User Manual Manuel d’ utilisation
Charging for first time use Pair mode The Charging the battery before use is recommended but not required. The receiver ships pre-charged, however initial charge will vary. Connect cable to the USB slot of any PC or Mac. The status indicator will be red while charging and will turn off when fully charged. Begin with receiver powered off. Push and hold Middle Function Button (MFB) for 6-8 seconds until LED indicator alternates red and blue. You are now in pair mode.
In call active mode: • Press + or - to adjust volume • Hold the MFB when you hear a beeping tone to toggle calls between your headset and cellular phone • Press the MFB to end a call • Hold + and - simultaneously to mute the microphone Care and maintenance • Keep dry and do not store in a damp place • Do not put the product in direct sunlight for extended periods of time or in hot areas. • High temperature will shorten the life of the electronic device, destroy the battery and distort certain plastic.
Cargar por primera vez Modo dúo Se recomienda la carga de la batería antes su uso pero no es obligatorio. Los receptores de pre-cargados, sin embargo la carga inicial pueden variar. Conecte el cable al puerto USB de cualquier PC o Mac. El indicador de nivel estará de color rojo durante la carga y se apagará cuando este completamente cargado. Comience con el receptor apagado.
Modo llamada entrante: • Presione el botón MFB para aceptar llamadas telefónicas • Mantenga pulsado el botón MFB para rechazar las llamadas entrantes Modo de llamada activa: • Presione VOL + o VOL - para ajustar el volumen • Mantenga pulsado el botón MFB cuando escuche un pitido para alternar llamadas entre el auricular y el teléfono móvil • Presione el botón MFB para finalizar una llamada • Mantenga VOL + y VOL - de forma simultánea para silenciar el micrófono Cuidado y mantenimiento • Mantenga seco y no l
Recharger pour une première utilisation Appariement Le fait de recharger la batterie avant une première utilisation est recommandée mais n’est pas obligatoire. Le récepteur est pré-chargé mais cela varie d’une batterie à l’autre. Branchez le câble au port USB d’un PC ou d’un Mac. L’indicateur est rouge pendant la recharge et s’éteint lorsque la recharge est pleine. Commencez avec les écouteurs hors tension.
Mode Appel entrant (sonnerie): • Pression courte sur la touche Multifonction pour répondre à un appel • Maintenir la touche Multifonction pour rejeter un appel entrant Mode Appel actif : • Pression courte sur Vol + ou Vol – pour ajuster le volume • Maintenir la touche Multifonction lorsqu’une tonalité courte se fait entendre pour alterner les appels entre le casque et le téléphone • Pression courte sur la touche Multifonction pour terminer un appel • Maintenir longuement les touches Avancer et Reculer pour
Aufladen des Gerätes vor der ersten Verwendung Pairing (Koppeln) Das Aufladen der Batterie vor der Verwendung ist empfohlen aber nicht unbedingt notwendig. Der Empfänger wird im Werk bereits aufgeladen, die Restkapazität ist jedoch von verschieden Faktoren abhängig und kann variieren. Zum Aufladen, verbinden Sie das Ladekabel mit einem freien USBAnschluss eines PCs oder eines Macs. Die Status LED leuchtet während des Aufladens rot auf und erlisch sobald das Gerät vollständig aufgeladen wurde.
Eingehender Anruf: • Multifunktionsknopf kurz drücken zum Annehmen • Multifunktionsknopf lang halten zum Ablehnen Während eines Telefonats: • Lautstärke +/- zur Lautstärkenanpassung verwenden • Langes halten des Multifunktionsknopfes bis ein Bestätigungston ertönt lässt Sie zwischen dem Headset und dem Telefon hin und her schalten • Kurzes drücken des Multifunktionsknopfes beendet das Gespräch • Lautstärke +/- gleichzeitig halten schaltet das Gerät stumm Anwendungshinweise • Halten Sie das Gerät trocken und
Caricare il ricevitore la prima volta Modalità accoppiamento Ricaricare la batteria prima del primo utilizzo è raccomandato ma non necessario. Il ricevitore è infatti pre-caricato in fabbrica anche se tuttavia la carica iniziale può variare quando lo utilizzate per la prima volta. Collegate il cavo in dotazione alla porta USB di un qualsiasi PC o Mac. L’indicatore di stato a Led rimarrà rosso durante il processo di carica e si spegnerà a ricarica completata. Cominciate l’operazione a ricevitore spento.
Chiamate in entrata: • Premere il tasto MFB per accettare la chiamata • Premere e mantenere premuto il tasto MFB per rifiutare la chiamata Utilizzo in conversazione: • Utilizzare i tasti Vol+ o Vol- per regolare il volume • Mantenere premuto il tasto MFB finchè non si sente un suono di conferma per deviare l’audio dagli auricolari al telefono • Premere il tasto MFB per terminare la chiamata • Mantenere premuti i tasti Vol+ e Vol- per disabilitare il microfono Cura e manutenzione • Mantenere il prodotto asci
Carregar pela primeira vez Modo de Emparelhamento Carregar a bateria antes de utilizar é recomendado mas não é necessário. O recetor é enviado pré-carregado, no entanto a carga inicial irá variar. Conecte por cabo a uma porta USB de qualquer PC ou MAC. O indicador de estado irá estar vermelho enquanto decorre o carregamento e desligar-se-á quando completamente carregado. Comece com o recetor desligado.
Modo chamada recebida: • Pressione o botão MFB para atender a chamada • Mantenha o botão MFB pressionado para rejeitar a chamada Modo em chamada: • Pressione Vol+ ou Vol- para ajustar o volume • Mantenha o botão MFB pressionado para transferir a chamada entre os auscultadores e o telemóvel • Pressione o botão MFB para terminar a chamada • Mantenha Vol+ e Vol- pressionados para colocar o microfone em mute Operação com Cancelamento de Ruído Ativo • Pressione para alterar entre modo NC ligado/desligado • Quan
初めて使用する際の充電 ペアリングモード 使用前にバッテリーを充電することをお勧めします。必須ではありません。 このレシーバーは、予めある程度の充電がされています。ケーブルをPCま たは、MACのUSBスロットに接続してください。状況を示すインジケーター が充電中は、レッドになり、完全に充電が終了ができると消えます。 レシーバーの充電をオフにしてください。ステータスライトのレッドとブル ーライトが交互に点灯するまで、ミドルファンクション(MFB)ボタンを6から 8秒押し続けます。これで、ペアリングモード状態になります。ペアリング するデバイスの手順は、お手持ちの電話機/ミュージックデバイスのマニ ュアルを参照してください。 レシーバーの特徴 *備考 Microphone Forward -ペアリングがうまくいかない際は、MFBボタンを3秒間押してレシーバ ーの電源をオフにし、上記の方法に従って再度、ペアリングを行ってく MFB Button Backward ださい。 Volume Up -ペアリングができた場合、デバイスはお互いのデバイスを毎回、記憶し Volume Down ます
受信モード: • MFBキーを短く押し、電話を受ける • MFBキーを長く押し、電話を拒否 通話中モード: • • • • ボリュームアップ、ボリュームダウンを短く押し、ボリュームを調整 MFBキーを長く押し、とヘッドセット携帯電話の切り替え MFBキーを短く押すことで通話を終了 ボリュームアップ、ボリュームダウンを長く押すことでマイクをミュート ケアとメンテナンス • 乾燥して湿気のない場所に保管してください。 • 長時間の直射日光や、暖かい場所に置かないでください。 • 高温状態は、電器製品の寿命を短くし、バッテリーや特定のプラスティ ックにダメージを与えます。 • • • • JP 極寒状況に晒さないでください。 この製品を分解しないでください。 レシーバーを落とさないでください。 製品を化学薬品や洗剤で洗浄しないでください。 JP
首次使用前先充電 配對模式 雖然接收器已經預先充電,但並不代表電池已經完全充電,建議 於首次使用時先充電,但並不是必需的。將USB 纜線連接到任 何PC或Mac的USB插槽,當充電時,狀態指示燈會變成紅色,當 完成充電時,狀態指示燈會自動熄滅。 先關閉接收器電源,然後按住中間的MFB多功能鍵6至8秒,直 到紅色和藍色的狀態指示燈交替閃爍,即可進入配對模式。請參 閱您的手機/音樂設備使用手冊的配對方法。 接收器特色 - 如果配對不成功,先按住中間的MFB多功能鍵3秒關閉接收器 電源,然後再安照上述步驟再配對。 麥克風 下一首 *注意 - 配對成功後,裝置會自動儲存被配對的裝置。除非配對資訊被 刪除,否則沒有必要再進行配對。 MFB 上一首 音量增加 音量減少 - 接收器會與最新配對的裝置自動連接,如果您想與其它藍牙裝 置配對,先關閉當前藍牙裝置的藍牙功能,然後安照上述步驟與 新的藍牙裝置配對。 Micro USB LED 指示燈 耳機模式下 播放音樂 按鍵 功能 音量增加 待機模式: • 雙擊MFB鍵啟動語音撥號功能 • 按住MFB鍵使用最後一個號碼重撥功能 音量減少 選擇
TCN 接聽模式: • 輕按VOL+或VOL-調節音量 • 長按MFB鍵時切換耳機及手機通話功能 • 輕按MFB鍵,結束通話 • 長按上一首及下一首按鈕切換麥克風靜音功能 注意及維護 • 請保持產品乾燥,不要存放在潮濕的地方 • 請不要讓產品長時間暴露在陽光下直射或放在炎熱的地方。 • 高溫會縮短電子設備的壽命,並毀壞電池及導致某些塑料 變形。 • 請不要將產品暴露在極端寒冷的地方。 • 請勿拆卸本產品。 • 請不要摔扔接收器。 • 請不要使用化學物質或清潔劑清潔本產品。 TCN
首次使用前先充电 配对模式 虽然接收器已经预先充电,但并不代表电池已经完全充电,建议 于首次使用时先充电,但并不是必需的。将的USB缆线连接到任 何PC或Mac的USB插槽,当充电时,状态指示灯会变成红色,当 完成充电时,状态指示灯会自动熄灭。 先关闭接收器电源,然后按住中间的MFB多功能键6至8秒,直到 红色和蓝色的状态指示灯交替闪烁,即可进入配对模式。请参阅 您的手机/音乐设备使用手册的配对方法。 接收器特色 - 如果配对不成功,先按住中间的MFB多功能键3秒关闭接收器 电源,然后再按照上述步骤再配对。 *注意 麦克风 下一首 - 配对成功后,装置会自动储存被配对的装置。除非配对资讯被 删除,否则没有必要再进行配对。 MFB 上一首 音量增加 音量减少 - 接收器会与最新配对的装置自动连接,如果您想与其它蓝牙装 置配对,先关闭当前蓝牙装置的蓝牙功能,然后按照上述步骤与 新的蓝牙装置配对。 Micro USB LED 指示灯 播放音乐 Keys Function 音量增加 耳机模式下 待机模式: • 双击MFB键启动语音拨号功能 • 按住MFB键使用最后一个号码重拨功能
SCN 接听模式: • 轻按VOL+或VOL-调节音量 • 长按MFB键时切换耳机及手机通话功能 • 轻按MFB键,结束通话 • 长按上一首及下一首按钮切换麦克风静音功能 注意及维护 • 请保持产品干燥,不要存放在潮湿的地方 • 请不要让产品长时间暴露在阳光下直射或放在炎热的地方。 • 高温会缩短电子设备的寿命,并毁坏电池及导致某些塑料 变形。 • 请不要将产品暴露在极端寒冷的地方。 • 请勿拆卸本产品。 • 请不要摔扔接收器。 • 请不要使用化学物质或清洁剂清洁本产品。 SCN
Federal Communication Commission Interference Statement This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
Déclaration de la Commission Fédérale des Communications d’Interférence (FCC) Cet appareil est conforme à partie 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Ce dispositif ne peut causer d’interférences nuisibles, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences qui peuvent provoquer un fonctionnement indésirable.
Antec, Inc. 47900 Fremont Blvd. Fremont, CA 94538 USA tel: 510-770-1200 fax: 510-770-1288 Antec Europe B.V. Stuttgartstraat 12 3047 AS Rotterdam The Netherlands Customer Support: US & Canada 1-800-22ANTEC nasupport@antec.com Europe + 49-40-226-139-22 eusupport@antec.com Asia + 866-(0)800-060-696 apsupport@antec.com © 2012 Antec, Inc. All rights reserved. All trademarks are the property of their respective owners. Reproduction in whole or in part without written permission is prohibited. Printed in China.