PHOTOCAM III D GB F I E NL PL DK CZ H SK FIN S P SLO RUS RO
AAA AA AAA AAA AA AAA AAA AA 2 x Micro AAA AAA AAA AAA 2 x Mignon AA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA 1 4 x Mignon AA 4 x Micro AAA
D BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDUNG Das PHOTOCAM III ist ein microcontrollergesteuertes Stecker-Ladegerät für 2 oder 4 Nickel-Metallhydrid (NiMH) oder Nickel-Cadmium (NiCd) Akkus der Größen Micro AAA oder Mignon AA. Das gleichzeitige Laden von Akkus unterschiedlicher Größe oder Kapazität sollte vermieden werden, da hier keine optimale Aufladung gewährleistet werden kann (siehe Zeichnung 1).
und Mignon AA dürfen nicht gemischt geladen werden. > Es ist darauf zu achten, dass entweder NiMH-Akkus oder NiCd-Akkus gleichzeitig geladen werden. Niemals NiCd-Akkus u. NiMH-Akkus gleichzeitig laden. > Beachten Sie, dass nur Akkus mit gleicher Nennkapazität (angegeben in mAh) gleichzeitig geladen werden können. > Nur Zellen eines gleichen Herstellers sollten gleichzeitig geladen werden.
GB Operating instructions Use of the charger The PHOTO CAM III is a microprocessor controlled plug-in charger for 2 or 4 nickel metal hydride (NiMH) or nickel cadmium (NiCd) batteries of the sizes Micro AAA or Mignon AA. It is recommended that you only charge batteries of the same size and capacity at the same time to ensure optimum charging of all cells (see picture 1).
Never try to open the charger. In case of a defect please return to an authorised service centre. Keep the charger out of reach of children. Charge only batteries of the same size (AA or AAA) at the same time. Do not mix Micro AAA and Mignon AA Either insert NiMH or NiCd batteries. Never charge NiCd and NiMH batteries at the same time. Please ensure that batteries only with the same capacity (in mAh) are charged at the same time. Avoid charging batteries of different manufacturers at the same time.
F Instructions d’utilisations Utilisation du chargeur Le PHOTO CAM III est un chargeur sur prise contrôlé par microprocesseur pour 2 ou 4 accus nickel métal hydride (NiMH) ou nickel cadmium (NiCd) de type Micro AAA ou Mignon AA. Il est recommandé de charger des accus de même type et même capacité pour assurer un rendement optimal (voir schéma 1).
Si le chargeur présente un défaut, retourner-le chez votre distributeur. > Tenir le chargeur hors de la portée des enfants. > Charger uniquement des accus de même type (AA ou AAA) à la fois. Ne pas mélanger les accus Micro AAA et Mignon AA. > Insérer soit des accus NiMH ou NiCd. Ne jamais charger des accus NiCd et NiMH en même temps. > Assurez-vous que les accus à charger sont de même capacité (en mAh). > Éviter de charger des accus de fabrication différente en même temps.
I Utilizzo del caricabatteria Il PHOTO CAM III è un caricabatterie a spina con micro-processore di controllo indicato per 2 o 4 accumulatori nickel metal hydride (NiMH) o nickel cadmium (NiCd) nei formati ministilo AAA o stilo AA. Si consiglia di evitare di ricaricare nello stesso momento accumulatori di formati e capacità diverse. Solo con accumulatori dello stesso formato e capacità la ricarica sarà ottimale.
Rivenditore autorizzato. > Allontanare l’apparecchiatura dai bambini. > Ricaricare nello stesso momento solo accumulatori della stessa dimensione (AA o AAA). Ministilo AAA e stilo AA non possono essere ricaricate contemporaneamente. > Allo stesso tempo non ricaricare mai contemporaneamente accumulatori NiMH o NiCd. > Controllate che vengano ricaricati contemporaneamente solo accumulatori con la stessa capacità (indicata in mAh).
E Instrucciones de uso Manejo del Cargador El PHOTO CAM III es un cargador a la red controlado por microprocesador para 2 o 4 baterías de Nickelmetalhidruro (NiMH-) o Nickel-Cadmio (NC) de los tamaños Micro AAA o Mignon AA. Se recomienda que cargue solo baterías del mismo tamaño y capacidad al mismo tiempo para asegurar la carga óptima de todos los elementos. (vea dibujo 1).
> Mantenga el aparato lejos de los niños. > Cargue solo baterías del mismo tamaño (AA o AAA) al mismo tiempo. Micro AAA y Mignon AA no deben cargarse mezcladas. > Ponga atención de que carga al mismo tiempo unas u otras baterías NiMH o NC. Nunca cargue al mismo tiempo baterías NC y NiMH. > Observe que solo pueden cargarse al mismo tiempo baterías con la misma capacidad nominal (indicada en mA). > Solo deben cargarse baterías del mismo fabricante al mismo tiempo.
NL Gebruiksaanwijzing Gebruik van de lader De PHOTO CAM III is een microprocessor gestuurde stekker lader voor 2 of 4 nikkel metaal hydride (NiMH) of nikkel cadmium (NiCd) batterijen van de formaten Micro AAA of Penlite AA. Voor optimale lading is het aan te bevelen dat u batterijen van gelijke maat en/of gelijke capaciteit gebruikt (zie figuur 1).
> Stel de lader nooit in bedrijf indien er enige schade aan de behuizing of stekker zichtbaar is. Indien er sprake is van een defect kunt u het apparaat inleveren bij een geautoriseerd service centrum. > Hou het apparaat buiten het bereik van kinderen. > Gebruik alleen batterijen van hetzelfde type (AA of AAA) tegelijkertijd. > Gebruik alleen batterijen van dezelfde soort (NiMH of NiCd) tegelijkertijd. > Gebruik alleen batterijen van dezelfde capaciteit tegelijkertijd.
PL Instrukcja obslugi Zastosowanie PHOTO CAM III jest mikroprocesorową ładowarką do ładowania 2 lub 4 akumulatorów typu Ni-Cd lub NIMH o wielkości R6 (AA) lub R03 (AAA). Unikać jednoczesnego ładowania akumulatorów o różnej wielkości i pojemności, powoduje to nieoptymalne ładowanie akumulatorów (rys.
Nieprzestrzeganie powyższych reguł powodować może uszkodzenie ładowarki, akumulatorów lub poranienia obsługujących urządzenie. Uruchomienie Proces ładowania rozpoczyna się automatycznie, natychmiast po włączeniu ładowarki wraz z 2 lub 4 akumulatorami do sieci. Uważać na właściwe ułożenie akumulatorów w gniazdach ładowarki i właściwą ich ilość (patrz „warunki bezpieczeństwa”). Czerwona dioda wskazuje na trwający cykl ładowania. Nie dokładać innych akumulatorów przed zakończeniem cyklu ładowania.
DK Latauslaite Yleistä laitteesta PHOTO CAM III on mikroprosessoriohjattu latauslaite kahdelle tai neljälle AA- tai AAA-kokoiselle nikkelimetallihydridiakulle (NiMH) tai nikkelikadmiumakulle (NiCd).Kapasiteetiltaan tai kooltaan eri kokoisten akkujen samanaikaista latausta ei suositella, koska silloin saavuteta optimaalista lataustulosta (ks.
> Älä anna lasten käsitellä laitetta. > Yhdellä kertaa saa ladata vain samankokoisia akkuja (AA tai AAA). Eri kokoja ei saa sekoittaa keskenään laitteessa. > Yhdellä kertaa saa ladata vain joko NiMH- tai NiCd-akkuja. Eri akkutyyppejä ei saa ladata samanaikaisesti. > Yhdellä kertaa saa ladata vain nimelliskapasiteetiltaan samankokoisia akkuja (sama mAh-määrä). > Yhdellä kertaa saa ladata vain saman valmistajan akkuja.
CZ Návod k pouÏitÍ Použití nabíječky PHOTO CAM III je mikroprocesorem řízená nabíječka pro 2 nebo 4 NiMH nebo NiCd akumulátory velikostí Micro AAA nebo Mignon AA.
se na odborníky. > Držte nabíječku z dosahu dětí. > Vždy současně nabíjejte pouze akumulátory velikostí (AA nebo AAA). Micro AAA a Mignon AA nesmí být spolu nabíjeny. > Dbejte na to, abyste současně nabíjeli buďto NiMH nebo NiCd akumulátory. Nikdy nenabíjejte spolu NiCd a NiMH akumulátory. > Dbejte na to, abyste současně nabíjeli pouze akumulátory stejné jmenovité kapacity (udávané v mAh). > Měli by být současně nabíjeny články stejného výrobce.
H Használati utasÍtas A töltő használata A PHOTO CAM III mikroprocesszor vezérelt fali akkutöltő 2 vagy 4 db nikkel-metal-hidrid (NiMH) vagy nikkel kadmium (NiCd), AAA/mikró vagy AA/ceruza méretű akkumulátorhoz. A cellák optimális töltéséhez egyidejűleg csak azonos méretű és kapacitású akkuk töltése ajánlott (lásd az 1. ábrát).
készüléket. Meghibásodás esetén felhatalmazott szervízben javíttassa. > Az akkutöltőt tartsa távol gyerekektől. > Egyszerre csak azonos méretű (AA vagy AAA) akkut töltsön, ne keverje a két méretet. > Vagy NiMH, vagy NiCd akkut töltsön egyszerre. > Egyszerre csak azonos kapacitású (mAh-s) akkut töltsön. > Kerülje a különféle gyártótól származó akkuk egyidőben való töltését. A biztonsági előírások be nem tartása az akkutöltő vagy az akkumulátorok meghibásodásához vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
SK Návod na pouÏitie Použitie nabíjačky PHOTO CAM III je mikroprocesorom riadená nabíjačka na 2 alebo 4 nikel-metal-hydridové (NiMH) alebo nikel-kadmiové (NiCd) batérie veľkosti Micro AAA alebo Mignon AA, ktorá je napájaná zo siete. Aby sa dosiahlo optimálne nabitie batérií, odporúča sa vždy nabíjať batérie len jednej veľkosti a kapacity (viď obrázok).
> Nabíjačku chráňte pred vlhkom a vodou, predídete tak nebezpečenstvu požiaru a/alebo elektrickému šoku > Nezapájajte nabíjačku do siete pokiaľ sú na nej akékoľvek známky poškodenia obalu alebo kolíkov. Nikdy sa nepokúšajte nabíjačku otvoriť. V prípade poškodenia vráťte do autorizovaného servisu. > Nabíjačku uchovávajte mimo dosahu detí > Vždy nabíjajte len batérie jednej veľkosti (AA alebo AAA),nekombinujte ich.
FIN Brugsanvisning Brug af laderen PHOTO CAM III er en mikroprocessor kontrolleret stiklader til 2 eller 4 NiMH eller NiCd akkuer af størrelse Micro AAA eller Mignon AA. Det anbefales, at man kun oplader akkuer af samme størrelse og kapacitet pr. opladning. Dette sikrer den optimale behandling/opladning af alle akkuerne (se billede 1).
temperaturer og vand. > Tilslut aldrig laderen hvis der er tegn på skade på lysnettet eller stikkontakter. Prøv aldrig at åbne laderen. I tilfælde af defekter, returner venligst laderen til et servicecenter. > Opbevar laderen udenfor børns rækkevidde. > Oplad kun akkuer at samme størrelse (AA eller AAA) på sammen tid. Bland ikke Micro eller Mignon. > Isæt enten NiCd eller NiMH akkuer. Oplad aldrig NiCd og NiMH akkuer samtidig. > Sørg for at kun akkuer med samme kapacitet (i mAh) bliver opladet samtidigt.
S Brugsanvisning Användning av laddaren Denna PHOTO CAM lll är en mikroprocessorstyrd laddare för 2 eller 4st nickel metall hydrid ( Ni-MH ) eller nickel kadmium ( Ni-Cd ) batterier av storlek Micro AAA eller Mignon AA. Det är rekommenderat att samtidigt bara ladda batterier av samma storlek och kapacitet för att säkerställa optimal laddning av alla batterierna ( se figur 1 ) Egenskaper > Gjord för laddning av 2 eller 4st Ni-MH eller Ni-Cd batterier av storlekarna Micro AAA eller Mignon AA.
returneras till auktoriserad fackhandel. > Förvara laddaren utom räckhåll för barn. > Ladda bara batterier av samma storlek ( AA eller AAA ) samtidigt. Blanda aldrig Micro AAA och Mignon AA. > Ladda endast Ni-MH eller Ni-Cd separat. Ladda aldrig Ni-MH och Ni-Cd batterier samtidigt. > Beakta att bara batterier med samma kapacitet ( i mAh ) får laddas samtidigt. > Undvik att ladda batterier av skilda fabrikat samtidigt.
P INstruções Utilização O Photo Cam III é um carregador controlado por microprocessador para 2 ou 4 pilhas NiMH ou NiCd, tamanhos Micro AAA ou Mignon AA. É recomendado o carregamento de pilhas com o mesmo tamanho e capacidade ao mesmo tempo, ou seja, não se aconselha misturar tipos de pilhas, para que o seu carregamento seja o melhor possível. (ver fig. 1).
tente abrir o carregador. Em caso de defeito por favor apresente-o ao seu agente autorizado. > Manter o carregador fora do alcance das crianças. > Carregar apenas pilhas do mesmo tamanho (AA ou AAA) simultâneamente. > Carregar apenas pilhas NiMH ou NiCd simultâneamente. > Carregar apenas pilhas com a mesma capacidade (mAh) simultâneamente. > Evite carregar pilhas de marcas diferentes ao mesmo tempo. Caso estas regras de segurança não sejam cumpridas, poderá causar danos no carregador, pilhas e nas pessoas.
SLO NAVODILA ZA UPORABO UPORABA PHOTO CAM III polnilnik je mikroprocesorsko nadzorovan polnilnik za polnjenje 2 ali 4 NiMH (nikel metal hidridnih) ali NiCd (nikel kadmijevih) akumulatorskih baterij (v nadaljevanju besedila celic) velikosti micro AAA ali mignon AA. Priporočljivo je, da istočasno polnite celice enake kapacitete in velikosti, da bi optimizirali samo polnjenje.
> > > > Polnite samo celice enake velikosti in kapacitete hkrati. Vstavite NiMH ali NiCd celice. Ne mešajte jih med seboj. Vedno vstavite celice z enako kapaciteto. Izogibajte se polnjenja celic različnih proizvajalcev hkrati. Če varnostnih navodil ne upoštevate, lahko poškodujete polnilnik ali celice. Lahko pa pride tudi do resnih poškodb uporabnika.
RUS Инструкция по эксплуатации зарядного устройства Назначение Автоматическое зарядное устройство PHOTO CAM III предназначено для заряда 2 или 4 никельметаллгидридных (Ni-MH) или никель-кадмиевых (Ni-Cd) аккумуляторов размера ААА/R03 и AA/ R6. Одновременно рекомендуется заряжать аккумуляторы динакового размера и емкости.
корпуса или вилки устройства. Не чистите и не ремонтируйте зарядное устройство, когда оно включено в розетку. Для хорошей работы устройства необходимо очищать контакты от различного рода загрязнений. Не соблюдение данных инструкций может привести к повреждению зарядного устройства и вызвать травмы. Порядок работы Подключите зарядное устройство к сети и вставьте 2 или 4 аккумулятора в зарядное устройство. При этом обратите внимание на полярность (см. указание на корпусе устройства).
RO INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE Utilizare Photocam III este un incarcator cu microprocesor pentru 2 sau 4 acumulatori NiMH sau NiCd de marimea micro AAA (R3) sau mignon AA (R6). Se va evita incarcarea simultana a unor acumulatori de marimi sau capacitate diferite, deoarece in acel caz nu se poate asigura o incarcare optima (vezi desenul 1).
> Nu permiteti accesul copiilor la aparat > Nu se va lasa incarcatorul in priza nesupravegheat > Incarcati in acelasi timp numai acumulatori de aceeasi marime (AA sau AAA). Micro AAA (R6) si mignon AA (R3) nu au voie a fi incarcate simultan. > Trebuie avut in vedere sa incarcati simultan fie acumulatori NiMH fie acumulatori NiCd. Niciodata nu se vor incarca simultan acumulatori NiMH impreuna cu acumulatori NiCd.
NOTIZEN/NOTICE
NOTIZEN/NOTICE
SERVICEKARTE Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus dem Hause ANSMANN entschieden. Auf das erworbene Produkt gewähren wir Ihnen ab Verkaufsdatum eine dreijährige Garantie. Im Lieferumfang enthaltene Akkus sind von jeglicher Garantie ausgeschlossen. Sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine Einsendung des Gerätes notwendig sein, bitten wir Sie, sich zuerst an unsere Service-Hotline unter Tel.
ANSMANN AG Industriestr. 10 97959 Assamstadt Germany www.ansmann.