DE GB FR NL IT DE Automatik-Batterieladegerät 12 V, 12 A Art.-Nr. 16629 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal Deutschland +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.
DE Automatik-Batterieladegerät 12 V, 12 A Art.-Nr. 16629 Inhalt Seite 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 2. Lieferumfang 3 3. Spezifikationen 3 4. Sicherheitshinweise 3 5. Symbolerklärung 4 6. Bedienungsanleitung 4 6.1 Übersicht 4 6.2 Einsetzen der Kabelhalter 5 6.3 Vorbereitung 5 6.4 Anschließen des Batterieladegerätes 5 6.5 Laden der Batterie 5 6.5.1 Auswahl des Batterie-Typs 5 6.5.2 Auswahl des Lade-Modus 5 6.
Zum bestimmungsgemäßem Gebrauch gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Anleitung, insbesondere die Beachtung der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sach- oder Personenschäden führen. Die EAL GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen. 2. Lieferumfang • 1x Batterieladegerät 3.
• Decken Sie das Ladegerät nicht ab, da es sonst zur Überhitzung und somit zu einer Beschädigung kommen kann. Stellen Sie das Ladegerät im Betrieb nicht auf eine isolierende Unterlage (z.B. Styropor) – Gefahr von Hitzestau! • Wenn Sie eine Fahrzeugbatterie in eingebauten Zustand aufladen möchten, stellen Sie zuerst das Fahrzeug sicher ab, ziehen Sie die Parkbremse an und schalten Sie die Zündung aus. Klemmen Sie die Batterie vom Bordnetz Ihres Fahrzeugs ab.
6.2 Einsetzen der Kabelhalter Setzen Sie die Kabelhalter in die Aufnahmen (Position 8 in der Übersicht) auf der Rückseite des Ladegerätes so ein, dass die Öffnungen der übereinanderliegenden Kabelhalter von einander weg zeigen. 6.3 Vorbereitung Reinigen Sie die Batteriepole von Staub und Korrosionsrückständen. Nur für offene Batterien: Entfernen Sie die Verschlussstopfen der Batteriezellen. Kontrollieren Sie den Flüssigkeitsstand in den Zellen, lesen Sie dazu in der Bedienungsanleitung Ihrer Batterie nach.
7. Wartung und Pflege 7.1 Wartung Das Batterie Ladegerät ist bei bestimmungsgemäßem Gebrauch wartungsfrei. 7.2 Pflege Reinigen Sie die Polzangen jedes mal nach einem Ladevorgang. Entfernen Sie jegliche Batteriesäurespritzer von den Polzangen um Korrosion zu vermeiden. Reinigen Sie das Gerät vorsichtig mit einem trockenen Tuch. Benutzen Sie keine Flüssigkeiten oder chemische Reinigungsmittel. Tauchen Sie das Gerät niemals in Flüssigkeiten ein. Lassen Sie niemals Flüssigkeiten über das Gerät laufen.
GB Automatic battery charger 12 V, 12 A Item number 16629 Contents Page 1. Proper use of the product 7 2. Scope of supply 8 3. Specifications 8 4. Safety information 8 5. Explanation of symbols 9 6. Operating instructions 9 6.1 Overview 9 6.2 Inserting the cable holder 10 6.3 Preparation 10 6.4 Connecting the battery charger 10 6.5 Charging the battery 10 6.5.1 Selecting the battery type 10 6.5.
Use according to the intended purpose also includes the observance of all information in these operating instructions, particularly the observance of the safety notes. Any other utilisation is considered to be contrary to the intended purpose and may lead to material damages or personal injuries. EAL GmbH assumes no liability for damage resulting from improper use. 2. Scope of supply • 1x Battery charger 3.
• Do not cover the charger, this may lead to overheating and result in damages. Never set the charger up for operation on a surface that is insulating (e.g. polystyrene). There is a risk of heat built up! • If you wish to charge a vehicle battery in the installed state, first park the vehicle safely, put on the parking break and switch off the ignition. Cut the battery off from the on-board network of your vehicle. To do this, consult the manual for your vehicle, or ask your specialist workshop.
6.2 Inserting the cable holder Insert the cable holder into the mounts (Position 8 in the overview) on the rear of the charger so that the openings of the vertically aligned cable holders face away from each other. 6.3 Preparation Clean the battery poles to remove dust and corrosion residue. Only for open batteries: Remove the plugs of the battery cells. Check the liquid level in the cells, consult the operating instructions of your battery for more information.
7. Maintenance and care 7.1 Maintenance The battery charger is maintenance-free when used in accordance with the intended purpose. 7.2 Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed. Remove all splashed battery acid from the pole callipers to prevent corrosion. Clean the device carefully with a dry cloth. Do not use liquids or chemical cleaning agents. Never submerge the device in liquid. Never allow liquid to flow over the device.
FR Chargeur de batterie automatique 12 V, 12 A N° d‘art. 16629 Sommaire Page 1. Utilisation conforme 12 2. Fourniture 13 3. Spécifications 13 4. Consignes de sécurité 13 5. Explication des symboles 14 6. Mode d‘emploi 14 6.1 Vue d‘ensemble 14 6.2 Placement du support de câble 15 6.3 Préparation 15 6.4 Raccordement du chargeur de batterie 15 6.5 Chargement de la batterie 15 6.5.1 Choix du type de batterie 15 6.5.
L‘article n‘est pas destiné à une utilisation industrielle ou commerciale. L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ce mode d‘emploi, en particulier le respect des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels ou des blessures. EAL GmbH décline toute responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme. 2.
• • • • un endommagement de l‘appareil. Ne mettez pas l‘appareil de recharge en marche sur un support isolant (par exemple, du polystyrène) - Risque de surchauffe ! Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le frein à main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de votre véhicule. Veuillez lire à cet effet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste.
6.2 Placement du support de câble Placez le support de câble dans l‘entrée (position 8 dans l‘aperçu) à l‘arrière de l‘appareil de chargement de façon à ce que les ouvertures des supports de câble superposés pointent dans une autre direction. 6.3 Préparation Nettoyez les pôles de la batterie de poussière et de débris de corrosion. Seulement pour batterie ouverte : Retirez le capuchon de protection des cellules de la batterie.
7. Entretien et nettoyage 7.1 Entretien La lampe n‘exige pas d‘entretien lorsqu‘elle est utilisée de manière conforme. 7.2 Nettoyage Nettoyez les pinces après chaque opération de chargement. Éliminez toute projection d‘acide de batterie sur les pinces afin d‘éviter la corrosion. Nettoyez l‘appareil avec précaution à l‘aide d‘un chiffon sec. N‘utilisez aucun produit nettoyant liquide ou chimique. N‘immergez jamais l‘appareil dans un liquide. Ne laissez jamais de liquide entrer dans l‘appareil.
NL Automatische acculader 12V, 12A Art.nr. 16629 Inhoud Pagina 1. Reglementair gebruik 17 2. Leveringsomvang 18 3. Specificaties 18 4. Veiligheidsinstructies 18 5. Uitleg bij de symbolen 19 6. Gebruiksaanwijzing 19 6.1 Overzicht 19 6.2 De kabelhouder plaatsen 20 6.3 Voorbereiding 20 6.4 De acculader aansluiten 20 6.5 De accu opladen 20 6.5.1 Accutype selecteren 20 6.5.2 Laadmodus selecteren 21 6.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen, personen met beperkte geestelijke vermogens of personen zonder ervaring en/of gebrek aan kennis. Kinderen moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden. Het apparaat is niet bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik. Tot het reglementair gebruik behoort ook de inachtneming van alle informatie in deze handleiding, vooral de inachtneming van de veiligheidsvoorschriften.
• • • • • • • • Berg de oplader op een voor kinderen en onbevoegde personen onbereikbare plaats op. Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal of in een omgeving met gevaar voor explosies. Draag altijd geschikte werkkleding, veiligheidshandschoenen en oogbescherming. Accuzuur is bijtend! Eventuele zuurspatten onmiddellijk met veel water grondig afspoelen, eventueel een arts raadplegen.
1 Draaggreep 8 Opnamen voor kabelhouder 9 Typeplaatje 10 Stroomkabel 11 Laadabel Afbeelding 2: achterzijde 6.2 De kabelhouder plaatsen Plaats de kabelhouder zodanig in de opnamen (positie 8 in het overzicht) aan de achterzijde van de oplader, dat de openingen van de boven elkaar liggende kabelhouders van elkaar weg wijzen. 6.3 Voorbereiding Reinig de accupool van stof en corrosieresten. Uitsluitend voor open accu’s: Verwijder de afsluitdoppen van de accucellen.
6.5.2 Laadmodus selecteren Als u alleen een kleine accu wilt laden of wanneer normaal opladen voldoende is, zet u de keuzeschakelaar voor de laadmodus (positie 2 in het overzicht) in de stand "NORMAAL". Voor grote accu's of wanneer een snel opladen gewenst is, zet u de schakelaar op "SNEL". Steek nu het netsnoer (positie 10 in het overzicht) van de oplader in het stopcontact. Nu gaat het groene controlelampje "AAN" (positie 6 in het overzicht) en het gele lampje "LADEN" (positie 5 in het overzicht) branden.
IT Caricabatterie automatico 12 V, 12 A Cod. art. 16629 Indice Pagina 1. Uso conforme 22 2. Volume di consegna 23 3. Specifiche 23 4. Avvertenze di sicurezza 23 5. Spiegazione dei simboli 24 6. Istruzioni per l'uso 24 6.1 Panoramica 25 6.2 Applicazione dei portacavi 25 6.3 Preparazione 25 6.4 Collegamento del caricabatterie 25 6.5 Ricarica della batteria 26 6.5.1 Scelta del tipo di batteria 26 6.5.
Questo dispositivo non è destinato all'impiego industriale. L'uso conforme include anche il rispetto di tutte le informazioni fornite in queste istruzioni, soprattutto delle avvertenze di sicurezza. Ogni altro utilizzo viene considerato improprio e può causare danni a persone o cose. EAL GmbH non risponde per i danni derivanti da un uso improprio. 2. Volume di consegna · 1 x caricabatterie · 1 x copia delle istruzioni per l'uso · 4 x portacavi 3.
• • • • • • • Non utilizzare il dispositivo nelle vicinanze di materiale infiammabile o in un ambiente a rischio di esplosione. Indossare sempre indumenti di lavoro idonei, guanti di protezione e occhiali protettivi. L‘acido della batteria è corrosivo! Lavare subito a fondo con acqua eventuali schizzi di acido e, se necessario, consultare un medico. Se l‘acido raggiunge gli occhi, lavare con acqua corrente per almeno 10 minuti e consultare un medico.
6.1 Panoramica 1 Maniglia di trasporto 2 Selettore modalità di ricarica normale/rapida 3 Selettore tipo di batteria normale/gel 4 Spia di controllo – verde - ricarica completa 5 Spia di controllo – gialla - ricarica in corso 6 Spia di controllo – verde - ON 7 Spia di controllo – rossa - collegamento errato dei morsetti Figura 1: Vista della parte anteriore 1 Maniglia di trasporto 8 Vano per portacavi 9 Targhetta 10 Cavo di alimentazione 11 Cavo di ricarica Figura 2: Vista della parte posteriore 6.
6.5 Ricarica della batteria 6.5.1 Scelta del tipo di batteria Per la ricarica di una batteria piombo-acido, una batteria esente da manutenzione e una batteria AGM, impostare il selettore per il tipo di batteria (pos. 3 dello schema) su "NORMALE". Per le batterie al gel, impostare il selettore su "GEL". 6.5.2 Scelta della modalità di ricarica Se si desidera ricaricare solo una piccola batteria o se è sufficiente una ricarica normale, impostare il selettore della modalità di ricarica (pos.
EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 42115 Wuppertal, Deutschland 28 +49 (0)202 42 92 83 0 +49 (0) 202 42 92 83 – 160 info@eal-vertrieb.com www.eal-vertrieb.com © EAL GmbH, 16629, 02.