Technical data

IF THE POSITION OF THE CLUTCH
LEVER CHANGES, IT MAY BE DUE TO
A PROBLEM WITH THE HYDRAULIC
SYSTEM. IF YOU HAVE ANY DOUBTS
THAT YOUR CLUTCH MAY NOT BE
PERFORMING PERFECTLY, AND FOR
NORMAL PERIODIC CHECKS, CON-
TACT AN Official Moto Guzzi Dealer-
ship BEFORE RIDING YOUR VEHI-
CLE.
CHECK THAT THE CLUTCH TUBE IS
NOT GLAZED OR TWISTED, AND IS
NOT LEAKING FLUID.
KEEP THE TRANSMISSION CLUTCH
FLUID OUT OF REACH OF CHILDREN.
DISPOSE OF CLUTCH FLUID PROP-
ERLY.
TOUJOURS L'EMBRAYAGE AVANT
DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
SI LA POSITION DU LEVIER D'EM-
BRAYAGE CHANGE, CELA PEUT
ÊTRE DÛ À UN PROBLÈME DU SYS-
TÈME HYDRAULIQUE. POUR TOUT
DOUTE REGARDANT LE PARFAIT
FONCTIONNEMENT DE L'EMBRAYA-
GE ET POUR LE CONTRÔLE PÉRIO-
DIQUE NORMAL, CONTACTEZ UN
Concessionnaire Officiel Moto Guzzi
AVANT DE CONDUIRE LE VÉHICULE.
CONTRÔLER QUE LE TUYAU D'EM-
BRAYAGE NE SOIT PAS VITRIFIÉ OU
ENTORTILLÉ, ET QU'IL N'Y AIT PAS
DE FUITES.
TENIR LE LIQUIDE D'EMBRAYAGE
HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
ÉLIMINER LE LIQUIDE D'EMBRAYA-
GE DE FAÇON CORRECTE.
04_13
Place the vehicle on the stand.
Turn the wheel partially to the
right so that the clutch fluid in the
reservoir is parallel to the edge
of the clutch fluid reservoir.
Check that the liquid contained
in the tank exceeds the "MIN"
mark.
MIN = minimum level
MAX = maximum level
Positionner le véhicule sur la bé-
quille.
Tourner le guidon partiellement
vers la droite de façon à ce que
le liquide d'embrayage soit pa-
rallèle au bord du réservoir du
liquide d'embrayage.
Vérifier que le liquide contenu
dans le réservoir dépasse le re-
père « MIN »
MIN = niveau minimum.
MAX = niveau maximum.
161
4 Maintenance / 4 L’entretien