DE GB FR NL IT DE Mikroprozessor Batterie-Ladegerät 6 / 12 V 4 A mit Kabelaufroller Art.-Nr. 16618 Inkl.
Inhalt Seite 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 2. Lieferumfang 3 3. Spezifikationen 3 4. Symbolerklärung 3 5. Sicherheitshinweise 3 6. Bedienungsanleitung 4 6.1 Übersicht 4 6.2 Verwendung der Adapter-Ladekabel 5 6.3 Vorbereitung 5 6.4 Anschließen des Batterieladegerätes 5 6.4.1 Anschluss des Adapterkabels mit den Polzangen 5 6.4.2 Anschluss des Adapter-Ladekabels mit den Ringösen 5 6.5 Laden der Batterie 5 6.5.
ohne Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Kinder sind von dem Gerät fernzuhalten. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann gefährlich sein. Für Schäden, die aus bestimmungswidriger Verwendung entstanden sind, übernimmt die EAL GmbH keine Haftung. 2. Lieferumfang • 1x Ladegerät • 1 x Adapter-Ladekabel mit Polzangen 3.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb oder ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn es beschädigt ist oder wenn der Verdacht auf einen Defekt besteht. Nehmen Sie in diesen Fällen Kontakt zu unseren Technikern auf. • Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht benutzt wird. • Halten Sie das Verpackungsmaterial, besonders Folien und Folienbeutel, von Kindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr. • Entfernen Sie vor der Inbetriebnahme alle Schutzfolien vom Gerät.
1. Batteriespannungsanzeige 2. 6 V Ladeprogramm 3. Winterladeprogramm 4. 12 V Ladeprogramm 5. Autoladeprogramm 6. Motorradladeprogramm 7. Batterieladezustandsanzeige Bild 2: Display 6.2 Verwendung der Adapter-Ladekabel Das Adapter-Ladekabel mit Polzangen (Position F in der Übersicht) verwenden Sie, wenn Sie das Ladegerät klassisch an die Batteriepole anschließen.
Achtung: Nach dem Einstecken des Netzsteckers müssen Sie das gewünschte Ladeprogramm durch mehrmaliges Drücken der MODE-Taste auswählen. Wird die MODE-Taste nicht gedrückt, wird der Ladevorgang nicht gestartet. Wenn der Ladevorgang läuft, ist es nicht mehr möglich auf ein anderes Ladeprogramm umzuschalten. Wenn Sie mit einem anderen als dem eingestellten Ladeprogramm arbeiten möchten, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten bis das Display dunkel geworden ist.
Fehlermeldungen Fehleranzeige nach Falschanschluss (Verpolung), Kurzschluss, Auswahl eines falschen Ladeprogramms oder Überhitzung. Fehlermeldung im 6 V – Modus, wenn eine Batterie mit weniger als 5,5 V ± 0,2 angeschlossen wird oder wenn nach 4 h Ladezeit die Spannung immer noch unter 6 V liegt. In diesem Fall ist die Batterie defekt und muss ersetzt werden. 6.6 Entfernen des Ladegeräts Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die Reihenfolge beim Abklemmen.
GB Microprocessor battery charger, 6V/12V, 4A with cable roller Article No. 16618 Contents Page 1. Proper use of the product 8 2. Scope of delivery 9 3. Specifications 9 4. Explanation of symbols 9 5. Safety notes 9 6. Operating instructions 10 6.1 Overview 10 6.2 Using the adapter charging cable 10 6.3 Preparation 10 6.4 Connecting the battery charger 11 6.4.1 Connecting the adapter charging cable with pole callipers 11 6.4.
Any other use or modification to the device is considered improper usage and may be dangerous. EAL GmbH accepts no liability for damages caused as a result of improper use. 2. Scope of delivery • 1x Charger • 1 x Operating instructions • 1 x Adapter charging cable with pole callipers • 1 x Adapter charging cable with eyes 3. Specifications Dimensions: 180 x 80 x 45 [mm] Weight: 0.465 kg Long mains cable: 1.50 m Length of charging cable: 1.00 m + 0.
• Never operate the device in the vicinity of flammable materials or in an environment prone to explosion. • Always wear suitable working clothes, protective gloves and goggles. Battery acid is corrosive! Immediately and thoroughly wash off any splashed acid and consult a doctor if necessary. If battery acid gets into the eyes, immediately rinse under running water for at least 10 minutes and consult a doctor. • Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages.
Leave the cells of the battery open until the end of the charging process. In the event of closed and maintenance-free batteries, please follow the instructions of the battery manufacturer to the letter. 6.4 Connecting the battery charger 6.4.1 Connecting the adapter charging cable with pole callipers Caution: Make sure that the charger is not connected to the power socket and that the adapter charging cable is not connected to the battery charger.
Possible charging programmes 6 Volt mode Charging programme for 6 V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 7.2 V 6 Volt winter mode Charging programme for 6 V batteries, 1.2 Ah to 14 Ah, temperature below 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 7.4 V Motorbike mode Charging programme for 12 V batteries from 1.2 Ah to 14 Ah, temperatures above 0°C Charge current: 2 A maximum charge voltage: 14.
7. Maintenance and care 7.1 Maintenance If used correctly, the device is maintenance-free. 7.2 Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquids. Never allow liquid to flow over the device.
FR Microprocesseur d‘appareil de recharge de batterie, 6V/12V, 4A avec enrouleur de câbles N° d‘art. 16618 Sommaire Page 1. Domaine d‘application 14 2. Contenu de la fourniture 15 3. Spécifications 15 4. Explication des symboles 15 5. Consignes de sécurité 15 6. Mode d‘emploi 16 6.1 Vue d‘ensemble 16 6.2 Utilisation des câbles adaptateurs de chargement 17 6.3 Préparatifs 17 6.4 Raccordement du chargeur de batterie 17 6.4.
mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil. Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considérée comme non conforme et dangereuse. EAL GmbH n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme aux prescriptions. 2.
• Tenez le matériel d‘emballage et notamment les films et sachet plastiques éloignés des enfants. Il y a risque de suffocation s‘ils jouent avec. Posez le cable électrique de manière à ce qu’il ne fasse pas obstacle et qu’aucune traction accidentelle n’ait lieu. • Enlevez tous les films de protection de l‘appareil avant de le mettre en service. • Posez les câbles de raccordement de manière à ce qu‘ils ne vous gênent pas et à ce que personne ne puisse les tirer par mégarde.
6.2 Utilisation des câbles adaptateurs de chargement Vous utiliserez le câble adaptateur de chargement avec pinces crocodiles (position F dans la vue d‘ensemble) si vous désirez raccorder le chargeur de façon habituelle sur les pôles de la batterie. Le câble adaptateur de chargement avec œillets (position E dans la vue d‘ensemble) est prévu pour une fixation sur une batterie difficilement accessible. Dans ce cas, le chargeur peut être raccordé en toute facilité par le biais de l‘adaptateur. 6.
6.5.1 Sélection du programme de chargement Sélectionnez dès à présent le programme de chargement approprié en appuyant (plusieurs fois) sur la touche MODE. Les programmes de chargement peuvent être sélectionnés dans l‘ordre indiqué ci-après en appuyant sur la touche MODE : Moto 6 V Moto 6 V hiver Moto 12 V Moto 12 V hiver Auto 12 V Auto 12 V hiver Le chargeur adapte le courant de chargement à l‘état de chargement de la batterie et assure ainsi un chargement optimal de la batterie raccordée.
Messages d‘erreur Affichage d‘erreur après raccordement erroné (permutation des pôles), court-circuit, sélection d‘un programme de chargement erroné ou surchauffe. Message d‘erreur en mode 6 V si la batterie est raccordée avec moins de 5,5 V ± 0,2 ou si la tension est encore inférieure à 6 V, même au bout d‘un temps de chargement de 6 h. Dans pareil cas, la batterie est défectueuse et doit être remplacée. 6.
NL Microprocessor-acculader, 6V/12V, 4A met kabeloproller Art.nr. 16618 Inhoud Pagina 1. Reglementair gebruik 20 2. Leveringsomvang 21 3. Specificaties 21 4. Uitleg bij de symbolen 21 5. Veiligheidsinstructies 21 6. Gebruiksaanwijzing 22 6.1 Overzicht 22 6.2 Gebruik van de adapter-laadkabel 23 6.3 Voorbereiding 23 6.4 De acculader aansluiten 23 6.4.1 De adapter-laadkabel met de pooltangen aansluiten 23 6.4.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vaardigheden of zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Daarvoor is de oplader niet ontworpen. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik. Ieder ander gebruik of veranderingen aan het apparaat gelden als oneigenlijk en kan gevaarlijk zijn.
• Rook niet en ontsteek geen open vuur als u aan de accu werkt. Er bestaat dan explosiegevaar. • Sluit het apparaat uitsluitend op een volgens de voorschriften geïnstalleerde stekkerdoos aan. De spanning moet overeenkomen met de opgave op het typeplaatje van het apparaat. • Zorg dat het netsnoer niet beklemd raakt en bescherm het tegen scherpe randen, vocht, hitte of olie. Het netsnoer kan niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel moet het apparaat tot schroot worden verwerkt.
1. Accuspanningsindicatie 2. 6 V-oplaadprogramma 3. Oplaadprogramma voor de winter 4. 12 V-oplaadprogramma 5. Oplaadprogramma voor de auto 6. Oplaadprogramma voor de motorfiets 7. Accuspanningsindicatie Afbeelding 2: display 6.2 Gebruik van de adapter-laadkabel Met de adapter-laadkabel met pooltangen (positie F in het overzicht) sluit u de oplader op de klassieke manier op de accupolen aan.
op een ander oplaadprogramma. Als u met een ander dan het ingestelde laadprogramma wilt laden, trekt u de netstekker uit het stopcontact en wacht u totdat het display donker is geworden. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en ga verder zoals eerder hierboven beschreven. 6.5.1 Het laadprogramma selecteren Selecteer nu het gewenste oplaadprogramma door meermaals indrukken van de MODE-toets.
Storingsmeldingen Storingsmelding na onjuiste aansluiting (verwisselde polen), kortsluiting, verkeerd gekozen oplaadprogramma of oververhitting. Storingsmelding in 6V - modus, als een accu met minder dan 5,5 V ± 0,2 is aangesloten of als de spanning na 6 uur oplaadtijd nog beneden 6 V ligt.In dat geval is de accu defect en moet hij worden vervangen 6.6 De oplader verwijderen Let op: Trek eerst de stekker uit het stopcontact en neem de volgorde bij het losmaken van de klemmen in acht.
IT Caricabatterie con microprocessore, 6V/12V, 4A con avvolgicavo Cod. art. 16618 Indice Pagina 1. Uso conforme 26 2. Volume di consegna 27 3. Specifiche 27 4. Spiegazione dei simboli 27 5. Avvertenze di sicurezza 27 6. Istruzioni per l‘uso 28 6.1 Panoramica 28 6.2 Uso del cavo di carica per adattatore 29 6.3 Preparazione 29 6.4 Collegamento del caricabatterie 29 6.4.
esperienza e/o con conoscenze insufficienti. Tenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini. Questo dispositivo non è destinato all‘impiego industriale. Qualsiasi altro impiego o cambiamento del dispositivo si considera non conforme e può essere pericoloso. EAL GmbH non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni provocati dall‘utilizzo improprio. 2.
• Posare il cavo di alimentazione in modo che non sia d‘intralcio e che non possa essere scollegato inavvertitamente. • Terminato il processo di carica, scollegare il caricabatterie dall‘alimentazione elettrica. • Conservare il caricabatterie in un luogo non accessibile ai bambini e alle persone non autorizzate. • Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di materiale infiammabile o in un ambiente a rischio di esplosione.
6.2 Uso del cavo di carica per adattatore Il cavo di carica per adattatore con morsetti (pos. F dello schema) si utilizza per collegare il caricabatterie ai poli della batteria secondo il sistema classico. Il cavo di carica per adattatore con terminali ad anello (pos. E dello schema) è previsto per collegare in modo permanente una batteria difficilmente raggiungibile. In questo modo, il caricabatterie può essere collegato semplicemente all‘adattatore. 6.
I programmi di ricarica si possono selezionare nell‘ordine seguente premendo il tasto MODE: motocicletta 6 V motocicletta 6 V inverno motocicletta 12 V motocicletta 12 V inverno automobile 12 V automobile 12 V inverno Secondo il livello di carica della batteria, il dispositivo modifica la corrente di carica per ottimizzare il processo. Solo durante la fase di carica principale, il dispositivo lavora con il massimo valore della corrente di carica.
6.6 Scollegamento del caricabatteria Attenzione: Scollegare prima la spina dalla presa e rispettare la sequenza indicata per il distacco dei morsetti. In questo modo si evita la formazione di scintille. Questo è molto importante per la sicurezza, poiché durante la carica si formano dei gas esplosivi. Scollegare il caricabatterie dalla rete di alimentazione. Scollegare l‘attacco dell‘adattatore del cavo di carica. Rimuovere i morsetti dalla batteria, prima quello negativo e poi quello positivo.