POWERLINE 8 D GB F CZ E H HR NL PL RO RUS SK SLO
[1] [KLICK] [KLICK]
D Bedienungsanleitung POWERLINE 8 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das Ladegerät POWERLINE 8 von ANSMANN entschieden haben. Die Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Ladegerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
> Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann zu Schäden am Gerät, an den Akkus oder zu gefährlichen Verletzungen von Personen führen! > Wir empfehlen die Verwendung von ANSMANN-Akkus! FUNKTIONSÜBERSICHT > Tischladegerät für 1-8 Micro AAA oder Mignon AA NiMH/NiCd Akkus > Inklusive 1 USB Ladeausgang (5V / 1000mA) > Der Akku-Ladestand vor Ladebeginn ist ohne Bedeutung > Automatischer Ladebeginn nach Kontaktierung eines Akkus > Entladung der Akkus vor dem Laden möglich > Microcontrollerüberwachte Ladesteuerung
Entladefunktion gewählt haben, werden auch Akkus, die Sie während eines laufenden Entlade- oder Ladevorgangs einlegen, zuerst entladen. Ist dies nicht gewünscht, drücken Sie die Entladetaste „DISCHARGE“ erneut und alle eingelegten Akkus werden geladen. Eine Erwärmung der Akkus während des Ladevorganges ist normal. Nach erfolgter Aufladung des Akkus erfolgt die automatische Umschaltung auf Impulserhaltungsladung.
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. GARANTIEHINWEISE Auf das Gerät bieten wir eine dreijährige Garantie.
GB Instruction Manual POWERLINE 8 FOREWORD Dear Customer, Thank you for purchasing the POWERLINE 8 charger. These operating instructions will help you to get the best from your charger. We hope you will be happy with your new charger. Your ANSMANN Team SAFETY INSTRUCTIONS > Please read these operating instructions carefully before using the charger! > Do not use the device if there are any signs of damage to the housing, plug or cable.
FUNCTIONAL OVERVIEW > Desktop charger for 1-8 AAA or AA NiMH/NiCd cells > Including 1 USB charging output (5V / 1000mA) > The battery’s charging condition is not important prior to charging > Charging starts automatically when a battery is inserted > Discharging of the batteries before charging is possible > Microprocessor controlled charging and monitoring of the charging status > Battery full detection (-dV) > Automatic changeover to trickle charge > Multiple over-charging protection per cell > Individual
LED INDICATORS / CHARGE MODES > Fast charge mode LED lights red „Charging“ > Battery fully chargedtrickle charge mode LED lights green „Ready“ > Discharge mode LED flashes red/green „Discharging“ > Faulty battery or alkaline battery detected LED flashes red „Error“ ENVIRONMENT Do not dispose of the device in the normal household waste. Please return it to your dealer, nearest recycling centre or collection point. Please also recycle all packing materials.
F Manuel d’instruction POWERLINE 8 AVANT PROPOS Cher client, Merci d’avoir choisi le chargeur POWERLINE 8. Ces instructions vous aideront à tirer le meilleur de votre chargeur. Nous espérons que votre nouveau chargeur répondra à vos attentes. Votre équipe ANSMANN INSTRUCTIONS DE SECURITE > Veuillez lire attentivement ces instruction avant d’utiliser le chargeur! > Ne pas utiliser l’appareil si il présent des signes de dommage sur le boitier, le cable ou l’adaptateur.
DONNEES FONCTIONNELLES > Chargeur pour 1-8 accumulateurs NiMH/NiCd > Inclus 1 port de charge USB (5V / 1000mA) > L’état de charge des batteries avant la charge n’a pas d’importance > La charge démarre automatiquement lorsque la batterie est insérée.
talement chargée, le chargeur passe automatiquement en fonction de charge d’entretien. La charge d’entretien évite l’autodécharge des batteries lorsqu’elles sont retirées du chargeur.
GARANTIE Nous offrons une garantie de 3 ans pour ce chargeur. Ceci ne s’applique pas sur les dommages causés par : la charge de batterie de faible qualité, fuite à l’intérieur du chargeur, le non-respect des instructions, ou un manque de soin. Données techniques sous réserve de modifications sans préavis. Nous déclinons toute responsabilité pour les erreurs typographiques ou omissions. 02/2013 CZ Návod k používání POWERLINE 8 PŘEDMLUVA Vážení zákazníci.
> Držte jej z dosahu dětí! U dětí by měl být dozor, který zajistí, že si s přístrojem nebudou hrát! > Tento přístroj není určen pro používání osobami (včetně dětí), které vykazují omeze né tělesné, smyslové nebo duševní schopnosti, popř. jim chybí zkušenosti a znalosti v používání tohoto přístroje. Takové osoby musí být nejprve poučeny dohlížející osobou, která odpovídá za jejich bezpečnost, nebo musí používat tento přístroj pod dozorem.
Nabíječka je nyní připravena k provozu. Vkládat můžete 1 až 8 akumulátorů NiMH nebo NiCd velikostí Mignon AA nebo Micro AAA (i smíšeně) a/nebo připojit k nabíjecí zdířce USB kabel USB a nabíjet různé přístroje, jako např. mobil, chytré telefony nebo přehrávače MP3. Všechny akumulátory vkládejte se správnou polaritou podle symbolů na nabíjecích místech. Nabíjení se spustí automaticky. Podle přání můžete stisknutím vybíjecího tlačítka „DISCHARGE“ vybít vybít všechny vložené akumulátory.
TECHNICKÉ ÚDAJE Vstupní napětí: Třída ochrany: Nabíjecí proud: Vybíjecí proud: Maximální kapacita nabití: Nabíjecí port USB: 100-240V AC / 50-60Hz II 500mA / akumulátor 200mA / akumulátor 3000mAh / akumulátor 5V / 1000 mA VYLOUČENÍ RUČENÍ Informace obsažené v tomto návodu k používání je možno změnit bez předchozího ohlášení.
> Use solamente baterías NiMH/NiCd.
> Detección de baterías defectuosas / detección de inserción alcalina accidental > Indicadores LED multi-color muestran el estado de la batería para cada ranura de carga > Para uso en todo el mundo (100-240V AC / 50-60Hz) FUNCIONAMIENTO Por favor, inserte el enchufe de entrada de corriente (incluido) para que se conecte a los dos contactos de potencia que se encuentra en la fuente de alimentación y presione la clavija hasta que haga clic (vea la ilustración [1]).
> Batería defectuosa o batería alcalina detectada LED parpadea rojo „Error“ MEDIO AMBIENTE No tire el dispositivo en la basura normal del hogar. Por favor, devuélvalo a su distribuidor, centro de reciclaje más cercano o punto de recogida. Por favor, recicle también los materiales de embalaje. CUIDADO & MANTENIMIENTO Para asegurar que el cargador funcione adecuadamente, por favor mantenga los contactos en las ranuras de carga libres de polvo y suciedad.
H Használati utasítás POWERLINE 8 KEDVES VÁSÁRLÓ Köszönjük, hogy megvásárolta a POWERLINE 8 akkumulátortöltőt. Ez a használati utasítás segítségére lesz abban, hogy megfelelően tudja használni a töltő funkcióit. Reméljük elégedett lesz a töltővel. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK > Mielőtt a töltőt használatba veszi, kérjük, figyelmesen olvassa el a használati utasítást. > Ne használja a készüléket, ha a burkolata, a hálózati vezetéke illetve csatlakozója sérült. Meghibásodás esetén csak szakszervizben javíttassa.
> > > > > > > > > > > > A töltést nem befolyásolja az akkumulátor töltés előtti állapota A töltés automatikusan elkezdődik az akkumulátor behelyezése után A töltés előtt választható az akkumulátor kisütése Microprocesszor vezérelt töltés és töltésfelügyelet Töltés vége érzékelés (-∆U) Automatikus átkapcsolás impulzus csepptöltésre Többszörös túltöltés elleni védelem cellánként Mindegyik töltőfiók önálló töltésvezérlése Védelem a fordított polaritású behelyezésből származó meghibásodás ellen Hibás cella és
LED KIJELZŐK/TÖLTÉS ÜZEMMÓDOK > Gyorstöltés A LED pirosan világít „Charging” > Az akkumulátor teljesen fel van töltve/ impulzus csepptöltés A LED zölden világít „Ready” > Kisütés A LED pirosan/zölden villog „Discharging” > Az akkumulátor hibás vagy nemtölthető elemet helyeztek a készülékbe A LED pirosan villog „Error” TANÁCSOK KÖRNYEZETÜNK VÉDELME ÉRDEKÉBEN Nem szabad a készüléket vagy az akkumulátorokat a háztartási szemétbe kidobni.
GARANCIA A gyártó 3 éves garanciát vállal a készülékre. Ez a garancia nem terjed ki arra az esetre, ha a meghibásodás azért tötént, mert a nem megfelelő, gyenge minőségű akkumulátor belefolyt a töltőbe. A garancia nem vonatkozik a használati utasításban leírtak figyelmen kívül hagyásából eredő károkra illetve a nem megfelelő használatból adódó fizikai sérülésekre. Forgalmazza: Kapacitás Kft. 1115 Budapest, Szentpétery u. 24-26. Tel.: +36 1 463-0888; Fax: +36 1 463-0899 E-mail: info@kapacitas.hu www.akku.
punjač i prouzročiti ukidanje jamstva! > Punjač držite na suhom mjestu podalje od izravnog utjecaja sunčane topline! > Kako biste izbjegli rizik vatre ili električnog šoka, punjač zaštitite od visoke vlage i vode! > Prije čišćenja odspojite uređaj sa napajanja i za čišćenje koristite isključivo suhu krpu! > Nikada ne pokušavajte otvoriti punjač! > Držite van domašaja djece i pazite da se ne igraju s punjačem! > Uređaj nebi smjela koristiti djeca i ljudi smanjenih motoričkih ili mentalnih sposobnosti.
Punjač je sada spreman za upotrebu. Umetnite 1-8 AA/AAA (ili kombinaciju obje veličine) NiMH ili NiCd punjive baterije. Također, možete spojiti i USB kabel preko USB konektora i puniti mobilne telefone, pametne telefone ili MP3 uređaje. Pravilno umetnite baterije pazeći na polaritet prema simbolima na pretincu za punjenje. Proces punjenja započinje automatski. Ukoliko želite, pritisnite“DISCHARGE (pražnjenje)” tipku za pražnjenje baterija prije samog punjenja.
Maksimalni kapacitet punjenja: USB konektor za punjenje: 3000mAh / battery 5V / 1000mA ODRICANJE ODGOVORNOSTI Informacije u uputama za korištenje mogu se mijenjati bez prethodne najave. ANSMANN ne može prihvatiti odgovornost za izravna, neizravna, slučajna ili druga potraživanja zbog ne korištenja uređaja prema uputama za korištenje. Posljedični gubici ne mogu se priznati niti u kojem trenutku. OBAVIJEST O JAMSTVU Na navedeni punjač dajemo 3 godine jamstva.
> Houd er rekening mee dat alleen A merk oplaadbare batterijen moeten worden opgeladen met dit apparaat! Lage kwaliteit cellen kunnen lekken en schade aan de lader en vervalt de garantie! > De lader op een droge plaats opberegen en mag niet int direct zonlicht staan! > Om het risico op brand en / of een elektrische schok te voorkomen, moet de lader worden beschermd tegen hoge vochtigheid en water! > Voordat u het apparaat schoonmaakt, de stekker uit het stopcontact en gebruik alleen een droge doek! > Probee
WERKING Plaats de netingang plug (meegeleverd), zodat het aansluit op de twee krachtbronnen contacten die op de stroomvoorziening en druk op de stekker totdat deze klikt (zie afbeelding [1]). Zorg ervoor dat u hoort de input stekker klik op de stroomvoorziening om ervoor te zorgen dat het apparaat veilig is te gebruiken. Sluit de voeding aan op de lader met de uitgang stekker. Tot slot sluit de voeding op het lichtnet (100-240V AC 50-60Hz). De lader is nu klaar voor gebruik.
ONDERHOUD EN VERZORGING Om ervoor te zorgen dat de lader goed werkt, moet u de contacten in de laadvakken vrij houden van vuil en stof. Om het apparaat te reinigen de stekker uit het stopcontact en gebruik alleen een droge doek.
PL Instrukcja obsługi POWERLINE 8 WSTĘP Dziękujemy za zakup ładowarki „Powerline 8”. Przed rozpoczęciem użytkowania, prosimy o dokładne zapoznanie się z zasadami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi. Życzymy zadowolenia z pracy naszego urządzenia! ZASADY BEZPIECZRŃSTWA > Nie używać urządzenia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, wtyczki lub kaba zasilającego. W takiej sytuacji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem.
> Możliwość ładowania akumulatorów w różnym stanie rozładowania > Automatyczne rozpoczęcie ładowania po włożeniu akumulatora > Możliwość rozładowania akumulatora przed ładowaniem > Indywidualna mikroprocesorowa kontrola ładowania każdego ogniwa > Rozpoznanie pełnego naładowania ogniwa (-dV) > Automatyczne przełączenie w tryb ładowania podtrzymującego > Zabezpieczenie przed przeładowaniem > Zabezpieczenie przed niewłaściwą polaryzacją > Wykrywanie uszkodzonych ogniw / wykrywanie włożenia baterii alkalicznych
WSKAŹNIKI LED > Ładowanie > Akumulator naładowany/ ładowanie podtrzymujące > Rozładowywanie > Włożony uszkodzony akumulator lub bateria alkaliczna LED czerwony LED zielony LED miga czerwony/zielony LED miga czerwono OCHRONA ŚRODOWISKA Nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi. Zużyte urządzenie proszę zwrócić do sprzedawcy lub do najbliższego punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prosimy również o recykling opakowania.
WARUNKI GWARANCJI Na ten produkt oferujemy 3 lata gwarancji. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych przez złej jakości akumulatory, które mogą spowodować wyciek wewnątrz ładowarki, nie przestrzeganie instrukcji obsługi lub niewłaściwe używanie. Możliwość zmian szczegółów technicznych zastrzeżona. Odpowiedzialność za błędy w druku wyłączona.
> Pentru a exclude pericolul de incendii respectiv a unei electrocutari, aparatul se va proteja de umiditate si ploaie! > Lucrarile de curatare si intretinere se vor executa numai cu aparatul scos din priza! > Nu deschideti aparatul! > Nu permiteti accesul copiilor la aparat.
PUNERE IN FUNCTIUNE Montati stecherul de alimentare (in functie de executie/vesiunea de tara, livrarea cuprinde diferite tipuri de stechere, de ex. Europa, Marea Britanie, SUA) cu cele doua contacte si impingeti-l pana la blocare in locas (vezi figura [1]). La blocarea stecherului se aude un „clic“. Conectati cablul alimentatorului cu incarcatorul si conectati alimentatorul la priza (100-240V c.a. 50-60Hz). Apratul este pregatit pentru utilizare.
INTRETINERE Pentru a asigura o functionare ireprosabila a incarcatorului va rugam sa pastrati curate contactele acestuia si cele ale acumulatorilor. Curatarea se va face numai cu aparatul scos din priza si numai cu o carpa uscata. DATE TEHNICE Tensiune de intrare: Clasa de protectie Curent de incarcare: Curent de descarcare Capacitatea maxima incarcabila: Mufa de incarcar eUSB: 100-240V c.a.
RUS Инструкция по эксплуатации зарядного устройства ANSMANN POWERLINE 8 ПРЕДИСЛОВИЕ Благодарим за приобретение зарядного устройства POWERLINE 8. Для эффективного и правильного использования зарядного устройства, пожалуйста, внимательно прочтите это руководство перед началом работы. Надеемся, что вы останетесь довольны вашим новым зарядным устройством.
> Несоблюдение инструкции по безопасности может привести к травме, а также повреждению устройства и/или аккумулятора. > Рекомендуем использовать аккумуляторы ANSMANN.
к зарядному устройству, в момент разряда или заряда, будут разряжены перед зарядкой. Если в этом нет необходимости, снова нажмите кнопку «DISCHARGE» и все подключенные аккумуляторы будут заряжены. Возможно нагревание аккумуляторов в процессе заряда. После завершения процесса заряда, устройство автоматически переключается в режим поддержания заряда малым током. Режим поддержания заряда малым током позволяет избежать саморазряда аккумуляторов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Компания ANSMANN не несет ответственности за прямые, косвенные, случайные либо другие повреждения и убытки, повлеченные за собой использованием устройства без соблюдения правил эксплуатации, указанных в данной инструкции. АРАНТИЯ Гарантия Ansmann 3 года. Гарантия не распространяется на повреждения прибора, связанные с использованием низкокачественных аккумуляторов и несоблюдением данной инструкции. Техническая информация может быть изменена без предварительного предупреждения.
> Nabíjačka sa smie používať iba v uzavretých, suchých miestnostiach! > Na zabránenie rizika požiaru, resp.
POUŽÍVANIE Sieťovú zástrčku (podľa verzie/krajiny môžu byť súčasťou dodávky rôzne sieťové zástrčky, napr. pre Európu, Veľkú Britániu, USA) nasuňte na obidva sieťové kontakty do drážky (pozri obr. [1]). Dbajte na to, aby zástrčka pri zasúvaní počuteľne zapadla. Sieťovú šnúru pripojte do sieťového zdroja nabíjačky a nabíjačku pripojte do siete (100240 V~, 50-60 Hz). Nabíjačka je hneď pripravená k používaniu.
ÚDRŽBA/OŠETROVANIE Kontakty nabíjačky a akumulátorov na zaistenie bezchybnej funkcie nabíjačky udržiavajte čisté. Nabíjačku čistite iba pri vytiahnutej zástrčke sieťovej šnúry zo zásuvky. Nabíjačku čistite suchou utierkou.
SLO POWERLINE 8 – NAVODILA ZA UPORABO Zahvaljujemo se Vam za nakup polnilnika ANSMANN POWERLINE 8. Sledeča navodila za uporabo Vam bodo pomagala pri uporabi polnilnika. Pred prvo uporabo preberite avodila za uporabo. Upamo, da boste z našim izdelkom zadovoljni. VARNOSTNA NAVODILA > Pred prvo uporabo polnilnika preberite navodila za uporabo! > Naprave ne uporabljajte v primeru, da je poškodovana ali da so na njej vidne poškodbe! > Polnite samo NIMH ali NICD aku. baterije.
> > > > > > > > > > Praznjenje baterij pred samim polnjenjem je možno. Mikroprocesorski nadzor nad polnjenjem in stanjem baterij -∆V polnjenje Samodejni preklop na funkcijo dopolnjevanja Večkratna zaščita proti prenapolnjenju Samostojen nadzor nad vsakim polnilnim mestom Zaščita proti zamenjavi polaritete Funkcija odkrivanja poškodovanih celic in/ali vstavitve alkalnih baterij Pregleden LED zaslon za prikaz stanja baterij Vhodna napetost 100-240V AC / 50-60Hz DELOVANJE Priključite polnilnik na el.
odpadke. Napravo vrnite prodajalcu ali pa jo oddajte v reciklažo v najbližjem zbirnem centru. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE Pred čiščenjem polnilnik izključite iz el. omrežja. Za čiščenje uporabljajte suho krpo. TEHNIČNI PODATKI Vhodna napetost: Zaščitni razred: Polnilni tok: Praznilni tok: Max.
končnemu uporabniku. V kolikor napake na napravi ne odpravimo v roku 45 dni, le tega zamenjamo z novim artiklom. Garancija velja na območju Republike Slovenije. Garancija ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Керівництво користувача POWERLINE 8 ПЕРЕДМОВА Шановні клієнти, Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою POWERLINE 8. Дійсна інструкція допоможе вам повністю скористатися перевагами пристрою. Ми сподіваємося, що ви залишитесь задоволеними від його експлуатації. Ваша команда ANSMANN ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ > Будь ласка, прочитайте цю інструкцію перед використанням зарядного пристрою! > Не використовуйте пристрій, якщо є будь-які ознаки пошкодження корпусу, роз‘єму або кабеля.
> Недотримання правил безпекие може призвести до пошкодження пристрою або батарей, а також до травми користувача! > З цим продуктом ми рекомендуємо використовувати акумулятори ANSMANN! ОГЛЯД ФУНКЦІЙ > Настільне зарядний пристрій для 1-8 шт.
розрядиться, вона буде автоматично заряджатися. При виборі функції розряду, всі батареї, які ви вставляєте під час розряджання або у процесі заряджання, будуть спочатку розряджені, а потім почнеться процес їх заряду. Якщо це не потрібно, натисніть кнопку „DISCHARGE“ ще раз і розпочнеться процес заряду всіх встановлених акумуляторів. Це нормально, що акумулятор може нагріватися під час заряджання.
ВІДМОВА ВІД ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ Інформація в даній інструкції може бути змінена без попереднього повідомлення. ANSMANN не несе відповідальності за прямі, непрямі, випадкові або інші вимоги, що є наслідком використання цього пристрою не за інструкцією з експлуатації. Непрямі збитки не приймаються в будь-який час. УВАГА ГАРАНТІЯ Дісним ми встановлюєму 3-річну гарантію на зарядний пристрій.
Notizen / Notes
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany Hotline: +49 (0) 6294/4204 3400 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.