ALCT 6/24-10 D GB F CZ DK E EST GR H I LV NL P PL RO RUS S SK SLO
[1] GB Quick instruction: nschalten ms über „MODE“ Taste TEMPERATURE” Modus ür 3 Sek. gedrückt halten. enn die Batterie tiefentladen ist , leuchtet die 100% LED Feuer und Rauchen vermeiden. emmen nur angeschlossen bzw. . Read and understand the full attery connections. Use in well [2] 1. Connect the croc clips ensuring the correct polarity 2. Plug the charger into the mains socket 3. Turn on the POWER switch 4. Automatic voltage detection 5. Charging current can be adjusted using the “MODE” button 6.
D Bedienungsanleitung ALCT 6/24-10 VORWORT Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Dank, dass Sie sich für das ACLT 6-24/10 von ANSMANN entschieden haben. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen, die Funktionen Ihres ACLT 6-24/10 optimal zu nutzen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Ladegerät in Betrieb nehmen. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit diesem neuen Ladegerät.
FUNKTIONSÜBERSICHT > Ladegerät zur automatischen Ladung von 6V/12V/24V Blei-Säure / Blei-Gel / Blei-Vlies Akkus > Ladestrom einstellbar (1/5/10 Ampere) > Elektronischer Schutz gegen Kurzschluss, Verpolung und Überladung > Automatische Nachladung > 3-stufige Ladestatusanzeige > Automatischer „REFRESH“ Modus > Wählbarer „COLD TEMP.“ Modus > Automatische Starthilfeunterstützung INBETRIEBNAHME 1. Klemmen polrichtig anschließen Verbinden Sie zuerst das Ladegerät mit der zu ladenden Batterie.
8. „BATTERY STATUS“ Anzeige des Ladestands (siehe Abb.1h) Über die 3 LEDs (35%, 70%, 100%) erkennen Sie den aktuellen Ladestand der Batterie: 35%-LED blinkt Ladestand der Batterie liegt zwischen 0% und 35% 35%-LED leuchtet, 70%-LED blinkt Ladestand der Batterie liegt zwischen 36% und 70% 35%-/70%-LEDs leuchten, 100%-LED blinkt Ladestand der Batterie liegt zwischen 71% und 100% 35%-/70%-/100%-LEDs leuchten Batterie vollständig geladen 9.
GB Instruction Manual ALCT 6/24-10 PREFACE Dear Customer, Thank you for purchasing the ANSMANN charger ALCT 6-24/10. These operating instructions will help you to use all features of your ALCT 6-24/10. We hope you will be happy with your new charger. Your Team ANSMANN SAFETY INSTRUCTIONS > Keep your charger in a dry place (indoor use only). There must be adequate ventilation – a window partly open for example. > Do not use the device if there are signs of any damage to the housing, mains plug or cables.
> A Spark can arise if the charger is connected to the battery whilst connected to the mains. Please ensure it is disconnected from the mains before connecting or disconnecting the red and black charging leads to or from the battery. CARE & MAINTENANCE > Carry out repairs only through authorized dealers. > Carry out cleaning and maintenance work to be done only when the mains plug is disconnected. > Cleaning only with a dry cloth. OVERVIEW FUNCTIONS > Automatic lead acid charger for 6V/12V/24V batteries.
6. „REFRESH“ will automatically start when the battery is fully exhausted. If the battery is completely discharged, i.e. the voltage is much lower than the nominal battery voltage such as: below 5V for a 6V battery, below 10V for 12V battery and below 20V for a 24V battery, the charger automatically switches to refresh mode (see fig.1f) and charges the battery by pulse charging until a sufficient voltage for the normal charging process has been reached.
F Manuel d’utilisation ALCT 6/24-10 PREFACE Cher client (e), Merci d’avoir choisi le chargeur ANSMANN ALCT 6-24/10. Ces instructions vous aideront à exploiter toutes les options de votre ALCT 6/24-10. Nous espérons que vous serez satisfait de votre nouveau chargeur. Votre équipe ANSMANN INSTRUCTIONS DE SECURITE > Conservez votre chargeur dans un endroit sec (uniquement en intérieur) et idéalement aéré (grâce à l’ouverture d’une fenêtre par exemple).
ENTRETIEN ET MAINTENANCE > La maintenance et l’entretien du chargeur ne doivent se faire que par un revendeur agréé. > La maintenance et l’entretien du chargeur ne doivent se faire que lorsque le chargeur est débranché du secteur. > Utilisez un chiffon sec pour nettoyer votre chargeur. APERCU DES FONCTIONS > Chargeur automatique pour batterie plomb 6V/12V/24V > Courant de charge ajustable (1A/5A/10A) en fonction de la tension nominale de la batterie. > Protection contre la surcharge.
(ex : en dessous de 5V pour une batterie 6v, en dessous de 10V pour une batterie 12V et en dessous de 20V pour une batterie 24V), le chargeur basculera automatiquement en mode régénération (voir fig. 1f) et il chargera la batterie grâce à une charge « pulsative » jusqu’à ce qu’une tension suffisante pour un processus de charge normal, soit disponible. Le courant de charge pour une quelconque charge après la fin du mode régénération peut bien sûr être choisi. 7.
CZ Návod na použití ALCT 6/24-10 PŘEDMLUVA Vážená zákaznice, vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro nabíječku ACLT 6-24/10 společnosti ANSMANN. Tento návod na použití má být Vaší pomůckou pro optimální využití jejích funkcí. Přečtěte si jej prosím, dříve než uvedete nabíječku do provozu. Přejeme Vám mnoho příjemných chvil strávených s Vaší novou nabíječkou. Váš tým ANSMANN BEZPEČNOSTNÍ POKYNY > Nabíječku používejte pouze ve vhodných, dobře větraných prostorách, nikoli venku.
PŘEHLED FUNKCÍ > Zařízení k automatickému nabíjení olověných akumulátorů / gelových akumulátorů / akumulátorů s vázaným elektrolytem s napětím 6V/12V/24V > Nastavitelný nabíjecí proud (1/5/10 ampér) > Elektronická ochrana proti zkratu, přepólování a přebití > Automatické dobíjení > Třístupňová indikace stavu nabití > Automatický režim „REFRESH“ > Volitelný režim „COLD TEMP.“ > Automatická podpora spuštění UVEDENÍ DO PROVOZU 1.
přerušovaně svítí LED 35% nabití baterie leží mezi 0% a 35% svítí LED 35%, přerušovaně svítí LED 70% nabití baterie leží mezi 36% a 70% svítí LED 35%-/70%, přerušovaně svítí LED 100% nabití baterie leží mezi 71% a 100% svítí LED 35%-/70%-/100% baterie je plně nabita 9. Baterie je plně nabita Jakmile je baterie plně nabita, odpojte síťovou vidlici a pólové svorky od baterie. Odpojte nejprve černou (-) a pak červenou svorku (+). 10.
DK Brugsanvisning ALCT 6/24-10 Introduktion Kære kunde, Tak fordi du har valgt at købe ANSMANN ALCT 6/24-10 Denne brugsanvisning vil hjælpe dig med at benytte alle funktionerne i ALCT 6/24-10. Vi håber at du bliver glad for din nye lader. Med venlig hilsen Dit ANSMANN Team SIKKERHEDSINSTRUKTIONER: > Opbevar din lader tørt (Bør kun anvendes indendørs) og sørg for tilstrækkelig ventilation. F.eks. et vindue som står på klem. > Brug ikke laderen hvis der er tegn på skader på huset, stikket eller kablerne.
FUNKTIONSOVERSIGT: > Automatisk bly-syre lader til 6V/12V/24V batterier. > Justerbar ladestrøm (1A/5A/10A) afhængig af batteriets spænding. > Beskyttelse mod overopladning. > Beskyttelse mod kortslutning og omvendt polaritet. > Automatisk start af opladning. > 3 trins opladningsindikator. > Automatisk ”genstarts”- funktion. > Mulighed for valg af ”COLD TEMP” funktion. ANVENDELSE: 1. Forbind laderen til det batteri som ønskes ladt op.
9. Batteriet er fuldt opladt. Når batteriet er fuldt opladt tages stikket ud af stikkontakten og herefter tages polklemmerne af batteriet, først den sorte klemme (-) og herefter den røde klemme (+). 10. Vedligeholdelsesopladning. Alternativt kan batteriet forblive koblet til laderen i en længere periode (f.eks. hele vinteren). I så fald sørger laderen for at genoplade batteriet løbende. 11. Automatisk starthjælp.
E Manual de Instrucctiones ALCT 6/24-10 PROLOGO Estimado cliente, Gracias por comprar el cargador ANSMANN ALCT 6-24/10. Estas instrucciones de funcionamiento le ayudarán a usar todas las posibilidades de su ALCT 6-24/10. Esperamos que disfrute de su nuevo cargador. Su equipo ANSMANN INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD > Guarde su cargador en un lugar seco (uso interior solamente). Debe haber adecuada ventilación – una ventana parcialmente abierta por ejemplo.
FUNCIONES > Cargador automático para baterías de ácido plomo 6V/12V/24V. > Corriente de carga ajustable (1A/5A/10A) dependiendo de la tensión nominal de la batería. > Protección por sobrecarga. > Protección contra corto-circuito y polaridad equivocada. > Inicio de recarga automático. > Indicador del estado de carga en 3 pasos. > Modo „ACTUALIZACIÓN“ automático. > Modo „TEMP. FRÍA“ seleccionable. > Función inicio automático PUESTA EN MARCHA 1.
7. En la pantalla aparecerá „FAULT“ cuando la batería se considere defectuosa En eI caso de una batería defectuosa el LED „FAULT“ (ver fig.1g) se enciende. La carga se detiene. Desenchufe el cable de potencia y desconecte la batería. Recomendamos que se compruebe la batería y se cambie como se pida. 8. „BATTERY STATUS“ muestra el estado de la carga (ver fig.
EST ALCT 6/24-10 kasutusjuhend Eessõna Lugupeetud klient, Täname, et ostsite ANSMANN laadija ALCT 6-24/10. See kasutusjuhend aitab teil kasutada kõiki funktsioone, mida ALCT 6-24/10 pakub. Loodame, et te olete rahul oma uue laadijaga. ANSMANN meeskond OHUTUSNÕUDED > Hoidke laadijat kuivas kohas (ainult siseruumides kasutamiseks). Ruumis peab olema piisav ventilatsioon - aken osaliselt avada näiteks. > Ärge kasutage seadet, kui on märke kahjustustest korpusel, pistikul või juhtmel.
FUNKTSIOONID > Automaatne pliiakude laadija 6V/12V/24V akudele. > Reguleeritav laadimisvool (1A/5A/10A) sõltuvalt aku nominaalpingest. > Ülelaadimise kaitse. > Lühise ja valepolaarsuse vastane kaitse. > Automaatne laadimise alustamine. > 3-astmeline laetuse taseme indikaator. > Automaatne „REFRESH“ režiim. > Valitav „COLD TEMP.“ režiim. > Automaatne start funktsioon. KASUTAMINE 1.
8. „BATTERY STATUS“ näitab aku laetuse taset (vt.1h) 3 LED indikaatorit (35%, 70%, 100%) näitavad aku laetuse taset: 35% LED vilgub Aku tase on 0% ja 35% vahel 35% LED põleb, 70% LED vilgub Aku tase on 36% ja 70% vahel 35% ja 70% LEDs põleb, 100% LED vilgub Aku tase on 71% and 100% vahel 35%, 70% ja 100% LED-id kõik põlevad Aku on täis laetud 9.
GR Εγχειρίδιο οδηγιών ALCT 6/24-10 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε για την αγορά του φορτιστή ANSMANN ALCT 6-24/10. Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας θα σας βοηθήσουν να χρησιμοποιήσετε όλα τα χαρακτηριστικά του ALCT 6-24/10. Ελπίζουμε ότι θα είστε ευχαριστημένοι με το νέο φορτιστή σας. Ομάδα ANSMANN ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ > Κρατήστε το φορτιστή σας σε ξηρό μέρος (εσωτερική χρήση μόνο). Πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός - εν μέρει ένα παράθυρο ανοιχτό για παράδειγμα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ & ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ > Διεξάγετε επισκευές μόνο από εξουσιοδοτημένους εμπόρους. > Διεξάγετε εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να γίνεται μόνο όταν το φις έχει αποσυνδεθεί. > Καθαρισμός μόνο με ένα στεγνό πανί. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ > Αυτόματη φορτιστή μολύβδου οξέος για 6V/12V/24V μπαταρίες. > Ρυθμιζόμενο ρεύμα φόρτισης (1A/5A/10A) εξαρτάται από την ονομαστική τάση της μπαταρίας. > Με προστασία από υπερφόρτωση. > Προστασία από βραχυκύκλωμα και λάθος πολικότητας. > Αυτόματη έναρξη της επαναφόρτισης.
όπως η? Κάτω από 5V για μια μπαταρία 6V, 10V παρακάτω για μπαταρία 12V και 20V κάτω για μια 24V μπαταρία, ο φορτιστής μεταβαίνει αυτόματα στη λειτουργία ανανέωσης (βλέπε fig.1f) και φορτίζει τη μπαταρία με παλμό φόρτιση μέχρι και επαρκή τάση για την κανονική διαδικασία φόρτισης έχει επιτευχθεί. Το ρεύμα φόρτισης για την περαιτέρω φόρτιση μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας ανανέωσης μπορούν να επιλεχθούν περαιτέρω. 7.
H Használati utasítás ALCT 6/24-10 Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy megvásárolta az ANSMANN ALCT 6/24-10 ólomakkumulátor-töltőt. Ez a használati utasítás segítségére lesz abban, hogy megfelelően tudja használni a töltő funkcióit. Reméljük, elégedett lesz a töltővel. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK > A töltőt száraz helyen használja (csak beltéren használható). A töltés során biztosítani kell a helyiség megfelelő szellőztetését, például egy ablak részleges nyitva tartásával.
FUNKCIÓK > Automatikus ólomakkumulátor töltő 6 V/12 V/24 V–os akkukhoz > Beállítható töltőáram (1 A/5 A/10 A) az akkumulátor nominális feszültsége szerint > Túltöltés elleni védelem > Védelem rövidzárlat és fordított polaritás ellen > Automatikus töltésindítás > 3 lépcsős töltési állapot kijelzés > Automatikus „REFRESH” (frissítés) üzemmód > Választható „COLD TEMP.” (hideg hőmérséklet) üzemmód > Automatikus indítás funkció KEZELÉS 1.
7. „FAULT“ jelző világít, amikor az akkumulátor hibás Ha az akkumulátor hibás a „FAULT” feliratú LED (lásd az 1. ábrán a g jelet) világít. Ekkor a töltés leáll. Húzza ki a töltő hálózati dugóját, és vegye le az akkumulátor saruiról a töltő csatlakozóit. Ellenőriztesse az akkumulátort, és ha szükséges, cserélje ki 8. „BATTERY STATUS“ jelzi a töltési állapotot (lásd az 1.
I Manuale di istruzioni ALCT 6/24-10 PREFAZIONE Gentile Cliente, Grazie per aver acquistato il caricabatterie ANSMANN ALCT 6-24/10. Queste istruzioni per l‘uso l’aiuteranno a utilizzare tutte le caratteristiche del ALCT 6-24/10. Ci auguriamo che rimanga soddisfatto del suo nuovo caricabatterie. Il team ANSMANN ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA > Tenere il caricabatteria in un luogo asciutto (solo uso interno) con ventilazione adeguata - una finestra parzialmente aperta, ad esempio.
PANORAMICA DELLE FUNZIONI > Caricabatterie Automatico al piombo per le batterie 6V/12V/24V. > Corrente di carica regolabile (1A/5A/10A) secondo la tensione nominale della batteria. > Protezione dal sovraccarico. > Protezione contro il cortocircuito e la polarità scorretta. > Avvio automatico di carica. > Indicatore di carica a 3 step. > Modalità „REFRESH“ automatica > Modalità „COLD TEMP.“ selezionabile > Funzione di avvio automatico FUNZIONAMENTO 1.
7. „FAULT“ viene visualizzato quando la batteria è considerata difettosa Nel caso di una batteria difettosa si accende il LED „FAULT“ (vedi fig.1g). La carica si interrompe. Scollegare il cavo di alimentazione e scollegare la batteria. Si consiglia di controllare la batteria e sostituirla se necessario. 8. „ BATTERY STATUS“ visualizza lo stato di carica (vedi fig.
LV Lietošanas norādījumi ALCT 6/24-10 PRIEKŠVĀRDS Godātais klient! Pateicamies Jums, ka esat iegādājies ANSMANN lādētāju ALCT 6-24/10. Šī ekspluatācijas instrukcija palīdzēs Jums izmantot visas Jūsu ALCT 6-24/10 funkcijas. Mēs ceram, ka Jūs būsiet apmierināts ar savu jauno lādētāju. Jūsu ANSMANN komanda DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS > Uzglabājiet savu lādētāju sausā vietā (izmantot tikai telpās). Ir jābūt atbilstošai ventilācijai – piemēram, daļēji atvērtam logam.
FUNKCIJU PĀRSKATS > Automātisks lādētājs 6V/12V/24V svina-skābes akumulatoriem. > Regulējams uzlādes strāvas stiprums (1A/5A/10A), atkarībā no akumulatora nominālā sprieguma. > Aizsardzība pret akumulatora pārlādēšanu. > Aizsardzība pret īsslēgumu un nepareizu polaritāti. > Automātiska uzlādes sākšana. > Trīspakāpju uzlādēšanas stāvokļa indikators. > Automātisks „ATJAUNOŠANAS“ režīms. > Regulējams režīms „ZEMA TEMP.“. > Automātiska iedarbināšanas funkcija EKSPLUATĀCIJA 1.
7. Ja akumulators tiek uzskatīts par bojātu, iedegas indikators „KĻŪME“ Bojāta akumulatora gadījumā iedegas gaismas diode „KĻŪME“ (skat.zīm.1g). Uzlāde tiek pārtraukta. Atvienojiet strāvas kabeli no tīkla un atvienojiet akumulatoru. Mēs iesakām Jums pārbaudīt akumulatoru un vajadzības gadījumā to nomainīt. 8. „AKUMULATORA STĀVOKLIS“ rāda uzlādes stāvokli (skat.zīm.
NL Gebruiksaanwijzing ALCT 6/24-10 VOORWOORD Geachte klant, Dank u voor de aanschaf van de ANSMANN lader ALCT 6-24/10. Deze gebruiksaanwijzing zal u helpen om alle functies van uw ALCT 6-24/10 gebruiken. Wij hopen dat u tevreden bent met uw nieuwe lader. Uw Team ANSMANN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES > Houd uw lader op een droge plaats (gebruik binnenshuis). Er moet voldoende ventilatie zijn. > Gebruik het apparaat niet als er tekenen zijn van schade aan de behuizing, stekker of kabels.
ONDERHOUD EN VERZORGING > Laat reparaties alleen uitvoeren door erkende dealers. > Reinigings-en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen worden gedaann wanneer stekker uit het stopcontact is gehaald. > Schoonmaken uitsluitend met een droge doek. OVERZICHT FUNCTIES > Automatische lood-zuur lader voor 6V/12V/24V batterijen. > Instelbare laadstroom (1A/5A/10A) afhankelijk van de batterij nominale spanning. > Overlaadbeveiliging. > Bescherming tegen kortsluiting en verkeerde polariteit.
6. „REFRESH“ wordt automatisch gestart wanneer de batterij volledig is uitgeput. Als de batterij volledig ontladen is, dat wil zeggen de spanning veel lager is dan de nominale accuspanning zoals; hieronder 5V voor een 6V batterij hieronder, 10V voor 12V accu en onder 20V voor een 24V accu, schakelt de lader automatisch over naar refresh-modus (zie fig.1f) en laadt de batterij door pulslading tot voldoende spanning voor het normale laadproces is bereikt.
P Manual de Instruções ALCT 6/24-10 PREFÁCIO Prezado Cliente, Obrigado por adquirir o carregador ANSMANN ALCT 6-24/10. Estas instruções vão ajudar a usar todos os recursos do 6-24/10 ALCT. Esperamos que fique feliz com o seu novo carregador. Sua equipa ANSMANN INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA > Mantenha o seu carregador num local seco (uso interno). Deve haver ventilação adequada - uma janela parcialmente aberta, por exemplo. > Não use o dispositivo se há sinais de danos na carcaça, ficha, ou cabos.
FUNÇÕES GERAIS > Carregador automático de chumbo ácido para baterias 6V/12V/24V. > Carga ajustavel (1A/5A/10A) dependente de tensão nominal da bateria. > Protecção contra sobrecarga. > Protecção contra polaridade de curto-circuito e errado. > Início automático de recarga. > Indicador de carga ( 3 passos ). > Automático „REFRESH“ modo. > Modo de seleção de tempo frio. > Função de arranque automático FUNCIONAMENTO 1. Conecte o carregador a bateria com a polaridade correcta.
7. „FALHA“ será exibida quando a bateria é considerado defeituosa No caso de uma bateria defeituosa do „FALHA“ LED (ver fig.1g) está ligado. Pare o carregamento. Desconecte o cabo de alimentação e desligue a bateria. Recomendamos que você verifique a bateria e substitua se necessário. 8. „ESTADO DA BATERIA“ exibe o status de carga (ver fig.
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI ŁADOWARKI ALCT 6/24-10 WSTĘP Dziękujemy za zakup ładowarki ALCT 6-24/10. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o dokładne zapoznanie się z zasadami bezpieczeństwa i instrukcją obsługi urządzenia, by móc w pełni wykorzystać wszystkie funkcje ładowarki. Życzymy zadowolenia z działania tego urządzenia. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA > Nie używaj urządzenia w przypadku stwierdzenia jakichkolwiek oznak uszkodzenia obudowy, wtyczki lub kabla zasilającego.
INFORMACJE TECHNICZNE > Ładowarka akumulatorów kwasowo-ołowiowych 6V/12V/24V > Regulacja natężenia prądu ładowania (1A/5A/10A) odpowiednio do nominalnego napięcia akumulatora > Zabezpieczenie przed przeładowaniem > Zabezpieczenie przed zwarciem i niewłaściwą polaryzacją > Automatyczne rozpoczęcie ładowania > Trzystopniowy wskaźnik poziomu ładowania > Automatyczny tryb ”REFRESH” > Wybór trybu „COLD TEMPERATURE” > Automatyczne wsparcie startu silnika DZIAŁANIE I OBSŁUGA 1.
7. Rozpoznanie uszkodzenia akumulatora Uszkodzenie akumulatora wskaże zapalenie się diody LED z oznaczeniem „FAULT” (rys. 1g). Ładowanie zatrzyma się. Odłącz wtyczkę ładowarki od sieci zasilającej i odłącz akumulator. Zalecamy w tej sytuacji inspekcję techniczną akumulatora lub jego wymianę. 8. Wyświetlanie stanu naładowania baterii (rys.
RO Instructiuni de utilizare ALCT 6-24/10 CUVANT INAINTE Stimate Client, va multumim pentru alegerea incarcatorului ALCT 6-24/10 marca ANSMANN. Instructiunile de fata va vor ajuta sa utilizati in conditii optime functiile incarcatorului ACLT 6-24/10. Va rugam sa le cititi inainte de punerea in functiune a incarcatorului. Va dorim sa aveti nuami satisfactii cu noul Dvs. incarcator. INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE > Utilizarea aparatului este permisa numai in incaperi corespunzatoare, bine aerisite.
REPARATII/INTRETINERE > Orice reparatii se vor efectua numai de service-uri specializate. > Lucrarile de intretinere sau curatare se vor efectua numai cu aparatul scos din priza. > Curatarea se va face numai cu o carpa uscata.
7. Se indica „FAULT“ in cazul unei baterii defecte In cazul unei baterii defecte se aprinde LED-ul „FAULT“ (vezi figura 1g). Procesul de incarcare este intrerupt. Scoateti incarcatorul din priza si deconectati-l de la baterie. Va recomandam sa inlocuiti bateria. 8.
RUS Руководство пользователя ALCT 6/24-10 ПРЕДИСЛОВИЕ Уважаемые клиенты, Благодарим вас за покупку зарядного устройства ANSMANN ALCT 6-24/10. Настоящая инструкция по эксплуатации поможет вам использовать все возможности зарядного устройства ALCT 6-24/10. Мы надеемся, что вы будете довольны вашим новым зарядным устройством. Ваша команда ANSMANN. ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ > Храните зарядное устройство в сухом, прохладном, вентилируемом месте.
ОБЗОР ФУНКЦИЙ > Автоматический заряд свинцово-кислотных аккумуляторных батарей 6V/12V/24V. > Регулируемый зарядный ток (1A/5A/10A) в зависимости от номинального напряжения батареи. > Защита от перегрузки. > Защита от короткого замыкания и неправильной полярности. > Автоматическое включение подзарядки. > 3-ступенчатый индикатор состояния заряда. > Режим “REFRESH” - режим восстановления аккумулятора > Функция „COLD TEMP“-заряд при низких температурах > Режим запуска двигателя НАЧАЛО РАБОТЫ 1.
7. „FAULT“ – неисправность аккумулятора. Если подключенный аккумулятор неисправен, загорится индикатор „FAULT“ (см. рис.1g). Процесс заряда прекращается. Отсоедините от сети зарядное устройство и отключите клеммы от аккумулятора. Убедитесь в исправности аккумулятора и замените его при необходимости. 8. „BATTERY STATUS“ - состояние заряда (см. рис.1h).
S Instruktions Manual ALCT 6/24-10 FÖRORD Bästa kund, tack för att ni valt Ansmann ALCT 6-24/10 batteriladdare. Denna användar instruktion kommer att hjälpa er att använda alla funktioner på er ALCT 6-24/10. Vi hoppas att ni skall bli nöjda med er nya batteriladdare. Ert ANSMANN Team SÄKERHETS INSTRUKTIONER > Förvara er batteriladdare på torr plats ( endast för användning inomhus ). Det måste finnas tillräcklig ventilation, ett delvis öppet fönster till exempel.
FUNKTIONS ÖVERBLICK > Automatisk bly batteri laddare för 6V/12V/24V batterier. > Justerbar laddnings ström (1A/5A/10A) beroende på batteriets nominella volt > Överladdningsskydd > Skydd emot kortslutning och felaktig polaritet > Automatisk start av uppladdning > 3 stegs indikator för laddningens status > Automatisk ”REFRESH” läge > Valbart “COLD TEMP” läge > Automatisk start funktion KOM IGÅNG 1.
8. “BATTERY STATUS” visar laddningens status (se fig 1H) Med hjälp av de 3 LEDs (35%, 70%, 100%) kan ni se den aktuella laddningen av batteriet: 35% LED blinkar batteriets laddning är 0% till 35% 35% LED lyser, 70% LED blinkar batteriets laddning är 36% till 70% 35% och 70% LED lyser, 100% LED blinkar batteriets laddning är 71% till 100% 35%, 70% och 100% LED lyser allihop batteriet är fulladdat 9.
SK Návod na používanie ALCT 6/24-10 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, ďakujeme vám, že ste sa rozhodli pre nabíjačku ACLT 6-24/10 spoločnosti ANSMANN. Predložený návod na používanie vám pomôže optimálne využívať funkcie nabíjačky ACLT 6-24/10. Pred používaním nabíjačky si preto prosím prečítajte tento návod na používanie. Želáme vám veľa spokojnosti pri používaní vašej novej nabíjačky.
PREHĽAD FUNKCIÍ > Nabíjačka na automatické nabíjanie 6 V/12 V/24 V olovených akumulátorov s elektrolytom/olovených gélových akumulátorov/olovených akumulátorov s plsťou > Nastaviteľný nabíjací prúd (1/5/10 A) > Elektronická ochrana proti skratu, prepólovaniu a preťaženiu > Automatické dobíjanie > Trojstupňová indikácia stavu nabitia > Automatický režim obnovovacieho nabíjania (REFRESH) > Voliteľný režim nabíjania studeného akumulátora (COLD TEMP.) > Automatická funkcia pomoci pri štartovaní POUŽÍVANIE 1.
8. „BATTERY STATUS“ (stav akumulátora) indikuje stav nabitia (pozri obr. 1h) Pomocou 3 LED (35 %, 70 %, 100 %) zistíte aktuálny stav nabitia akumulátora: 35 % LED bliká stav nabitia akumulátora leží medzi 0 % a 35 % 35 % LED svieti, 70 % LED bliká stav nabitia akumulátora leží medzi 36 % a 70 % 35 %/70 % LED svietia, 100 % LED bliká stav nabitia akumulátora leží medzi 71 % a 100 % 35 %/70 %/100 % LED svietia akumulátor je úplne nabitý 9.
SLO Navodila za uporabo ALCT 6-24/10 Zahvaljujemo se Vam za nakup polnilnika ANSMANN ALCT 6-24/10. Sledeča navodila za uporabo Vam bodo pomagala pri uporabi polnilnika. Pred prvo uporabo preberite navodila za uporabo. Upamo, da boste z našim izdelkom zadovoljni. VARNOSTNA NAVODILA > Hranite polnilnik na suhem mestu (zgolj za notranjo uporabo). Pri uporabi poskrbite za zadostno zračenje prostora.
UPORABA 1. Priklop polnilnika Najprej priključite akumulator na polnilnik. Rdeč priključni kabel prikljičite na + pol na akumulatorju, nato priključite še črn priključni kabel na – pol na akumulatorju. Preverite da sta priključna kabla dobro pritrjena. Če se akumulator nahaja v vozilu in priključni polni niso dostopni preverite v priročniku avtomobila ali servisu. V primeru, da priključne kable napačno povežete se prižge rdeča LED (slika 1a) in oglasi se zvočni signal.
SPECIFIKACIJE Vhodna napetost: Zaščitni razred: Zaščita: Polnilna napetost: Polnilna napetost (cold): Nastavljiv tok: Kapaciteta akumulatorja: 230V AC / 50 Hz II IP20 6V: 7.25V / 12V: 14.5V / 24V: 29V 6V: 7.45V / 12V: 14.9V / 24V: 29.8V 1A / 5A / 10A 4.5Ah – 240Ah IZJAVA O SPREJEMLJIVOSTI – DISCLAIMER Podatki v teh navodilih za uporabo se lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Ansmann (RT-TRI d.o.o.
Керівництво користувача ALCT 6/24-10 ПЕРЕДМОВА Шановні клієнти, Дякуємо Вам за покупку зарядного пристрою ANSMANN ALCT 6-24/10. Ця інструкція з експлуатації допоможе вам використовувати всі можливості вашого ALCT 6-24/10. Ми сподіваємося, що ви будете задоволені новим зарядним пристроєм. Ваша команда ANSMANN ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ > Зберігайте зарядний пристрій в сухому вентильованому місці (тільки в приміщенні). > Не використовуйте пристрій, якщо є ознаки пошкодження корпусу, вилки або кабелю.
ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ > Виконуйте ремонт тільки через авторизованих дилерів. > Чистку і технічне обслуговування проводьте тільки, якщо вилку відключено. > Чистіть тільки сухою тканиною. ОГЛЯД ФУНКЦІЙ > Автоматичний зарядний пристрій для свинцево-кислотних батарей 6V/12V/24V. > Регульований зарядний струм (1A/5A/10A) в залежності від номінальної напруги батареї. > Захист від надмірного заряду. > Захист від короткого замикання і неправильної полярності. > Автоматичний початок заряджання.
5В для 6В акумулятора, нижче 10 В для батареї 12В і нижче 20В на 24В акумулятор, зарядний пристрій автоматично перемикається в режим відновлення (див. мал.1f) і заряджає акумулятор, поки не буде досягнуто напругу, достатню для нормального процесу зарядки. Зарядний струм для подальшої зарядки після завершення режиму регенерації може бути додатково встановлений. 7. „FAULT“ буде відображатися, коли батарея вважається дефектною. У разі виявлення несправного акумулятора буде активовано індикатор „FAULT“ (див.
Notes / Notizen
Notes / Notizen
ANSMANN AG . Industriestraße 10 . D-97959 Assamstadt . Germany Hotline: +49 (0) 6294 4204 3400 . E-Mail: hotline@ansmann.de . www.ansmann.