij onvoldoende waarne
LEER UW ANGELCARE® MONITOR GEBRUIKEN IN 5 EENVOUDIGE STAPPEN STAP 1. SENSORMATJE Leg het sensormatje onder het matras in de wieg, in de lengterichting van de wieg, met het logo naar BOVEN en precies onder de plek waar uw baby slaapt (Afbeelding 1 en 2). Zorg ervoor dat er GEEN beddegoed of linnengoed tussen het matras en het sensormatje zit. Het sensormatje moet op een stevige ondergrond rusten. Als de wieg een te zachte ondergrond heeft (bijv.
® Veiligheidswaarschuwingen • Dit artikel is GEEN medisch hulpmiddel en kan het optreden van plotselinge zuigelingensterfte (zgn. wiegedood) niet voorkomen. • Dit artikel kan het directe toezicht op uw kind door een volwassene NIET vervangen. Kijk regelmatig hoe het met uw kind is. Het omgaan met te vroeg geboren baby’s en andere risicovolle situaties moet altijd onder leiding van een arts of medisch deskundige plaatsvinden.
Gebruik van de netstroomadapter Model AC201: Gebruik de netstroomadapters zoveel mogelijk om de levensduur van de batterijen te verlengen. U hoeft de batterijen niet uit de units te verwijderen, als u netstroom gebruikt. Model AC201-R: Gebruik de netstroomadapter van de baby-unit zoveel mogelijk om de levensduur van de batterijen te verlengen. Gebruik de netstroomadapter van de ouder-unit alléén om de NiCad batterijen op te laden.
® Figur 1 Figur 2 SENSORPUTENS PLASSERING UNDER MADRASSEN Riktig Feil Sensorpute Sensorpute-ledning Figur 3 Barnesengen Figur 4 BARNEVÆRELSE-APPARAT (SENDER) Antenne Bevegelsesindikator (blinkende grønt) Alarmindikator (blinkende rødt) AV/PÅ bryter med valg av Kanal A eller B Mikrofon PÅ indikator (grønn lysdiode [LED]) Dårlig batteri indikator (blinkende oransje) Figur 5 FORELDRE-APPARATET (MOTTAKER) PÅ indikator (grønn lysdiode [LED]) Antenne Dårlig sensitivitetsindikator (blinkende oransje)
5 ENKLE TRINN FOR BRUK AV DITT ANGELCARE® VARSELAPPARAT TRINN 1. SENSORPUTEN Legg sensorputen langsetter under madrassen i barnesengen, direkte under det stedet hvor babyen sove (Fig. 1 og 2). Varemerket på sensorputen MÅ være opp. IKKE LEGG noe sengetøy eller laken mellom barnesengmadrassen og sensorputen. Sensorputen må ligge på en fast overflate. Hvis din barneseng har en springmadrass, legg et stykke kryssfiner som måler minst 400 mm x 600 mm x 6 mm oppå springmadrasssen.
® Sikkerhetsadvarsler • Dette produktet er IKKE et medisinsk apparat, heller ikke et apparat som kan forhindre tillfelle av krybbedød (Sudden Infant Death Syndrome (SIDS)). • Apparatet erstatter IKKE direkte tilsyn av din baby. Overvåking av for tidlig fødte babyer, eller babyer i lignende risikogrupper, må bare gjøres under tilsyn av leger eller profesjonelt helsepersonell.
Bruk av nettadapteren Modell AC201: Nettadapteren bør brukes så mye som mulig for å forlenge batterienes levetid. Det er ikke nødvendig å fjerne batteriene for å bruke apparatet med nettadapterne. Modell AC201-R: Bruk nettadapteren på barneværelseapparatet så mye som mulig for å forlenge batterienes levetid. For foreldreapparatet bruk nettadapteren kun til å lade opp Ni-Cad batteriene. Utskifting av oppladbart batteri (Kun modell AC201-R) holder oppladning en kort stund, må det skiftes ut.
® Figur 1 Figur 2 SENSORPLATTANS LÄGE UNDER MADRASSEN Rätt Fel Sensorplatta Sensorplattans sladd Figur 3 Barnsängen Barnsängen Figur 4 BARNKAMMARENHET (SÄNDARE) Antenn Rörelseindikator (blinkande grön lysdiod) Larmindikator (blinkande röd lysdiod) Strömbrytare PÅ/AV och kanalväljare A eller B Mikrofon PÅindikator (grön lysdiod) Indikator för svagt batteri (blinkande orange lysdiod) Alarm Figur 5 FÖRÄLDRAENHET (MOTTAGARE) PÅindikator (grön lysdiod) Antenn Indikator för låg detektion (blinkande
5 ENKLA STEG TILL ANVÄNDNING AV DIN ANGELCARE® MONITOR STEG 1. SENSORPLATTA Lägg sensorplattan på längden under barnets madrass, direkt under stället där barnet sover (Figurer 1 och 2). Logotypsidan av sensorplattan MÅSTE ligga uppåt. LÄGG INGA sänglinen eller lakan mellan barnsängens madrass och sensorplattan. Sensorplattan måste ligga på en fast yta. Om sängen har en resårbotten, lägg en plywoodbräda som är minst 400 mm x 600 mm x 6 mm på resårbotten.
® Säkerhetsföreskrifter • Denna produkt är INTE en medicinsk apparat eller en apparat avsedd att förhindra fall av plötslig spädbarnsdöd (SIDS). • Denna produkt ersätter INTE direkt övervakning av ditt barn. Kontrollera ditt barns rörelser med jämna mellanrum. Övervakning av för tidigt födda barn eller barn som anses vara i riskzon bör ske endast i samråd med läkare eller sköterska.
Använda växelströmsadaptern Modell AC201: Växelströmsadaptrarna ska användas när det är möjligt för att förlänga livet på batterierna. Batterierna kan förvaras i enheterna när de användas med adaptrarna. Modell AC201-R: Använd växelströmsadaptrarna när det är möjligt för att förlänga livet på batterierna. För föräldraenheten, använd växelströmsadaptrar bara för att ladda Ni-Cd batterier.
® Figur 1 Figur 2 PLACERING AF SENSORPUDE UNDER MADRAS Rigtigt Forkert Sensorpude Sensorpude ledning Figur 3 Krybbe Krybbe Figur 4 ENHED TIL BØRNEVÆRELSET (SENDER) Antenne Bevægelsesindikator (blinkende grønt lys) Alarmindikator (blinkende rødt) Tænd/sluk og vælger til kanal A eller B Mikrofon Tænd (ON) indikator (grønt lys) Indikator til lavt batteri (blinkende orange lys) Figur 5 FORÆLDREENHED (MODTAGER) Antenne Indikator for dårlig følsomhed (blinkende orange lys) Indikator til lavt batter
5 NEMME PUNKTER TIL BETJENING AF DIN ANGELCARE® MONITOR PUNKT 1. SENSORPUDE Placer bevægelses-sensorpuden på langs under madrassen i dit barns vugge, direkte under det sted, hvor dit spædbarn sover (Figur 1 og 2). Den trykte side af sensorpuden SKAL vende opad. LÆG IKKE noget sengetøj mellem vuggens madras og sensorpuden. Sensorpuden skal ligge på en fast overflade. Hvis din vugge har fjederbund, lægges et bræt, som måler mindst 400 mm x 600 mm x 6 mm på fjederbunden.
® Sikkerhedsadvarsler • Dette produkt er IKKE et medicinsk udstyr, ej heller et udstyr til forhindring af vuggedød. • Dette produkt er IKKE en erstatning for overvågning af dit barn af en ansvarlig voksen. Kig til barnet regelmæssigt. Overvågning af for tidligt fødte spædbørn eller børn, som anses for at være i risikogruppe, bør kun udføres under opsyn af en læge.
Strømkilde Model AC201: Adapterne bør bruges, når det er muligt, for at øge batteriernes levetid. Det er ikke nødvendigt at fjerne batterierne for at bruge enhederne med adapterne. Model AC201-R: Brug adapteren på enheden til børneværelset, når det er muligt, for at øge batteriernes levetid. Brug på forældreenheden kun adapteren for at oplade NiCd batterierne. Udskiftning af det opladelige batteri (kun model AC201R) oplade, eller kun holder en opladning i kort tid, bør de udskiftes.
® Kuva 1 Kuva 2 SENSORILEVYN SIJOITTAMINEN PATJAN ALLE Oikein Väärin Sensorilevy Sensorilevyn johto Kuva 3 Sänky Sänky Kuva 4 VAUVAN LAITE (LÄHETIN) VANHEMPIEN LAITE (VASTAANOTIN) Antenni Liikevalo (vilkkuva vihreä) Hälytysvalo (vilkkuva punainen) Virtakatkaisin & kanavavalitsin (A/B) Mikrofoni Kuva 5 Virran merkkivalo (vihreä LED) Heikon latauksen merkkivalo (vilkkuva oranssi) Virran merkkivalo (vihreä LED) Antenni Heikon havaintokyvyn merkkivalo (vilkkuva oranssi) Heikon latauksen merkkiva
® ANGELCARE®-MONITORISI KÄYTÖN 5 HELPPOA VAIHETTA VAIHE 1. SENSORILEVY Aseta sensorilevy pitkittäin sängyn patjan alle, aivan sen kohdan alle, jossa vauva nukkuu (Kuvat 1 ja 2). Sensorilevyn tekstillisen puolen TÄYTYY olla ylöspäin. ÄLÄ aseta vuodevaatteita tai lakanoita patjan ja sensorilevyn väliin. Sensorilevyn tulee olla lujalla alustalla. Jos sängyssä on jousipohja, aseta jousipohjan päälle vanerilevy, jonka koko on vähintään 400 mm x 600 mm x 6 mm.
® Varoitukset • Tämä tuote EI ole lääketieteellinen laite eikä sillä pystytä estämään kätkytkuolematapauksia. • Tätä laitetta EI saa käyttää korvaamaan aikuisen valvontaa. Käy katsomassa lastasi säännöllisin väliajoin. Keskos- tai riskivauvojen hoitovastuu kuuluu lääkäreille tai terveydenhuollon ammattilaisille. • Liikesensorilevy voi havaita liikettä monista värähtelyn lähteistä vauvan huoneen sisä- ja ulkopuolelta, esim. tuulettimista, pesukoneista, kovasta musiikista jne.
säilyttävät latauksen vain lyhyen ajan, paristot tulee vaihtaa. Voit ostaa uuden pakkauksen NiCad-paristoja. Ota tällöin mukaan käytetyt NiCad-paristot sen varmistamiseksi, että ostat oikeanlaiset uudet paristot. Tai vastaanottimessa voidaan käyttää myös NiMh-paristoja. Niitä tulee ladata 30 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Näiden paristojen käyttöikä on vielä pidempi. Avaa vastaanottimen paristolokeron kannen ruuvit ja irrota vanhat NiCad-paristot. Aseta lokeroon uudet paristot.
® ARGENTINA PalKat S.R.L. Coronel Diaz 2333, 22nd Floor, Office C 1425 Buenos Aires Tel/Fax: +54-11-4805-3911 E-Mail: efrapal@netverk.com.ar AUSTRALIA Valiant Enterprises 323, Warrigal Rd Cheltenham 3192, Victoria Tel.: +61-3-9584-5444 Fax: +61-3-9584-8444 Web Site: www.valco.com.au BENELUX (Belgium, Netherland, Luxembourg) Mykko B.V.B.A Lossingstraat 146 2900 Schoten, Belgium Tel.: +32-3-685 20 34 Fax: +32-3-685 20 33 E-Mail: info@mykko.be CANADA Distributor Safety 1st Canada Inc.
INFORMATION TO USER This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for Class B Digital Device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.