SV BRUKSANVISNING NL GEBRUIKSANNWIJZING NO BRUKSANVISNING GB OPERATING INSTRUCTIONS BRUGSANVISNING ES INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJE IT FUNZIONAMENTO DK FI
SV BRUKSANVISNING TOALETTARMSTÖD/FÖRHÖJARE Läs noga igenom bruksanvisningen före användning.Ordinatör/patientansvarig ansvarar för produktens lämplighet tillenskild individ. NO BRUKSANVISNING TOALETTSTØTTE/FORHØYER Les nøye igjennom bruksanvisningen før bruk. Foreskriver/pasientansvarlig er ansvarlig for at produktet egner seg til aktuell bruker. DK BRUGSANVISNING TOILETFORHØJERE/ARMLÆN Læs brugsanvisningen grundigt før ibrugtagning.
SV ARMSTÖD Observera att armstöden bör monteras innan sitsen fastmonteras på toaletten. 1. Lossa clipsen från röret. 2. Skjut in armstödet i röret, observera att stödjärnet ska vara placerat mellan sits och lock. 3. Sätt tillbaka clipsen . Kontrollera att clipset har monterats rätt. Vid montage hörs ett tydligt clickljud. Försäkra dig även om korrekt montage genom att försöka dra ur armstödet ur röret. NO ARMSTØTTE Pass på at armstøtten monteres før setet monteres på toalettet. 1.
GB ARM RESTS ES APOYABRAZOS IT I BRACCIOLI NB. The armrest should be assembled before fixing the seat onto the toilett. 1. Remove the clips from the tube. 2. Press the armrest into the tube. Please note that arm stopper should be placed between seat and cover. 3. Put clips back. Deben ser colocados antes de fijar el asiento al WC. 1. Soltar los clips del tubo 2. Colocar los apoyabrazos en el tubo. El apoyo tiene que ser colocado entre el asiento y la tapa. 3. Volver a colocar los clips Nota Bene.
Max 2 x3 SV FÖRHÖJNINGSDEL/AR NO FORHØYNINGSDELER GB Förhöjningsdel-en/arna fästes under sitsen med snäppen och delarna trycks ihop. Max två förhöjningsdelar. På understa lagret tätas hålen med pluggarna. Førhøyningsdelen/ene festes under setet med tappen og delene trykkes sammen. Maks to forhøyningsdeler. På den underste delen tettes hullene med pluggene.
1. SV 2. INSTALLATION 1. Trä på förhöjningsklossarna (C) (samma antal klossar (C) som förhöjningsdelar (G) ) på de gängade stängerna (B). (Gäller ej vid coxit-läge). Max 2 st förhöjningdelar får användas. 2. För stängerna (B) genom hålen i toaletten. 3. Kontrollera att sitsen ligger rätt på toalettstolen. Skruva i plastvreden (E) i stängerna (B) under toalettsitsen, dra åt. Plastvredet användes från olika håll beroende på hur långt gängstången sticker ut.
1. GB 2. INSTALLMENT 1. Thread the distance blocks (C) (same amounts of blocks as raising units) on the thredded bolts (B).( Except for desired angled position) Use max. 2 distance blocks. 2. Put the thredded bolt (B) through the holes in the toilet. 3. Make sure that the seat is correctly and safely placed on the toilet. Tighten the wrings (F) on the threadded bolt (B). When assembling lower seat combination place wring (F) according alternative A, for higher combinations use alternative 2.
1. 2. 1 1 2 SV 1. DEMONTERING FÖR RENGÖRING. 2. MONTERING. NO 1. DEMONTERING FOR RENGJØRING. 2. MONTERING. 8 DK 1. AVMONTERES FÖR RENGØRING 2. MONTERING. FI 1. PURKAMINEN JA PUHDISTUS. 2. ASENNUS. NL 1. DEMONTEREN VOOR REINIGING. 2. MONTEREN. GB 1. DISASSEMBLY FOR CLEANING. 2. ASSEMBLY. ES 1. DESMONTAJE PARA LABORES DE LIMPIEZA. 2. MONTAJE. IT 1. SMONTAGGIO PER PULIZIA. 2. MONTAGGIO.
SV COXITLÄGE GB ANGLED SEAT NO COXITSTILLING ES POSICIÓN COXIT DK COXITSTILLING IT SEDIA INCLINATA FI COXIT-ASENTO NL TOILETVERHOGER 9
A B C D E F G H I J 210 mm 600 mm 490 mm 40 mm 30 (2x30mm) 510 mm 275 mm 220 mm 265 mm 205 mm 10
SV UNDERHÅLL – SÄKERHET 1. Gör rent produkten med vanliga rengöringsmedel. Torka den torr. Undvik citron-baserade tvättmedel. 2. Kontrollera att sitsen alltid sitter rakt på toaletten vid montering. 3. Kontrollera att samma antal förhöjningsklossar som förhöjningsdelar används (undantag för coxitläge, se sida 9). 4. Max brukarvikt är 150 kg FI HUOLTO -TURVALLISUUS 1. Puhdista wc-korottaja säännöllisesti. Kuivaa tuoli. Vältä struunapohjaisia pesuaineita. 2.
GB ES IT 12 MAINTENANCE – SAFETY 1. Clean the seat with solvent-free household cleaner. Avoid detergent based on lemon. 2. Check that the seat is correctly positioned on the toilet. 3. Check that the seat is equipped with the same number of blocks as of raising units (except for desired angled position, please find instruction on page 9). 4. Maximum user’s weight 150 kg (330 Ibs) MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD 1. Limpiar el asiento con detergente suave. (La lejía es muy corrosiva.) Secarla. 2.
SV För ingrepp i produkten (anpassningar, bristfälliga reparationer) utan AQUATEC kontroll ansvaras ej. Observera att klämrisk för hjälpande person föreligger mellan stödjärn och sits. NO Ved inngrep i produktet (tilpasninger, bruddreparasjoner), uten AQUATEC kontroller, faller garantien bort. Vær oppmerksom på klemfare for hjelpere, mellom støttejern og sete. DK Ved ændringer i produktet eller utilstrækkelige reparationer påtages intet ansvar.
SV ANVISNING FÖR DESTRUKTION AV PRODUKT OCH FÖRPACKNING: När produkten är förbrukad ska denna med tillbehör samt förpackningsmaterialet sorteras på rätt sätt. De enskilda delarna kan separeras och hanteras enligt materialbeteckningen. NO ANVISNING FOR DESTRUKSJON AV PRODUKT OG EMBALLASJE: Så snart produktet er forbrukt skal dette med tilbehør samt emballasjematerialet sorteres på riktig måte. De enkelte delene kan skilles fra hverandre og håndteres i overensstemmelse med materialbetegnelsen.
< 2001-08 2 3 1 150 KG 4 5 6 SV På etiketten på AQUATEC 9001 finns all viktig teknisk information: 1: Artikelnummer 2: Produktnamn 3: Serienummer 4: Tillverkningsdatum 5: Max brukarvikt 6: OBS! Se bruksanvisning DE Dem Typenschild des AQUATEC 9001 können Sie alle technische Daten entnehmen: 1: Artikelnummer 2: Artikelbezeichnung 3: Serienummer 4: Fabrikationsdatum 5: Maximale Belastung 6: Bitte Bedienungsanleitung beachten GB All technical data available on the AQUATEC 9001 label: 1: 2: 3: 4: 5:
AQUATEC GmbH & Co.KG Alemannenstrasse 10, D-88316 ISNY DOLOMITE AB V. Götgatan 5 SE-334 32 ANDERSTORP, Sweden TEL +46 (0)371 58 84 00 FAX +46 (0)371 170 90 E-mail: info@dolomite.se http://www.dolomite.se Importer: MOBITEC Sarl Parc du Moulin à Vent, FR-69693 Vénissieux TEL +1 905 479-0391 FAX +1 905 479 9227 TEL +33 (0)4 72 78 50 50 FAX +33 (0)4 72 78 50 55 Dealer: 82159 TEL: +43 (0)6232/553500 FAX: +43 (0)6232/55354 DOLOMITE HOME CARE PROD.INC. 50 Shields Court Markham, CA-Ont.