COMFORT MULTI BEDIENUNGSANLEITUNG OPERATION MANUAL Deutsch | English | Français | Español | Português | Svenska Italiano | Nederlands | Dansk | Suomi | Norsk
A B C D PERFECT 1 2 2 CHARGING TECHNOLOGY 3 4 5 6 7
BEDIENUNGSANLEITUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das Produkt von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung hilft Ihnen, die Funktionen Ihres neuen Gerätes optimal zu nutzen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Gerät. Ihr ANSMANN Team BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Produkt dient zum Laden von wieder aufladbaren NiMH Akkus (AAA / AA / C / D / 9V E-Block) mit handelsüblichen Kapazitäten.
der Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen. Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder über die sichere Verwendung des Geräts unterwiesen wurden und die Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
die an das Produkt angeschlossen werden. § Setzen Sie Akkus immer gemäß der korrekten Polarität (+ und –), wie im Ladefach abgebildet, ein. § Laden Sie keine nicht aufladbaren Batterien auf. § Platzieren Sie das Produkt stets auf einer ebenen, stabilen und hitzeresistenten Oberfläche. § Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. § Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze an der Geräteunterseite nicht verdeckt sind.
PRODUKTBESCHREIBUNG (SIEHE SEITE 2) A: Ladefach B: 9V E-Block Ladefach C: Mehrfarbige LED Anzeige (rot, orange, grün) D: USB Netzteilanschluss FUNKTIONSÜBERSICHT Schnell-Ladegerät mit USB Eingang für 1-4 NiMH Akkus der Größen Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D sowie ein 9V E-Block Inkl.
BEDIENUNG § Verbinden Sie das Ladegerät mit dem beigelegten USB Kabel. § Schließen Sie das USB Kabel an einem beliebigen USB Anschluss (z.B. Netzteil, PC, Powerbank) an. § Legen Sie den Akku polrichtig (siehe Gravierung im Ladefach) in das Ladefach ein. § Das Produkt zeigt für 5 Sekunden den Ladezustand des Akkus an und startet danach automatisch den Ladevorgang. § Sobald ein Akku vollgeladen ist erfolgt die automatische Umschaltung auf Erhaltungsladung. § Sie können den vollgeladenen Akku nun entnehmen.
FEHLERBEHEBUNG Problem Mögliche Ursache Lösung Keine LED Anzeige - Keine Verbindung zum USB Netzteil - USB Netzteil nicht OK - Überprüfen Sie die Verbindung - Verwenden Sie ein anderes Netzteil Akku wird nicht erkannt - Akku verpolt eingelegt - Legen Sie den Akku polrichtig ein LED blinkt orange - Akkuschacht pausiert, da die Leistung der USB Versorgungsquelle zu gering ist um alle Akkus gleichzeitig zu laden - USB Versorgungsquelle mit mindestens 2.
Geeignete Akkutypen (Unterschiedliche Typen oder Kapazitäten können beliebig kombiniert werden) Anzahl 1-4 Typ (NiMH) Max. ladbare Kapazität Mono D 11000 mAh Baby C 6000 mAh Mignon AA 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 1 9V E-Block 300mAh Bei Ladung eines 9V E-Blocks können in den mittleren zwei Rundzellenladeschächten nur Micro AAA / Mignon AA geladen werden Ladezeitentabelle Typ Kapazität Ladezeit ca.
ENTSORGUNG Entsorgen Sie das Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen. Die Kennzeichnung „Mülltonne“ weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Benutzen Sie die Rückgabe- und Sammelsysteme in Ihrer Gemeinde oder wenden Sie sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Batterien und Akkus sind Wertstoffe und dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden.
OPERATING MANUAL Dear Customer, many thanks for choosing this charger from ANSMANN. These operating instructions will help you to get the best from the features of your new charger. We hope you enjoy using this new charger. Your ANSMANN Team INTENDED USE The product is used to charge rechargeable NiMH batteries (AAA / AA / C / D / 9V E-Block) of the usual capacities. The product is intended exclusively for private household use and not for commercial use.
vised in order to ensure that they do not play with the product. This product may be used by children 8 years of age and older and by persons with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, only if they are supervised or instructed in the safe use of the product and are aware of the hazards. Children are not allowed to play with the device. Cleaning and care must not be carried out by children without supervision.
§ Do not attempt to charge non-rechargeable batteries. § Always place the product on a flat, stable and heat-resistant surface. § Do not use the product near flammable liquids or gases. § Make sure that the ventilation slots on the bottom housing of the charger are not covered. § Do not leave the product unattended during use. Only use the product in dry indoor areas and protect it from moisture.
For round cells: Intelligent "PERFECT 7 CHARGING" function (SEE PAGE 2): 1. Capacity quick test: Residual capacity is determined before charging begins and displayed for 5 seconds 2. Gentle pre-charging: Weak or deeply discharged battery is pre-charged with lower current if necessary 3. Battery analysis: Battery behavior is analyzed and evaluated to determine whether it is still reliably usable or defective 4. Quick charge: Battery is charged at maximum current 5.
LED INDICATION Capacity indication (for the first 5s after insertion) Charging Red Orange Green <25% 25-75% >75% On Error Flashing Full / trickle charge On Pause (*1) Flashing (*1) If the connected USB device does not supply enough current (recommended min. 2.1A), the device will pause a charging slot. You can still charge your batteries without any problems, but the charging process takes longer due to this pause.
TECHNICAL DATA Power source Charging slots Charge current Trickle charge current USB 5V, min. 1A, 2.1A for fastest charging, max. 2.4A 4x round cells, 1x 9V E-Block D/C/AA: 800mA / AAA: 400mA 9V E-Block: 15mA D/C/AA: 13mA / AAA: 6.5mA 9V E-Block: 1.3mA Suitable battery types (different types or capacities can be combined) Number of cells 1-4 Batterie size (NiMH) Max.
Mono D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 h 12,75 h 7,5 h 800 mA 9V E-Block Bis 300mAh 24h 15 mA DISPOSAL Dispose of the product in accordance with legal provisions. The "waste bin" symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical equipment in household waste. Use the return and collection systems in your area or contact the retailer from whom you purchased the product.
MODE D’EMPLOI Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode d'emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvel appareil. Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction lors de l’utilisation de votre nouvel appareil. Votre équipe ANSMANN UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le produit sert au chargement de piles NiMH rechargeables (AAA / AA / C / D / blocs 9V) avec des capacités courantes.
duit n'est pas un jouet. Les enfants devraient être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec le produit. Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec un manque d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites concernant l’utilisation de sécurité de l’appareil et les risques. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
loi de tous les autres appareils qui sont raccordés au produit. § Insérez toujours les piles conformément à la polarité correcte (+ et –), comme indiqué dans le compartiment de charge. § Ne rechargez pas des piles non rechargeables. § Placez toujours le produit sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. § N’utilisez pas le produit à proximité de liquides ou de gaz inflammables. § Assurez-vous que les fentes d’aération au bas de l’appareil ne sont pas recouvertes.
VUE D'ENSEMBLE DU FONCTIONNEMENT Chargeur rapide avec entrée USB pour 1 à 4 piles NiMH de taille Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D et pour un bloc 9V Câble USB compris Chargement contrôlé par microcontrôleur avec surveillance de chaque compartiment Début automatique du chargement et de l’adaptation du courant de charge après l'insertion correcte des piles selon les pôles Affichage de l’état avec des LED tricolores pour chaque compartiment Pour cellules boutons : fonction intelligente « PERFECT 7 CHARG
§ Dès qu’une pile est entièrement chargée, le passage à la charge d’entretien se fait automatiquement. § Vous pouvez maintenant utiliser la pile entièrement chargée. § Une fois toutes les piles retirées, coupez le produit de l’alimentation électrique.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE Nettoyage Avant chaque nettoyage, coupez la tension d’alimentation avec le produit et retirez toutes les piles. Pour le nettoyage, utilisez seulement un chiffon doux, sec ou légèrement humide (éventuellement avec l’ajout de liquide vaisselle doux). N’utilisez en aucun cas de produit abrasif ou solvant pour le nettoyage. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Alimentation électrique Compartiments Courant de charge Courant de charge d’entretien USB 5V, min.
Tableau des temps de charge Type Capacité Temps de charge env. Courant de charge Micro AAA 1000 mAh 800 mAh 3h 2,4 h 400 mA Mignon AA 2650 mAh 2500 mAh 2100 mAh 1300 mAh 4h 3,75 h 3h 2h 800 mA Baby C 4500 mAh 2500 mAh 6,75 h 3,75 h 800 mA Mono D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 h 12,75 h 7,5 h 800 mA Bloc 9V Jusqu’à 300mAh 24h 15 mA ÉLIMINATION Éliminez le produit conformément aux dispositions légales.
ce mode d'emploi. En cas d'usage incorrect du produit, nous n'endossons aucune responsabilité et n'accordons aucun droit de garantie. WARRANTY NOTICE Nous offrons une garantie de trois ans sur l'appareil. Aucune garantie n'est accordée en cas de dommages sur l'appareil causés par le non-respect du mode d'emploi. Cela n’affecte pas votre droit légal à la garantie. Le produit est conforme aux exigences des directives européennes. Vous trouverez nos conditions de garantie en ligne à l’adresse : www. ansmann.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO Estimada cliente, estimado cliente: Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. Las presentes instrucciones de servicio le ayudarán a emplear idealmente las funciones de su nuevo dispositivo. Le deseamos que disfrute de este nuevo dispositivo. Suyo, el equipo de ANSMANN USO PRESCRITO El producto sirve para cargar acumuladores recargables de NiMH (AAA / AA / C / D / bloques-pila de 9V ) del tipo de capacidad que se encuentra habitualmente en el mercado.
su vendedor. Mantenga a los niños alejados del producto y de su embalaje. El producto no es un juguete. Los niños deben estar vigilados para garantizarse que no jueguen con el producto. Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les supervisa o se les informa sobre el uso seguro del dispositivo y conocen los peligros. Los niños no deben jugar con el dispositivo.
guridad que se encuentran en el dispositivo y el acumulador. § Lea también las instrucciones de servicio de todos los dispositivos que se conecten al producto. § Coloque los acumuladores siempre con la polaridad correcta (+ y –), según se ilustra en el compartimento de carga. § No cargue nunca pilas no recargables. § Coloque el producto siempre sobre una superficie llana, estable y resistente al calor intenso. § No emplee el producto nunca en las cercanías de líquidos o gases combustibles.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (VÉASE PÁGINA 2) A: Compartimento de carga B: Compartimento de carga para bloques-pila de 9V C: Señalización LED de varios colores (rojo, naranja, verde) D: Conexión de bloque de alimentación USB RESUMEN DE FUNCIONES Dispositivo de carga rápida con entrada USB para 1-4 acumuladores de NiMH de los tamaños micro AAA / miñón AA / baby C / mono D así como un bloque-pila de 9V Incluido cable USB Carga controlada por microcontrolador con control de cada compartimento Comienzo de la carga
MANEJO § Acople el dispositivo de carga con el cable USB adjunto. § Conecte el cable USB a cualquier conexión USB (por ejemplo, bloque de alimentación, ordenador, powerbank). § Introduzca el acumulador en el compartimento de carga con la polaridad correcta (véase el grabado en el compartimento de carga). § El producto muestra el estado de carga del acumulador durante 5 segundos y luego inicia automáticamente el proceso de carga.
No se reconoce el acumulador - acumulador insertado con la polaridad incorrecta - inserte el acumulador con la polaridad correcta El LED parpadea con luz naranja - el compartimento del acumulador se encuentra en pausa ya que la potencia de la fuente de suministro USB es insuficiente para cargar todos los acumuladores simultáneamente - la fuente de alimentación o suministro USB debe ser al menos de 2.
Tipos de acumulador apropiados (pueden combinarse discrecionalmente diversos tipos o capacidades) Cantidad 1-4 1 Tipo (NiMH) Capacidad de carga máxima: mono D 11000 mAh baby C 6000 mAh Miñón (AA) 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh bloque-pila de 9V 300mAh Cargando un bloque-pila de 9V, en los dos compartimentos centrales de células redondas solo pueden cargarse acumuladores micro AAA / miñón AA Tabla de las duraciones de la carga 32 Tipo Capacidad Duración de la carga aprox.
ELIMINACIÓN Elimine el producto observando las prescripciones legales. El icono del "cubo de basura“ indica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE con la basura doméstica normal. Sírvase del sistema de devolución y colecta de su localidad o diríjase al comerciante al que haya comprado el producto. Las pilas y los acumuladores son materiales reciclables y no deben desecharse con la basura doméstica.
MANUAL DE INSTRUÇÕES Caro(a) cliente, obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As instruções de operação incluídas ajudam-no a aproveitar ao máximo as funções do seu novo aparelho. Esperamos que goste de utilizar este novo aparelho. A sua equipa ANSMANN UTILIZAÇÃO CORRETA O produto é usado para carregar pilhas NiMH recarregáveis (AAA / AA / C / D / Bloco E 9 V) com capacidades comuns.
não é um brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto. Este produto pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento, se elas foram supervisionadas ou instruídas sobre a utilização segura do dispositivo e tenham conhecimento dos perigos. As crianças não devem brincar com o dispositivo.
ligar ao produto. § Coloque sempre as pilhas conforme a polaridade correta (+ e –), tal como ilustrado no compartimento de carregamento. § Não tente carregar pilhas não recarregáveis. § Coloque sempre o produto sobre uma superfície plana, estável e resistente ao calor. § Não utilize o aparelho perto de líquidos ou gases inflamáveis. § Certifique-se de que as aberturas de ventilação na parte inferior do dispositivo não se encontram cobertas. § Não deixe o produto sem supervisão durante a utilização.
VISTA GERAL DAS FUNCIONALIDADES Carregador rápido com entrada USB para 1-4 pilhas NiMH dos tamanhos Micro AAA / Mignon AA / Baby C / Mono D, bem como um Bloco E de 9 V Inc.
alimentação, PC, Powerbank). § Introduza a pilha com a polaridade correta (consulte a gravação no compartimento de carregamento) no compartimento de carregamento. § O produto mostra o estado de carga da pilha durante 5 segundos e inicia o processo de carregamento automaticamente. § Assim que a pilha estiver totalmente carregada, muda automaticamente para o carregamento lento. § Agora pode remover a pilha totalmente carregada.
O LED pisca a cor de laranja - O compartimento da pilha parou porque a energia da fonte de alimentação USB está muito baixa para carregar todas as pilha em simultâneo - Use fonte de alimentação USB com, no mínimo, 2,1 A - Aceite um período de carregamento mais longo CUIDADO E MANUTENÇÃO Limpeza Antes de cada limpeza, interrompa a alimentação de tensão do produto e retire todas as pilhas.
Tabela de períodos de tempo de carregamento Tipo Capacidade Tempo de carregamento aprox. Corrente de carga Micro AAA 1000 mAh 800 mAh 3h 2,4 h 400 mA Miñón (AA) 2650 mAh 2500 mAh 2100 mAh 1300 mAh 4h 3,75 h 3h 2h 800 mA baby C 4500 mAh 2500 mAh 6,75 h 3,75 h 800 mA mono D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 h 12,75 h 7,5 h 800 mA Bloco E 9V Até 300 mAh 24h 15 mA ELIMINAÇÃO Elimine o produto conforme as disposições legais.
de operação. Em caso de utilização errada do produto, não assumimos qualquer responsabilidade e não garantimos qualquer prestação de garantia. AVISO DE GARANTIA O aparelho tem uma garantia de três anos. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância do manual de instruções. Os seus direitos legais relativos à reivindicação de garantia não são afetados. O produto cumpre os requisitos das diretivas UE . Os nossos regulamentos da garantia podem ser consultados em: www.ansmann.
BRUKSANVISNING Kära kund! Grattis till din nya produkt från ANSMANN. Bruksanvisningen hjälper dig att använda funktionerna på produkten på ett optimalt sätt. Vi önskar dig mycket glädje med din nya produkt. Ditt ANSMANN-team AVSEDD ANVÄNDNING Produkten används för laddning av uppladdningsbara NiMH-batterier (AAA/AA/C/D/ 9 V E-Block) med vanliga kapaciteter. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushållet och inte för kommersiellt bruk.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer utan tillräcklig erfarenhet av eller kunskap om produkten, såvida de hålls under uppsikt, har instruerats i hur produkten används på ett riskfritt sätt och har förstått vilka faror som kan uppstå. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte rengöra eller sköta produkten utan uppsikt.
§ Produkten får inte användas i närheten av brandfarliga vätskor eller gaser. § Kontrollera att ventilationshålen på produktens undersida inte är övertäckta. § Låt aldrig produkten arbeta utan uppsikt. Produkten får endast användas i torra utrymmen inomhus och måste skyddas mot fukt.
4. 5. 6. 7.
FELÅTGÄRDER Problem Möjlig orsak Lösning Lysdioderna lyser inte - Ingen anslutning till USB-nätdelen - USB-nätdelen defekt - Kontrollera anslutningen - Använd en annan nätdel Batteriet identifieras inte - Batteriet isatt med fel polaritet - Sätt i batteriet korrekt Lysdioden blinkar orange - Batterifacket pausar eftersom USB-försörjningskällans effekt är för låg för att alla batterier ska kunna laddas samtidigt.
Lämpliga batterityper (olika typer eller kapaciteter kan kombineras på valfritt sätt) Antal Typ (NiMH) Max.
AVFALLSHANTERING Avfallshantera produkten enligt gällande lokala bestämmelser. Symbolen ”Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU. Använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten. Batterier är återvinningsbara och får inte kastas i hushållssoporna. Lämna uttjänta batterier till anvisade återvinningscentraler. Så följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
ISTRUZIONI PER L'USO Gentile Cliente, grazie mille per aver scelto questo prodotto ANSMANN. Le presenti istruzioni per l'uso vi aiutano a sfruttare al meglio le funzioni del vostro nuovo dispositivo. Vi auguriamo buon divertimento con questo nuovo dispositivo. Il vostro team ANSMANN IMPIEGO APPROPRIATO Il prodotto serve per ricaricare batterie ricaricabili NiMH (AAA / AA / C / D / E-Block 9V) con le capacità usuali.
dalla portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non usino il prodotto come un giocattolo. Questo prodotto non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o non siano state istruite sull'uso in sicurezza e informate sui pericoli connessi. I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
§ Inserire le batterie sempre con la giusta polarità (+ e –), come indicato nel vano di ricarica. § Non ricaricare le batterie che non sono ricaricabili. § Collocare il prodotto sempre su una superficie piana, robusta e resistente al calore. § Non utilizzare il prodotto nelle vicinanze di liquidi o gas infiammabili. § Assicurarsi che le feritoie di ventilazione poste sul fondo del dispositivo non siano coperte. § Non lasciare il prodotto incustodito durante l’uso.
Ricarica a microcontroller con monitoraggio cella singola Avvio automatico del processo di ricarica e adattamento della corrente di carica inserendo le batterie con la giusta polarità Indicazione di stato tramite LED a 3 colori per ciascun vano di ricarica Per pile rotonde: Funzione intelligente "PERFECT 7 CHARGING" (VEDI PAGINA 2): 1. Test rapido di capacità: la carica residua della batteria viene rilevata prima del processo di ricarica e visualizzata per 5 secondi 2.
§ A questo punto, la batteria completamente ricaricata può essere rimossa. § Una volta prelevate tutte le batterie, separare il prodotto dall'alimentazione elettrica. SPIA LED Indicatore di capacità (per i primi 5s dall'inserimento) Ricarica Rosso Arancione Verde <25% 25-75% >75% On Errore Lampeggio Carica completa / carica di mantenimento Pausa (*1) On Lampeggio (*1) Nel caso in cui il dispositivo USB collegato fornisca una corrente troppo bassa (corrente consigliata min. 2.
PULIZIA E MANUTENZIONE Pulizia Prima di ogni pulizia, interrompere l’alimentazione elettrica del prodotto e rimuovere tutte le batterie. Per la pulizia, utilizzare soltanto un panno morbido, asciutto o leggermente inumidito (aggiungendo eventualmente un po' di detersivo delicato per stoviglie). Per la pulizia, non utilizzare in nessun caso detergenti abrasivi o solventi. DATI TECNICI Alimentazione elettrica Vani di ricarica Corrente di carica Corrente carica di mantenimento USB 5V, min.
Mignon AA 2650 mAh 2500 mAh 2100 mAh 1300 mAh 4h 3,75 h 3h 2h 800 mA Baby C 4500 mAh 2500 mAh 6,75 h 3,75 h 800 mA Mono D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 h 12,75 h 7,5 h 800 mA E-Block 9V Fino a 300mAh 24h 15 mA SMALTIMENTO Smaltire il prodotto secondo le disposizioni di legge. Il contrassegno "bidone dell'immondizia" indica che nell'UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici.
INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all'apparecchio che sia provocato dall'inosservanza delle istruzioni. Ciò non intacca il vostro diritto di legge alla garanzia. Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE. Le nostre condizioni di garanzia sono contenute online sul sito www. ansmann.de Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
GEBRUIKSAANWIJZING Geachte klant, Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Deze gebruiksaanwijzing helpt u om de functies van uw nieuwe apparaat optimaal te benutten. Wij wensen u veel plezier met dit nieuwe apparaat. Uw ANSMANN-team BEOOGD GEBRUIK Het product is bedoeld voor het opladen van oplaadbare NiMH-accu’s (AAA/AA/C/D/ 9 V E-blokbatterij) met de gebruikelijke capaciteit.
met uw dealer. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze niet met het product kunnen spelen. Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of weinig ervaring en/of kennis worden gebruikt indien zij onder toezicht staan of over een veilig gebruik van het apparaat worden geïnstrueerd en de mogelijke gevaren kennen.
van alle andere apparaten, die op het product worden aangesloten. § Plaats de accu’s altijd conform de correcte polariteit (+ en –), zoals in het oplaadvak afgebeeld. § Laad geen niet oplaadbare batterijen op. § Positioneer het product altijd op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. § Gebruik het product niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of gassen. § Zorg ervoor, dat de ventilatiegleuven aan de onderkant van het apparaat niet afgedekt zijn.
FUNCTIEOVERZICHT Snellader met USB-ingang voor 1 - 4 NiMH-accu’s in de maten potlood AAA/penlite/baby C/mono D en een 9 V E-blokbatterij Incl. USB-kabel Microcontrollergestuurd opladen met bewaking van de afzonderlijke schachten Automatisch starten van het opladen en aanpassing van de laadstroomsterkte na het plaatsen met de juiste pool van de accu's Statusaaduiding per laadschacht door middel van 3-kleurige LED Voor ronde cellen: Intelligente “PERFECT 7 CHARGING“-functie (ZIE PAGINA 2): 1. 2.
§ Leg de accu in de juiste poolrichting (zie de gravering in het oplaadvak) in het oplaadvak. § Het product geeft de laadtoestand van de accu gedurende 5 seconden aan en start daarna automatische met het laadproces. § Zodra een accu helemaal is opgeladen, volgt een automatische omschakeling naar druppellading. § U kunt de volledig geladen accu nu uit de laadschacht nemen. § Nadat alle accu’s werden verwijderd, het product loskoppelen van de voedingsspanning.
LED knippert oranje - Accuschacht pauzeert, omdat het vermogen van de USB-voedingsbron te laag is om alle accu’s tegelijk op te laden - USB-voedingsbron van tenminste 2,1 A gebruiken - Langere oplaadtijd accepteren VERZORGING EN ONDERHOUD Reiniging Onderbreek voor iedere reiniging de voedingsspanning naar het product en verwijder alle accu’s. Gebruik voor de reiniging uitsluitend een zachte, droge of licht vochtige doek (eventueel met toevoeging van een beetje afwasmiddel).
Ladezeitentabelle Type Capaciteit Oplaadtijd: ca. 3 uur Laadstroomsterkte Potlood (AAA) 1000 mAh 800 mAh 3h 2,4 h 400 mA Penlite (AA) 2650 mAh 2500 mAh 2100 mAh 1300 mAh 4h 3,75 h 3h 2h 800 mA Baby C 4500 mAh 2500 mAh 6,75 h 3,75 h 800 mA Mono D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 h 12,75 h 7,5 h 800 mA 9V E-blokbatterij Tot 300 mAh 24h 15 mA AFVALVERWIJDERING Verwijder het product conform de wettelijke bepalingen.
schade of gevolgschade, die door onvakkundig gebruik of door nietnaleving van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie ontstaat. Bij verkeerd gebruik van het product aanvaarden wij geen aansprakelijkheid en verlenen wij geen garantieaanspraken. GARANTIE-OPMERKING Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van het niet naleven van de gebruiksaanwijzing ontstaat, kan geen garantie worden verleend.
BETJENINGSVEJLEDNING Kære kunde! Tusind tak, fordi du har valgt et produkt fra ANSMANN. Denne betjeningsvejledning hjælper dig med at bruge funktionerne i dit nye apparat optimalt. Vi ønsker dig masser af glæde med dette nye apparat. Dit ANSMANN-team BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG Produktet anvendes til opladning af genopladelige NiMH-batterier (AAA / AA / C / D / 9V E-blok) med standard-kapaciteter Produktet er udelukkende egnet til brug i private husholdninger og ikke til erhvervsbrug.
Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med produktet. Dette produkt må anvendes af børn under 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og manglende viden, såfremt de er under opsyn eller er undervist i den sikre brug af apparatet og risici i forbindelse med brugen Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn uden opsyn.
§ Placér altid produktet på en plan, stabil og varmebestandig overflade § Brug ikke produktet i nærheden af brandbare væsker eller gasser. § Sørg for at ventilationsslidserne på apparatets underside ikke er dækket § Produktet må ikke efterlades uden opsyn under brug. Brug kun produktet under tørre forhold indendørs, og beskyt det imod fugt.
Til cylindriske celler Intelligent “PERFECT 7 CHARGING“ funktion (SE SIDE 2): 1. Hurtig kapacitetstest: Den tilbageværende kapacitet registreres inden opladning, og vises i 5 sekunder 2. Skånsom opladning: svag eller meget afladet batteri foroplades med mindre strøm ved behov. 3. Batterianalyse: Batteriets adfærd optegnes og analyseres for at finde ud af om den stadig kan anvendes eller er defekt. 4. Lynopladning: Batteriet oplade med maks. strøm 5.
LED-INDIKATOR Kapacitetsindikator (de første 5s efter ilægning) Rød Orange Grøn <25% 25-75% >75% Opladning Til Fejl Blink Fuld opladning/vedligeholdelsesladning Pause (*1) Til Blink (*1) Hvis den tilsluttede USB-enhed leverer for lidt strøm (2.1A anbefales), sætter apparatet ladeslidser på pause. Du kan uden problemer oplade dine enheder, dog vil det tage længere tid pga. pauserne.
TEKNISKE DATA Strømforsyning USB 5V, min. 1A, 2,1A for hurtigopladning, maks. 2,4A 4x cylindriske celler, 1x 9V E-blok D/C/AA: 800mA/ AAA: 400mA 9V E-blok 15mA D/C/AA: 13 mA/AAA: 6,5mA 9V E-blok 1,3mA Ladeslidser Ladestrøm Vedligeholdsstrøm Egnede batterityper (forskellige typer eller kapaciteter kan kombineres efter behov) Antal Type (NiMH) Maks.
9V E-blokbatterij Tot 300 mAh 24h 15 mA BORTSKAFFELSE Bortskaf produktet iht. lovens regler. Mærkningen ”Skraldespand” henviser til, at gamle elektriske apparater i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen. Brug genbrugs- og indsamlingssystemerne i din kommune, eller kontakt den forhandler, hvor du har købt produktet. Batterier er ressourcer, som ikke må bortskaffes med dagrenovationen. Aflever altid brugte batterier på genbrugsstationen.
KÄYTTÖOHJE Arvoisa asiakas, kiitos, että olet päätynyt hankkimaan ANSMANN-tuotteen. Tämä käyttöohje auttaa sinua hyödyntämään uuden laitteesi toimintoja parhaalla mahdollisella tavalla. Toivotamme sinulle paljon iloa tämän uuden laitteen kanssa. ANSMANN-tiimisi MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Tuote on tarkoitettu uudelleen ladattavien, kapasiteetiltaan yleisimpien NiMH-akkujen (AAA / AA / C / D / 9 V) lataamiseen.
sen varmistamiseksi, etteivät he pääse leikkimään tuotteen kanssa. Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, kun heitä valvotaan tai kun he ovat saaneet opastuksen laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta ja hoitoa lapset eivät saa tehdä ilman valvontaa.
§ Älä lataa paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. § Sijoita tuote aina tasaiselle, tukevalle ja kuumuutta kestävälle pinnalle. § Älä käytä tätä tuotetta herkästi syttyvien nesteiden tai kaasujen lähellä. § Varmista, etteivät laitteen alapuolessa olevat tuuletusaukot ole peitossa. § Älä jätä tuotetta käytön aikana ilman valvontaa. Käytä tuotetta ainoastaan kuivissa sisätiloissa ja suojaa se kosteudelta.
Pyöreille kennoille: Älykäs ”PERFECT 7 CHARGING” -toiminto (KATSO SIVU 2): 1. Kapasiteetin pikatesti: Akussa jäljellä oleva varaus mitataan ennen latauksen aloitusta ja se näkyy 5 sekunnin ajan 2. Turvallinen esilataus: heikko tai syväpurkautunut akku ladataan tarvittaessa ensin pienemmällä virralla 3. Akun analyysi: Akun käyttäytyminen analysoidaan ja arvioidaan, jotta voidaan varmistaa, onko se vielä luotettavasti käytettävissä tai onko se viallinen 4.
LED-NÄYTTÖ Kapasiteetin näyttö (ensimmäiset 5 s akun sisään laittamisen jälkeen) Punainen Oranssi Vihreä <25% 25-75% >75% Lataus päällä Vika vilkkuminen Täynnä / ylläpitolataus päällä Tauko (*1) vilkkuminen (*1) Jos liitetty USB-laite tuottaa liian vähän virtaa (suositus vähintään 2,1 A), laite asettaa latauslokerot tauolle. Voit ladata tällöin akkusi ilman ongelmia, kuitenkin lataus kestää tauon vuoksi pidempään.
hieman laimeaa astianpesuainetta). Älä missään tapauksessa käytä puhdistukseen hankaavia aineita tai liuotinaineita.
D 10000 mAh 8500 mAh 5000 mAh 15 tuntia 12,75 tuntia 7,5 tuntia 800 mA 9 V -lohkoakku Enintään 300 mAh 24 tuntia 15 mA HÄVITTÄMINEN Hävitä käyttöikänsä päähän tullut tuote lakisääteisten määräysten mukaisesti. Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vie tuote kuntasi keräyspisteeseen tai käänny tuotteen sinulle myyneen jälleenmyyjän puoleen.
BRUKSANVISNING Kjære kunde! Takk for at du valgte et produkt fra ANSMANN. Ved hjelp av bruksanvisningen kan du dra nytte av funksjonene som den nye enheten gir deg. Vi håper du får mye glede av din nye enhet. Team ANSMANN BEREGNET BRUK Produktet er beregnet for lading av oppladbare NiMH-batterier (AAA / AA / C / D / 9V E-blokkbatteri) med vanlig kapasitet. Produktet er utelukkende beregnet for bruk i private husholdninger og ikke for kommersiell bruk.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og av personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, hvis slike personer blir holdt under oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og forstår farene som er tilknyttet bruken. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de holdes under oppsyn.
§ Plasser produktet alltid på en flat, stabil og varmebestandig overflate. § Ikke bruk produktet i nærheten av brennbare væsker eller gasser. § Sørg for at ventilasjonsåpningene på enhetens underside ikke dekkes til. § Ikke la produktet stå uten tilsyn under bruk. Bruk produktet utelukkende i tørre rom innendørs og beskytt det mot fuktighet.
2. 3. 4. 5. 6. 7.
Pause (*1) Blinker (*1) Hvis den tilkoblede USB-enheten leverer for lite strøm (anbefalt min. 2,1A), vil enheten sette ladekanaler på pause. Du kan lade dine batterier med den uten problemer, men ladingen vil vare lenger på grunn av denne pausen.
Egnede batterityper (ulike typer eller kapasiteter kan kombineres på en hvilken som helst måte) Antall 1-4 1 Type (NiMH) Maks. ladbar kapasitet Mono D 11000 mAh Baby C 6000 mAh Mignon AA 3000 mAh Micro AAA 1100 mAh 9V E-blokkbatteri 300mAh Ved lading av et 9V E-blokkbatteri kan det kun lades batterier av typen Micro AAA / Mignon AA i de to rundcelle-ladekanalene i midten Ladetidtabell 84 Type Kapasitet Ladetid ca.
KASSERING Kasser produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser. Symbolet "søppeldunk" angir at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Bruk lokale retur- og innsamlingssystemer, eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. Batterier og batteripakker er resirkulerbare materialer og skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Lever batterier og batteripakker alltid på de respektive returpunktene.
ANSMANN AG Industriestrasse 10 97959 Assamstadt Germany Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400 E-Mail: hotline@ansmann.