Manual

Non esporre mai il prodotto a
sollecitazioni estreme, ad es.
caldo o freddo estremo, incen-
dio ecc.
Non utilizzare sotto la pioggia o
in ambienti umidi.
NOTE GENERALI
Non lanciarla o farla cadere
Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione
devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o
da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppu-
re da una persona dotata di una qualifica equivalente.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO
Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale.
La carta e il cartone tra la carta usata; raccolta differenziata
per la pellicola.
Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di
legge. Il contrassegno „bidone dell‘immondizia“ indica che
nell‘UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire
insieme ai normali rifiuti domestici. Rivolgersi ai centri di
ritiro e raccolta del proprio comune oppure al rivenditore
presso il quale si è acquistato il prodotto.
Per smaltire il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta
specifico per apparecchiature usate. Non smaltire il prodot-
to insieme ai rifiuti domestici.
Smaltire le batterie usate sempre nel rispetto delle norme di
legge o dei requisiti locali.
In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e forni-
te il vostro contributo alla tutela dell‘ambiente.
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso
possono essere modificate senza preavviso. Non ci assu-
miamo nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti,
casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo
scorretto dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle
informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso.
IMPIEGO APPROPRIATO
Questo dispositivo è una presa temporizzata che permette di gestire
il funzionamento degli elettrodomestici per risparmiare energia.
È dotata di una batteria NiMH incorporata (non sostituibile) che
serve a mantenere in memoria i programmi impostati. Prima
dell’uso, collegare il dispositivo a una presa elettrica per ricari-
carlo per ca. 5-10 minuti. Se la batteria interna non è più carica,
il display non indica nulla. Se si scollega il dispositivo dalla rete
elettrica, la batteria carica mantiene i valori programmati per
ca. 100 giorni in memoria.
FUNZIONI
Visualizzazione 12 / 24 ore impostabile
Ora solare e ora legale facilmente selezionabili
Max. 18 programmi per la funzione di accensione e speg-
nimento
Il tempo si imposta selezionando ORA, MINUTO e GIORNO
Impostazione manuale “sempre acceso” o “sempre spento”
tramite tasto
Impostazione casuale per accendere e spegnere le luci in
orari casuali quando si è assenti
LED verde quando la presa elettrica è attivata
Protezione bambini
. MESSA IN FUNZIONE
1.1 Per cancellare tutte le impostazioni, premere il tasto ‘RESET’
con una graffetta da ufficio. Sul display LCD vengono visu-
alizzate le informazioni come indicato in figura 1 e si passa
automaticamente al ‘Clock Mode‘ come indicato in figura 2.
1.2 Dopodiché si può continuare con il passaggio successivo.
. IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO DIGITALE IN
MODALITÀ OROLOGIO
2.1 Il display LCD mostra il giorno, l’ora e il minuto.
Figura 1 Figura 2
2.2 Per impostare il giorno, premere contemporaneamente i
tasti ‘CLOCK’ e ‘WEEK’.
2.3 Per impostare l’ora, premere contemporaneamente i tasti
‘CLOCK’ e ‘HOUR’.
2.4 Per impostare il minuto, premere contemporaneamente i
tasti ‘CLOCK’ e ‘MINUTE’.
2.5. Per commutare tra le modalità di visualizzazione 12 / 24
ore, premere contemporaneamente i tasti ‘CLOCK’ e ‘TIMER’.
. ORA LEGALE
3.1 Per commutare tra l’ora solare e l’ora legale, tenere pre-
muto il tasto ‘CLOCK‘ e premere il tasto ‘ON/AUTO/OFF‘. Sul
display LCD compare la scritta ‘SUMMER‘.
. PROGRAMMAZIONE DEI TEMPI DI ACCENSIONE E
SPEGNIMENTO
Premere il tasto ‘TIMER’ per passare alla modalità di impostazio-
ne per max. 18 programmi:
4.1 Premere il tasto ‘WEEK’ per selezionare il gruppo di ripeti-
zioni per i giorni in cui si desidera accendere il dispositivo. I
gruppi compaiono nella seguente sequenza:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR SA
SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA -> MO
WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO WE FR SU.
4.2 Premere il tasto ‘HOUR’ per impostare l’ora.
4.3 Premere il tasto ‘MINUTE’ per impostare il minuto.
4.4 Premere il tasto ‘RES/RCL’ per cancellare/resettare le
ultime impostazioni.
4.5 Premere il tasto ‘TIMER‘ per passare alla posizione di impost-
azione ON/OFF successiva. Ripetere i passaggi 4.1 - 4.4.
Nota bene:
La modalità di impostazione termina se non viene premuto
alcun tasto entro 30 secondi. Si può anche premere il tasto
‘CLOCK‘ per uscire dalla modalità di impostazione.
Se si preme il tasto HOUR, MINUTE o TIMER per più di 3 secon-
di, le impostazioni avanzano in maniera accelerata.
. FUNZIONE CASUALE  PROTEZIONE ANTISCASSO
MODALITÀ RANDOM
Alcune notti, gli scassinatori osservano le abitazioni per
controllare se i proprietari si trovano veramente in casa. Se
le luci si accendono e si spengono con una precisione al
minuto, si capisce facilmente che si sta utilizzando una presa
temporizzata.
In modalità RANDOM, la presa temporizzata si accende e si
spegne in maniera casuale fino a mezz’ora prima o dopo
l’impostazione ON/OFF assegnata.
Questa funzione si attiva soltanto in modalità AUTO per i pro-
grammi impostati tra le 18:31 e le 5:30 del giorno successivo.
5.1 Impostare un programma e accertarsi che sia compreso
nell’intervallo temporale tra le 18:31 e le 5:30 del giorno
successivo.
5.2 Se desiderate impostare più programmi in modalità casua-
le, accertarsi che lo spegnimento del primo programma
avvenga almeno 31 minuti prima dell’accensione del
secondo programma.
5.3 Attivare il tasto RANDOM almeno 30 minuti prima dell’ac-
censione programmata. Sul display LCD appare la scritta
RANDOM per indicare che è attivata la funzione RANDOM.
Collegare il timer a una presa elettrica ed è già pronto
all’uso.
5.4 Per interrompere la funzione RANDOM, basta premere di
nuovo il tasto RANDOM e la scritta RANDOM scompare dal
display.
. MODALITÀ MANUALE
Indicazione sul
display LCD: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: Il dispositivo passa a “sempre acceso”.
AUTO: Il dispositivo funziona secondo i programmi
impostati.
OFF: Il dispositivo passa a “sempre spento”.
DATI TECNICI
Collegamento: 230V AC / 50Hz
Portata: max. 3680 / 16A
Temperature di esercizio: -10...+40°C
Precisione: ± 1 min/mese
Batteria (NIMH 1.2V): >100 giorni
AVVERTENZE
Il timer ha una funzione di auto-protezione che lo resetta
automaticamente in una delle seguenti situazioni:
1. Corrente o tensione instabile
2. Contatto errato tra presa temporizzata e dispositivo collegato
3. Contatto errato del dispositivo di carico
4. Fulmine
Se la presa temporizzata viene resettata automaticamente,
seguire le istruzioni per l’uso per riprogrammarla.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali
errori di stampa.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
NL
ALGEMENE INFORMATIEVOORWOORD
Alle onderdelen uitpakken en op volledigheid en beschadigingen
controleren. Het product bij beschadigingen niet gebruiken.
Neem contact op met de geautoriseerde vakhandel of het
serviceadres van de fabrikant.
VEILIGHEID - TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN
Houd rekening met onderstaande tekens en woorden, die in
de gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking
gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie over het
product
= Opmerking | Deze opmerking waarschuwt voor allerlei mogelijke
schade
= Voorzichtig | Let op - door risicos kan letsel worden veroorzaakt
= Waarschuwing | Let op – risico! Kan zeer ernstig of fataal
letsel veroorzaken
ALLGEMEINES
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie over het
gebruik en de ingebruikname van dit product.
Lees voordat u het product in gebruik neemt de complete
gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Daarbij moet ook de
gebruiksaanwijzing van andere apparaten worden gelezen,
die in combinatie met dit product gebruikt of op dit product
aangesloten worden. Bewaar deze gebruikersaanwijzing voor
later gebruik of voor de volgende eigenaar.
Bij het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsinstructies kan er schade aan het product en gevaar
(letsel) voor de gebruiker en andere personen ontstaan.
De gebruiksaanwijzing heeft betrekking op de geldige normen
en regels van de Europese Unie. Hiervoor ook de landspecifieke
wetten en richtlijnen in het buitenland in acht nemen.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Dit product mag door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of mentale vermo-
gens of weinig ervaring en/of
kennis worden gebruikt indien
zij onder toezicht staan of over
een veilig gebruik van het ap-
paraat worden geïnstrueerd en
de mogelijke gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met het
product spelen. De reiniging
en het onderhoud niet door
kinderen laten uitvoeren als zij
niet onder toezicht staan.
Houd kinderen uit de buurt
van het product en de ver-
pakking. Het product is geen
speelgoed. Bij kinderen moet
erop worden gelet dat ze niet
met het product c.q. de ver-
pakking gaan spelen.
Het product niet gebruiken
wanneer hier geen toezicht
op is.
Nooit in een explosiegevaarlij-
ke omgeving gebruiken, waar
con facoltà fisiche, sensoriali
o mentali limitate o senza la
necessaria esperienza e cono-
scenza, a meno che non siano
state istruite sull‘uso in sicu-
rezza del prodotto e informate
sui pericoli connessi. I bambini
non devono giocare con il
prodotto. Non affidare pulizia
e manutenzione ai bambini se
non sorvegliati.
Tenere il prodotto e l‘imballo
fuori dalla portata dei bambini.
Il prodotto non è un giocat-
tolo. I bambini devono essere
sorvegliati per accertarsi che
non usino il prodotto e l’imballo
come un giocattolo.
Non utilizzare il prodotto senza
sorveglianza.
Non impiegare mai in ambienti
a rischio di esplosione, in cui
sono presenti liquidi, polveri o
gas infiammabili.
Non immergere mai il prodotto
in acqua o altri liquidi.
Utilizzare soltanto una presa
elettrica facilmente accessibile
per poter scollegare il prodotto
rapidamente dalla rete elettrica
in caso di anomalia.
Non utilizzare mai l‘apparecchio
quando è umido. Non utilizzare
mai l‘apparecchio con le mani
bagnate.
Il prodotto deve essere utiliz-
zare soltanto in ambienti chiusi,
asciutti e spaziosi, lontano da
materiali e liquidi infiammabili. La
mancata osservanza di quest‘av-
vertenza può provocare incendi e
ustioni.
PERICOLO DI INCENDI ED
ESPLOSIONI
Non coprire il prodotto – peri-
colo d‘incendio.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Cet appareil est une minuterie pour prise qui permet de com-
mander la puissance électrique des appareils ménagers afin
d’économiser de l’énergie.
Il dispose d‘un accu NiMH intégré (non remplaçable) pour le
maintien des réglages programmés. Avant le fonctionnement,
raccordez l’appareil à une prise pour le charger pendant env. 5 à
10 minutes. Si l’accu interne n’est plus chargé, rien ne s’affiche
sur l’écran. Si l’appareil est débranché du secteur, l’accu chargé
retient les valeurs programmées pendant env. 100 jours.
FONCTIONS
Affichage alternatif 12 ou 24 heures
Commutation facile entre l‘heure d’hiver et l‘heure d’été
Jusqu‘à 18 programmes pour la fonction d’activation et de
coupure
Réglage de l’heure avec HEURES, MINUTES et JOUR
Réglage manuel de « Toujours ACTIF » ou « Toujours INACTIF
» par un appui sur une touche
Réglage aléatoire pour allumer et éteindre vos lumières à
des heures aléatoires pendant votre absence
Affichage LED vert si la prise est active
Sécurité enfant
. MISE EN SERVICE
1.1 À l’aide d’un trombone, enfoncez le bouton « RESET »
pour supprimer tous les réglages. L’écran LCD affiche des
informations comme indiquées dans l’illustration 1 et vous
accédez automatiquement au « Clock Mode » comme
indiqué dans l’illustration 2.
1.2 Vous pouvez ensuite poursuivre avec l’étape suivante.
Illustration 1 Illustration 2
. RÉGLAGE DE L’HORLOGE NUMÉRIQUE EN
MODE HORLOGE
2.1 L’écran LCD indique le jour, les heures et les minutes.
2.2 Pour régler le jour, appuyez simultanément sur la touche «
CLOCK » et sur la touche « WEEK »
2.3 Pour régler l’heure, appuyez simultanément sur la touche «
CLOCK » et sur la touche « HOUR »
2.4 Pour régler les minutes, appuyez simultanément sur la
touche « CLOCK » et sur la touche « MINUTE »
2.5 Pour choisir entre un affichage à 12 ou à 24 heures,
appuyez simultanément sur la touche « CLOCK » et sur la
touche « TIMER ».
. HEURE D’ÉTÉ
3.1 Pour passer entre l’heure par défaut et l’heure d’été, mainte-
nez la touche « CLOCK » appuyée et appuyez ensuite sur la
touche « ON/AUTO/OFF ». L’écran LCD indique « SUMMER ».
. PROGRAMMATION DES HEURES D’ACTIVATION
ET DE COUPURE
Appuyez sur la touche « TIMER » pour passer dans le mode de
réglage pour 18 horaires de commutation maximum :
4.1 Appuyez sur la touche « WEEK » pour sélectionner le grou-
pe de répétition des jours auxquels vous souhaitez activer
l’appareil. Les groupes apparaissent dans l’ordre :
LUN -> MAR -> MER -> JEU -> VEN -> SAM -> DIM LUN MAR
MER JEU VEN SAM DIM -> LUN MAR MER JEU VEN -> SAM DIM
-> LUM MAR MER JEU VEN SAM -> LUN MER VEN -> MAR JEU
SAM -> LUN MAR MER -> JEU VEN SAM -> LUN MER VEN DIM.
4.2 Appuyez sur la touche « HOUR » pour régler les heures
4.3 Appuyez sur la touche « MINUTE » pour régler les minutes
4.4 Appuyez sur la touche « RES/RCL » pour supprimer /
réinitialiser les derniers réglages
4.5 Appuyez sur la touche « TIMER » pour passer à la position de
réglage Marche / Arrêt suivante. Répétez les étapes 4.1 à 4.4.
Notez:
Le mode réglage est quitté si aucune touche n’est appuyée
sous 30 secondes. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
« CLOCK » pour quitter le mode réglage.
Si vous appuyez sur la touche HOUR, MINUTE ou TIMER
pendant plus de 3 secondes, les réglages sont poursuivis
de manière accélérée.
. FONCTION ALÉATOIRE  PROTECTION CONTRE
LES INTRUS MODE RANDOM
Les cambrioleurs observent les maisons pendant plusieurs
nuits pour vérifier si les propriétaires sont vraiment à la maison.
Si vous allumez et éteignez les lumières toujours précisément
à la même heure, il est plus facile de détecter que vous utilisez
une minuterie.
En mode RANDOM, la minuterie s’allume et s’éteint de manière
aléatoire jusqu’à une demie heure plus tôt ou plus tard que le
réglage Marche / Arrêt affecté.
Cette fonction est uniquement opérationnelle en mode AUTO
activé pour les programmes réglés entre 18h31 et 05h30 le
lendemain matin.
5.1 Veuillez régler un programme et veillez à ce qu‘il soit com-
pris dans l’intervalle entre 18h31 et 05h30 le lendemain
matin.
5.2 Si vous souhaitez régler plusieurs programmes pour le
mode aléatoire, assurez-vous que l’heure d’ARRÊT du
premier programme soit au moins 31 Minutes avant l’heure
de MARCHE du second programme.
5.3 Activez la touche RANDOM au moins 30 minutes avant
l’heure de MARCHE programmée. L’écran LCD affiche
RANDOM et indique ainsi que la fonction RANDOM est active.
Branchez la minuterie sur une prise ; elle est prête au
fonctionnement.
5.4 Pour annuler la fonction RANDOM, appuyez simplement
à nouveau sur la touche RANDOM et l’affichage RANDOM
disparaît alors de l’écran.
. FONCTIONNEMENT MANUEL
Aperçu de
l’écran LCD : ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON : l’appareil est réglé sur « toujours ACTIF ».
AUTO : l’appareil fonctionne conformément aux régla-
ges programmés.
OFF : l’appareil est réglé sur « toujours INACTIF ».
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement : 230V AC / 50Hz
Capacité : max. 3680 / 16A
Températures de service : -10 à +40°C
Précision : ± 1 min/mois
Batterie (NIMH 1,2V) : >100 jours
REMARQUES
La minuterie dispose d’une fonction d’auto-protection. Elle
est réinitialisée automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
1. Instabilité du courant ou de la tension
2. Faux contact entre la minuterie et l’appareil
3. Faux contact de l’appareil de charge
4. Foudre
Si la minuterie est réinitialisée automatiquement, veuillez suivre
les indications du mode d’emploi pour la reprogrammer.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les
erreurs d‘impression.
Le produit est conforme aux exigences des directives
européennes.
IT
INFORMAZIONI GENERALI  PREMESSA
Disimballare tutti i componenti e controllare se sono al
completo e integri. In caso di danni, non mettere il prodotto in
funzione. In questo caso, rivolgersi al rivenditore specializzato
autorizzato o contattare il produttore tramite l‘indirizzo del
centro di assistenza.
SICUREZZA - SPIEGAZIONE DELLE AVVERTENZE
Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni
per l‘uso, sul prodotto e sulla confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive sul prodotto
= Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo
= Attenzione | Attenzione – Pericolo di lesioni!
= Avvertimento | Attenzione – Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali
GENERALITÀ
Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni
relativamente all‘utilizzo e alla messa in funzione del presente
prodotto.
Prima di mettere in funzione il prodotto, leggere accuratamente
il manuale d‘uso per intero. Leggere anche le istruzioni per
l’uso degli altri dispositivi che vengono utilizzati o collegati con
questo prodotto. Conservare le istruzioni per un uso futuro o
per i proprietari successivi.
La mancata osservanza delle presenti istruzioni per l‘uso e
delle avvertenze di sicurezza può provocare danni al prodotto e
pericoli (lesioni) per l‘utente e altre persone.
Le istruzioni per l‘uso fanno riferimento alle norme e regole in
vigore nell‘Unione Europea. Osservare in merito anche le leggi e
le direttive specifiche del paese estero di destinazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
GENERALI
Questo prodotto non può esse-
re utilizzato da bambini di età
inferiore a 8 anni e da persone
brandbare vloeistoffen, stof
of gassen aanwezig zijn.
Het product nooit in water of
andere vloeistoffen onder-
dompelen.
Alleen een goed toegankelijk
stopcontact gebruiken, zodat
de stekker van het product in
geval van een storing snel uit
het stopcontact kan worden
getrokken.
Gebruik nooit een vochtig
apparaat. Pak het apparaat
nooit met vochtige handen
vast.
Het product mag uitslui-
tend in gesloten, droge en
grote ruimtes gebruik worden,
ver van brandbare materia-
len en vloeistoffen. Het niet
naleven kan brandwonden en
brand veroorzaken.
GEVAAR VOOR BRAND
OF EEN EXPLOSIE
Product niet afdekken - brand-
gevaar.
Het product nooit aan extreme
belastingen zoals bijv. extreme
hitte, kou, vuur enz. blootstellen.
Nooit in de regen of in vochtige
ruimten gebruiken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Niet mee gooien of laten vallen
Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaam-
heden mogen alleen door de producent of een daardoor
aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden uitgevoerd.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDE-
RING
De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en
karton bij het oud papier, folie bij het herbruikbaar afval.
Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de
wettelijke bepalingen als afval. De aanduiding “vuilnis-
bak” wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet
met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een
speciale inzamelplaats voor oude apparaten, gebruik de
teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of neem
contact op met de dealer waar het product gekocht is.
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze gebruiksaanwijzing opgenomen informatie kan
zonder aankondiging vooraf worden gewijzigd. Wij aan-
vaarden geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte,
toevallige of overige schade of vervolgschade, die door
ondeskundig/verkeerd gebruik of door het niet naleven
van de in deze gebruiksaanwijzing aanwezige informatie
ontstaat.
BEOOGD GEBRUIK
Bij dit apparaat gaat het om een stopcontacttijdschakelklok,
waarmee het om energie te besparen mogelijk wordt om
de elektrische energie van huishoudelijke apparaten aan
te sturen.
Het apparaat is voorzien van een ingebouwde NiMH-accu
(kan niet worden vervangen) voor het behouden van de
geprogrammeerde instellingen. Voordat u het apparaat
in gebruik gaat nemen moet u deze op een stopcontact
aansluiten en ca. 5 - 10 minuten opladen. Wanneer de
interne accu leeg is, wordt er niets op het display weer-
gegeven. Wanneer het apparaat van het stroomnet wordt
losgekoppeld, blijven de geprogrammeerde waarden bij een
opgeladen accu ca. 100 dagen bewaard.
FUNCTIES
Alternatieve 12-/24-uurs aanduiding
Eenvoudig omschakelen tussen winter- en zomertijd en v.v.
Tot max. 18 programmas voor de in- en uitschakelfunctie
De tijdsinstelling gebeurt in UUR, MINUUT EN DAG
Handmatig instellen van „altijd AAN“ of „altijd UIT“ met één
druk op de knop
Toevalsinstelling, om uw verlichting tijdens uw afwezigheid
op toevallige tijdstippen aan en uit te schakelen
Groene LED-aanduiding wanneer het stopcontact actief is
Kinderbeveiliging
. INGEBRUIKNAME
1.1 Druk met behulp van een paperclip de “RESET”-toets in
om alle instellingen te verwijderen. Op het LCD-display
wordt de informatie zoals op afbeelding 1 is weergege-
ven aangegeven en komt u automatische in de “Clock
Mode” zoals dat op afbeelding 2 is weergegeven;
1.2 Daarna kunt u doorgaan met de volgende stap.
Afbeelding 2Afbeelding 1
. INSTELLEN VAN DE DIGITALE KLOK IN DE UUR-MO-
DUS
2.1 Het LCD geeft de dag, het uur en de minuut aan.
2.2 Druk om de dag in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”- en
de “WEEK”-toets in
2.3 Druk om het uur in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”- en
de “HOUR”-toets in
2.4 Druk om de minuut in te stellen gelijktijdig de “CLOCK”-
en de “MINUTE”-toets in
2.5 Om tussen de 12- en 24-uurs-modus te wisselen, moet
u gelijktijdig de toetsen “CLOCK”- en “TIMER” indrukken.
. ZOMERTIJD
3.1 Om tussen de standaardtijd en de zomertijd om te scha-
kelen, moet u de toets “CLOCK” ingedrukt houden en dan
de toets “ON/AUTO/OFF” indrukken. Op het LCD-display
wordt “SUMMER” weergegeven.
. DE IN- EN UITSCHAKELTIJDEN PROGRAMMEREN:
druk de “TIMER”-toets in om in de instelmodus voor max. 18
schakeltijden te komen
4.1 Druk op de toets “WEEK” om de herhalingsgroep van de
dagen te kiezen waarop u het apparaat wilt inschakelen.
De groepen verschijnen in de volgorde:
MO -> TU -> WE -> TH -> FR -> SA -> SU MO TU WE TH FR
SA SU -> MO TU WE TH FR -> SA SU -> MO TU WE TH FR SA
-> MO WE FR -> TU TH SA -> MO TU WE -> TH FR SA -> MO
WE FR SU.
4.2 Druk de toets “HOUR” in om het uur in te stellen
4.3 Druk de toets “MINUTE” in om de minuut in te stellen
4.4 Druk de toets “RES/RCL” in om de laatste instellingen te
verwijderen/resetten
4.5 Druk de toets “TIMER” in om naar de volgende aan-/uit-
instellingspositie te gaan. Herhaal de stappen 4.1 - 4.4.
Let a.u.b. op het volgende:
De instelmodus wordt beëindigd, wanneer binnen 30 se-
conden geen toets wordt ingedrukt. Ook kunt u de toets
“CLOCK” indrukken om de instelmodus te verlaten.
Wanneer u de toets “HOUR”, “MINUTE” of “TIMER” langer
dan 3 seconden ingedrukt houdt, worden de instellingen
versneld vervolgd.
Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10
97959 Assamstadt
Germany
Support & FAQ: ansmann.de
E-Mail: hotline@ansmann.de
Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1260-0009/V1/10-2022
. TOEVALSFUNCTIEINBRAAKBEVEILIGING
RANDOM-MODUS
Inbrekers observeren huizen enkele nachten om te
controleren of bewoners daadwerkelijk thuis zijn. Wanneer
de verlichting altijd op de minuut nauwkeurig wordt in- en
uitgeschakeld, is gemakkelijk te herkennen dat er tijdsch-
akelklok wordt gebruikt.
In de RANDOM-modus schakelt de tijdschakelklok toevallig
tot een half uur eerder/later dan de ingestelde aan-/
uitinstelling aan en uit.
Deze functie werkt alleen in de geactiveerde “AUTO Modus”
bij programmas die tussen 18:31 uur en 5:30 uur de volgen-
de ochtend zijn ingesteld.
5.1 Stel een programma in en zorg ervoor dat het binnen de
interval van 18:31 uur tot 5:30 uur de volgende ochtend
ligt.
5.2 Wanneer u meerdere programma‘s in wilt stellen die in
de toevalsmodus moeten draaien, moet u ervoor zorgen
dat de UIT-tijd van het eerste programma tenminste 31
minuten voor de AAN-tijd van het tweede programma
ligt.
5.3 Activeer de toets “RANDOM” tenminste 30 minuten voor
de geprogrammeerde AAN-tijd. Op het LCD-display
verschijnt “RANDOM” en geeft daarmee aan dat de
“RANDOM”-functie is geactiveerd. Steek de timer in een
stopcontact en deze is dan weer bedrijfsklaar.
5.4 Om de “RANDOM”-functie uit te schakelen, kunt u de to-
ets “RANDOM” gewoon opnieuw indrukken dan verdwijnt
de aanduiding “RANDOM” van het display.
. HANDMATIGE MODUS
Aanzicht van het
LCD-display: ON -> AUTO -> OFF -> AUTO
ON: het apparaat wordt op „altijd AAN”
ingesteld.
AUTO: het apparaat werkt overeenkomst de
geprogrammeerde instellingen
OFF: het apparaat wordt op „altijd UIT”
ingesteld.
TECHNISCHE GEGEVENS
Aansluiting: 230 V AC / 50 Hz
Belasting: max. 3680 / 16 A
Bedrijfstemperaturen: -10...+40°C
Nauwkeurigheid: ± 1 minuut/maand
Accu (NIMH 1,2 V): >100 dagen
OPMERKINGEN
De timer heeft een zelfbeschermende functie. In onders-
taande situaties wordt deze automatisch gereset:
5. Instabiliteit van stroom of spanning
6. Slecht contact tussen tijdschakelklok en apparaat
7. Slecht contact van het aangesloten apparaat
8. Blikseminslag
Wanneer de tijdschakelklok automatisch wordt gereset,
moet u de gebruiksaanwijzing volgen om deze opnieuw te
programmeren
Technische wijzigingen voorbehouden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
drukfouten.
Het product voldoet aan de eisen van de EU-richtlijnen.
21 23 22 24 25 27 26
29 28 30 31 32 33 34
36 35 37 38 39 40