EN Version:1.0 User Manual ARCHOS Blood Pressure Monitor * Thank you very much for selecting ARCHOS Blood Pressure Monitor. * Please do read the user manual carefully and thoroughly so as to ensure the safe usage of this product, and keep the manual well for your further reference in case you have problems. Manuel_BPM_book.
CATALOGUE Table of Contents INTRODUCTION ......................................................................................................................................................................... 2 Safety Information LCD Display Signal Monitor Components BEFORE YOU START ..................................................................................................................................................................
EN INTRODUCTION General Description Thank you for selecting ARCHOS Blood Pressure Monitor. The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement and the result storage. The design provides you with two years of reliable service. Reading taken by the Blood Pressure Monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method.
Symbol for “THE OPERATION GUIDE MUST BE READ” Symbol for “MANUFACTURER” Symbol for “COMPLIES WITH MDD93/42/ECC REQUIREMENTS” Symbol for “Authorized Representative in the European Community” Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS” The Bluetooth Combination Mark Symbol for “SERIAL NUMBER” Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION – Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
CAUTION EN Please do read this user manual carefully and thoroughly before use. This device is intended for adult use only. This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for use on extremities other than the wrist or for functions other than obtaining a blood pressure measurement. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit allows you to monitor your blood pressure.
MANUFACTURER. Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user / patient. Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts listed. Sensitive people, including pregnant women and those who implanted medical electronic Instrument, should avoid using the unit whenever possible. This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.
EN LCD Display Signal SYMBOL DESCRIPTION EXPLANATION Systolic Blood Pressure High blood pressure Diastolic Blood Pressure Low blood pressure Pulse beat/minute Low Battery Low battery and please replace the batteries. Unit Measurement unit of blood pressure Time Hour: Minute (Month/Day/Year) IHB Detector Irregular Heartbeat Detector Bluetooth Successful Bluetooth Connection Error Error Memory Recalling the history records Manuel_BPM_book.
Monitor Components Component List: 1. PCBA; 2. Air Pipe; 3. Pump; 4. Valve; 5. Cuff. List 1. Wrist Blood Pressure Monitor 2. Two AAA-size batteries 3. User Manual BEFORE YOU START Installing and Replacing the Batteries •.Open the battery door. •.Insert the batteries according to the polarity indications. (Always select the authorized / specified battery: Two LR03 AAA-size batteries). •.Close the battery door. 8 Manuel_BPM_book.
EN Battery Life: Approx. 57 days (Battery capacity: 600 mAH. If measured 3 times per day, each measurement takes 30s, and memory checked once per day, each checking takes 60s. The current for measurement is 350 mA, and that for records display is 50 mA while the current when shutdown is 25 uA.) Setting Date and Time Please proceed to time setting before your initial use so as to ensure each piece of record is labeled with a time stamp. (Year Range: 2012-2052; Time Format: 12 Hours) 1.
2. As pictured in the right, the blinking numeral “6” representing [HOUR]. Press “MEM” button to change the numeral. Each press will increase the numeral by one in a cycling manner. 3. Press “SET” button again to confirm [HOUR]. Then the numeral representing [MINUTE] blinks. 4. Repeat step 2 and 3 to confirm [MINUTE]. 5. Repeat step 2 and 3 to confirm [MONTH], [DAY] and [YEAR]. 6. After confirming [YEAR], the LCD will display “DONE” and the monitor will shut off. 10 Manuel_BPM_book.
EN Tie the Cuff 1. Remove all accessories (watch, bracelet, etc.) from your wrist. If your physician has diagnosed you with poor circulation in your wrist, use the other wrist. 2. Roll or push up your sleeve to expose the skin. 3. Apply the cuff to your wrist with your palm facing up. 4. Position the edge of the cuff about 1-1.5 cm. 5. Fasten the wrist cuff around your wrist, leaving no extra room between the cuff and your skin. If the cuff is too loose, the measurement will not be accurate.
If FAIL, symbol will be shown on the LCD. 3. The monitor will shut off automatically after Pair-up process is complete. MEASUREMENT Start Measurement 1. After correctly positioning the cuff, press START button to turn on the monitor, and it will complete the measurement process automatically. Adjust to zero. Inflating and measuring. 12 Manuel_BPM_book.
EN Display and save the measuring result. 2. This device will proceed to data transmission automatically after measurement. The Bluetooth symbol blinks. 3. If the data is successfully transmitted, the LCD will display as pictured to the right. If the data transmission fails, the LCD will display “ERROR” instead. 4. Press STOP button to turn off the monitor. Otherwise it will power off automatically. Manuel_BPM_book.
DATA MANAGEMENT Recalling the Records 1. Press “MEM” button to access the memory. 2. Press “MEM/UP” button or “SET/DOWN” button to rotate the history records. “MEM/ UP” to go forward; “SET/DOWN” to go backward. Deleting the Records When you did not obtain the accurate measurement, you can clear all the measuring results by following below steps. 1. Under Memory Recalling Mode, press and hold both the “MEM” button and the “SET” button for 3 seconds. 14 Manuel_BPM_book.
EN 2. The LCD will display “dEL dONE”, indicating that memory clearing is complete. 3. If you wish to give up clearing, press “START/STOP” to turn off the monitor. 4. When there is no memory in the monitor, if you press the “MEM” button to look up History, the LCD will display as pictured to the right. INFORMATION FOR USER Tips for Measurement It can cause inaccuracy if the measurement is taken in the following circumstances. Manuel_BPM_book.
Maintenance To obtain the best performance, please follow below instructions. Cleaning: Dust environment may affect the performance of the unit. Please use the soft cloth to remove the dirt before use. Please make sure the unit functions safely and it is in proper working conditions before use. Please follow the instructions for correct replacement of interchangeable or detachable parts specified by SERVICE PERSONNEL of MANUFACTURER as “Replaceable”.
EN When ventricles contract and pump blood out of the heart, the blood pressure reaches its maximum value in the cycle, which is called systolic pressure. When the ventricles relax, the blood pressure reaches its minimum value in the cycle, which is called diastolic pressure. What is the standard blood pressure classification? The blood pressure classification published by World Health Organization (WHO) and International Society of Hypertension (ISH) in 1999 is as follows: Manuel_BPM_book.
Level BP (mm Hg) Optimal Normal Hypertension G1 G2 G3 SYS <120 121-130 131-140 141-160 161-180 ≥180 DIA <80 81-85 86-90 91-100 101-110 ≥110 Irregular Heartbeat Detector This Wrist Blood Pressure Monitor is equipped with an intelligent function of Irregular Heartbeat (IHB) Detector. During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation.
EN 2. The varies of the pressure is greater if the person take medicine. 3. Waiting at least 3 minutes for another measurement. Why the blood pressure I get from the hospital is different from home? The blood pressure is different even during 24 hour because of the weather, emotion, exercise etc., especially the “white coat” in hospital which makes the results are higher than the ones at home.
Advice: adjust yourself for 4-5 minutes until you calm down. TROUBLESHOOTING This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your wrist blood pressure monitor. If the products not operating as you think it should, check here before arranging for servicing. PROBLEM SYMPTOM CHECK THIS REMEDY No power Display will not light up. Batteries are exhausted. Replace with new batteries Batteries are inserted incorrectly.
EN Error massage Error massage Error 5 or Error 6 shows System error occurred. Retake the measurement. If the problem persists, contact the retailer or our customer service department for further assistance. Refer to the warranty for contact information and return instructions. Error 10 or Error 11 shows The monitor detected motion, talking or the pulse is too poor while measuring. Relax for a moment and then measure again. Error 20 shows The measurement process does not detect the pulse signal.
Measurement mode Oscillographic testing mode Measurement range Pressure:0kpa-40kpa(0mmHg-300mmHg) pulse value:(40-199)beat/minute Accuracy Pressure: 5℃-40℃within±0.4kpa(3mmHg) 0℃-45℃(out of 5℃-40℃) within±0.7kpa(5mmHg) pulse value:±5% Normal working condition Temperature:5℃-40℃ Relative humidity ≤80% Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa Storage & transportation condition Temperature:-20℃ to 60℃ Relative Humidity: 10% to 93% RH Measurement perimeter of the wrist About 13.5cm-21.
EN Degree of protection Type BF applied part Protection against ingress of water IP22 Software version V01 Device classification Internally Powered ME Equipment WARNING: No modification of this equipment is allowed. CONTACT INFORMATION Contact Information For more information about our products, please visit www.archos.com you can get customer service, usual problems and customer download, ARCHOS will serve you anytime. Manufactured by: GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO.
Complied European Standards List Risk Management EN/ISO 14971:2007 Labeling EN 15223:2012 User Manual EN 1041:2008 General Requirements for Safety EN 60601-1:2006/AC2010 EN 60601-1-11:2010 Non-invasive Sphygmomanometers General Requirements EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009 EN 1060-4:2004 Electromagnetic Compatibility EN 60601-1-2:2007/AC:2010 Software Lifetime EN 62304:2006/AC:2008 Usability EN 60601-1-6:2010 EMC Guidance Table 1 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – ELECT
EN Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance RF emissions CISPR 11 Group 2 The device must emit electromagnetic energy in order to perform its intended function. Nearby electronic equipment may be affected.
Table 2 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic IMMUNITY – for all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
EN Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11 <5% UT (>95% dip in UT) for 0.5 cycle 40% UT (60% dip in UT) for 5 cycles 70% UT (30% dip in UT) for 25 cycles <5% UT (>95% dip in UT) for 5 s Not applicable Mains power quality should be that of a typical commercial or hospital environment.
Table 3 – Guidance and MANUFACTURER’S declaration – electromagnetic IMMUNITY – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment.
EN Conducted RF IEC 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz Not applicable Radiated RF IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz 3V/m 2.333 where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in meters (m). Field strengths from fixed RF transmitters, as determined by an electromagnetic site survey, a should be less than the compliance level in each frequency range.
Table 4 – Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM – for ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment at the device The device is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
EN For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer. NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
Version:1.0 Manuel de l’utilisateur Tensiomètre ARCHOS * Merci d’avoir choisi le tensiomètre ARCHOS. * Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce manuel de l’utilisateur afin de garantir l’utilisation en toute sécurité de ce produit, et conserver ce document afin de le consulter ultérieurement en cas de problèmes. 32 Manuel_BPM_book.
CATALOGUE Sommaire INTRODUCTION Informations relatives à la sécurité Symboles de l’écran LCD Composants du moniteur AVANT DE COMMENCER Installation et remplacement des piles Réglage de la date et de l’heure MESURES Positionnement du brassard Début des mesures GESTION DES DONNÉES Mémorisation des enregistrements Suppression des enregistrements INFORMATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Conseils relatifs aux mesures Maintenance À PROPOS DE LA PRESSION ARTÉRIELLE Que sont la pression systolique et la pression dia
INTRODUCTION Description générale Merci d’avoir choisi le tensiomètre ARCHOS. Ce moniteur propose une mesure de la pression artérielle, de la fréquence du pouls ainsi qu’une sauvegarde des résultats. Sa conception est le gage d’un service fiable d’une durée de deux ans. Les mesures prises grâce au tensiomètre sont équivalentes à celles obtenues par un observateur formé à l’aide de la méthode d’auscultation utilisant un brassard et un stéthoscope.
Manuel_BPM_book.
AVERTISSEMENT Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent manuel de l’utilisateur avant toute utilisation. Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation par un adulte. Cet appareil est destiné à une mesure non invasive et une surveillance de la pression sanguine artérielle. Il n’est pas prévu pour être utilisé sur des parties du corps autres que le poignet ou pour des fonctions autres que l’obtention d’une mesure de la pression artérielle.
Dans le cas contraire, ceci peut entraîner un endommagement de l’unité ou un danger pour l’utilisateur / le patient. Le fabricant fournira sur demande des schémas de circuit, les éléments des composants mentionnés. Les personnes sensibles, notamment les femmes enceintes et les personnes possédant un dispositif implanté électronique médical doivent éviter dans la mesure du possible d’utiliser l’unité. Cette unité n’est pas adaptée pour une surveillance continue pendant des urgences ou opérations médicales.
Symboles de l’écran LCD SYMBOLE DESCRIPTION EXPLICATION Pression artérielle systolique Pression artérielle élevée Pression artérielle diastolique Pression artérielle faible Pouls Unité battements/minute Batterie faible, veuillez remplacer les piles.
Composants du moniteur Liste de composants : 1. PCBA ; 2. Tuyau d’air ; 3. Pompe ; 4. Valve ; 5. Brassard. FR Liste 1. Moniteur de pression artérielle pour poignet 2. Deux piles AAA 3. Manuel de l’utilisateur AVANT DE COMMENCER Installation et remplacement des piles •.Ouvrez le compartiment à piles. •.Insérez les piles conformément aux instructions de polarité. (Choisissez toujours la pile autorisée / spécifiée : deux piles AAA LR03). •.Fermez le compartiment à piles. Manuel_BPM_book.
Durée de vie des piles : Environ 57 jours (Capacité des piles : 600 mAH. En cas de mesure effectuée 3 fois par jour, chaque mesure exige 30 s, et si la mémoire est vérifiée une fois par jour, chaque vérification prend 60 s. Le courant de mesure est de 350 mA, le courant utilisé pour l’affichage des enregistrements est de 50 mA, tandis que le courant à l’arrêt est de 25 uA.) Changez les piles dans les cas suivants : affichages sur l’écran LCD La luminosité de l’écran LCD est faible.
l’heure. 2.Comme le montre l’image de droite, le chiffre « 6 » représentant l’[HEURE] clignote. Appuyez sur la touche « MEM » pour modifier le chiffre. Chaque pression augmentera la valeur d’un chiffre de façon cyclique. FR 3.Appuyez à nouveau sur la touche « SET » pour confirmer l’[HEURE]. Le chiffre représentant les [MINUTES] clignote alors. 4.Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer les [MINUTES]. 5.Répétez les étapes 2 et 3 pour confirmer le [MOIS], le [JOUR] et l’[ANNÉE]. Manuel_BPM_book.
6.Après avoir confirmé l’[ANNÉE], l’écran LCD affichera « DONE » (TERMINÉ) puis s’éteindra. Positionnement du brassard 1. Retirez l’ensemble des accessoires (montre, bracelet, etc.) de votre poignet. Si votre médecin a diagnostiqué une mauvaise circulation dans votre poignet, utilisez l’autre poignet. 2. Roulez ou remontez votre manche pour laisser apparaître la peau. 3. Placez le brassard sur votre poignet avec la paume de la main placée vers le haut. 4.
Appairage du moniteur de pression artérielle à votre appareil 1.Activez le Bluetooth et ouvrez l’application. Assurez-vous que les deux sont allumés lorsque l’appairage est en cours. 2.Lorsque le moniteur est sur la position OFF, appuyez puis maintenez enfoncée la touche START pendant 2 secondes afin de lancer l’appairage. Les symboles et alterneront sur l’écran LCD, indiquant ainsi que l’appairage est en cours. En cas de RÉUSSITE, le symbole En cas d’ÉCHEC, le symbole FR apparaîtra sur l’écran LCD.
Réglage sur zéro. Gonflement et mesure. Affichage et enregistrement du résultat de mesure. 2. Cet appareil procèdera automatiquement à la transmission des données à l’issue des mesures. Le symbole Bluetooth clignote. 44 Manuel_BPM_book.
3.Si les données sont transmises avec succès, l’écran LCD apparaîtra tel que le montre l’image de droite. FR Si la transmission des données échoue, l’écran LCD indiquera le message « ERROR » (ERREUR). 4.Appuyez sur la touche STOP (ARRÊT) pour mettre le moniteur hors tension. Dans le cas contraire, il s’éteindra automatiquement. Manuel_BPM_book.
GESTION DES DONNÉES Mémorisation des enregistrements 1.Appuyez sur la touche « MEM » pour accéder à la mémoire. 2. Appuyez sur la touche « MEM/UP » ou sur la touche « SET/DOWN » pour naviguer dans les enregistrements de l’historique. « MEM/UP » pour avancer ; « SET/DOWN » pour reculer. AVERTISSEMENT L’enregistrement le plus récent (1) est indiqué en premier. Chaque nouvelle mesure est attribuée au premier (1) enregistrement.
1.En mode Rappel de la mémoire, appuyez puis maintenez enfoncée la touche « MEM » ainsi que la touche « SET » pendant 3 secondes. FR 2.L’écran LCD affichera « dEL dONE », indiquant ainsi que la suppression de la mémoire est terminée. 3.Si vous souhaitez abandonner la suppression, appuyez sur la touche « START/ STOP » pour mettre le moniteur hors tension.
INFORMATIONS DESTINÉES À L’UTILISATEUR Conseils relatifs aux mesures Les résultats pourraient s’avérer imprécis si les mesures sont effectuées dans les circonstances suivantes.
Mise au rebut : des capteurs endommagés ou des électrodes desserrées peuvent FR dégrader les performances de l’unité et entraîner d’autres problèmes. Veuillez mettre au rebut les ACCESSOIRES, les pièces détachables et l’ÉQUIPEMENT ME conformément aux directives locales.
Quelle est la classification standard de la pression artérielle ? La classification de la pression artérielle publiée en 1999 par l’Organisation mondiale de la santé (OMS) et par la Société internationale de l’hypertension (ISH) est la suivante : AVERTISSEMENT Seul un médecin est à même de déterminer votre pression artérielle normale. Veuillez contacter un médecin si vos résultats de mesure se situent en dehors de cette plage.
Détecteur de pouls irrégulier Ce moniteur de pression artérielle pour poignet est équipé d’une fonction intelligente appelée Détecteur de pouls irrégulier (IHB). Au cours de chaque mesure, cet équipement enregistre les intervalles entre chaque pulsation et détermine l’écarttype.
Pourquoi la pression artérielle mesurée à l’hôpital est-elle différente à la maison ? La pression artérielle est différente même à 24 heures d’intervalle, en raison des conditions climatiques, des émotions, de l’exercice physique, etc., notamment en raison de la fameuse « blouse blanche » de l’hôpital qui a tendance à produire des résultats supérieurs à ceux de la maison.
PROBLÈME Aucune alimentation SYMPTOME L’écran ne s’allume pas. Batterie faible L’écran présente une faible luminosité ou indique le symbole Message d’erreur Manuel_BPM_book.indd 53 le symbole Affiche Error 1 (erreur 1) Error 2 (erreur 2) Error 3 (erreur 3) À VÉRIFIER Les piles sont vides. SOLUTION Remplacez-les par de nouvelles piles Les piles ne sont pas correctement insérées. Les piles sont faibles.
Error 5 (erreur 5) ou Error 6 (erreur 6) Une erreur système est survenue. Error 10 (erreur 10) ou Error 11 (erreur 11) Le moniteur a détecté un mouvement ou une discussion ou les pulsations sont trop faibles pendant la mesure. Le processus de mesure ne détecte aucun signal de pulsation. Error 20 (erreur 20) Error 21 (erreur 21) apparaissant à l’écran. Le traitement de la mesure a échoué. Procédez à une nouvelle mesure.
Conditions de fonctionnement normales Conditions de stockage et de transport Périmètre de mesure du poignet Poids net Dimensions extérieures Matériel supplémentaire Mode de fonctionnement Degré de protection Niveau d’étanchéité Version du logiciel Classification de l’appareil Température : 5℃-40℃ Humidité relative ≤ 80 % Pression atmosphérique : 86 kPa à 106 kPa Température : -20℃ à 60℃ Humidité relative : 10 % à 93 % HR Environ 13,5 cm-21,5 cm Environ 120 g (hors piles sèches) Environ 80 × 65 × 22 mm 2* p
Liste des normes européennes à respecter Gestion des risques Étiquetage Manuel de l’utilisateur Exigences générales relatives à la sécurité Sphygmomanomètres non invasifs Exigences générales Compatibilité électromagnétique Durée de vie du logiciel Facilité d’utilisation EN/ISO 14971:2007 EN 15223:2012 EN 1041:2008 EN 60601-1:2006/AC2010 EN 60601-1-11:2010 EN 1060-1:1995+A2:2009 EN 1060-3:1997+A2:2009 EN 1060-4:2004 EN 60601-1-2:2007/AC:2010 EN 62304:2006/AC:2008 EN 60601-1-6:2010 56 Manuel_BPM_book.
Version:1.0 DE Benutzerhandbuch ARCHOS-Blutdruckmessgerät * Vielen Dank für Ihren Kauf eines ARCHOS-Blutdruckmessgeräts. * Um einen störungsfreien Betrieb dieses Produkts zu gewährleisten, lesen Sie bitte dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und bewahren Sie es zum späteren Nachlesen auf. Manuel_BPM_book.
KATALOG Inhaltsverzeichnis EINFÜHRUNG Sicherheitsinformationen LCD-Displaysignal Komponenten des Messgeräts BEVOR SIE STARTEN Einlegen und Austausch der Batterien Einstellung von Datum und Uhrzeit MESSUNG Anlegen der Manschette Messung starten DATENVERWALTUNG Abrufen der Aufzeichnungen Löschen der Aufzeichnungen INFORMATIONEN FÜR BENUTZER Tipps für das Messen Wartung ÜBER BLUTDRUCK Was bedeuten systolischer Blutdruck und diastolischer Blutdruck? Was ist die Standardklassifizierung für Blutdruck? Warum schw
EINFÜHRUNG Allgemeine Beschreibung Vielen Dank für Ihren Kauf eines ARCHOS-Blutdruckmessgeräts. Das Messgerät bietet Blutdruckmessung, Pulsfrequenzmessung und eine Ergebnisspeicherung. Das Gerät ist für einen zuverlässigen Service von 2 Jahren ausgelegt. Die vom Blutdruckmessgerät gemessenen Werte entsprechen den Werten, die eine dafür geschulte Person anhand von Manschette und Stethoskopabhörung erhalten würde.
Symbol für “DAS BETRIEBSHANDBUCH MUSS GELESEN WERDEN” Symbol für “HERSTELLER” Symbol für “ENTSPRICHT DEN MDD93/42/ECCANFORDERUNGEN” Symbol für “Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft” Symbol für “ANGEWENDETER TEILETYP” Das BluetoothKombinationszeichen Symbol für “SERIENNUMMER” Symbol für “GLEICHSTROM” Symbol für “HERSTELLUNGSDATUM” Symbol für “UMWELTSCHUTZ– Elektrische Abfallprodukte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Bitte bei entsprechenden Einrichtungen entsorgen.
ACHTUNG Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts das Benutzerhandbuch sorgfältig durch. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen. Dieses Gerät ist für nichtinvasive Messungen und die Überwachung des arteriellen Blutdrucks vorgesehen. Es ist nur für die Verwendung am Handgelenk und für die Blutdruckmessung vorgesehen. Verwechseln Sie nicht Selbstüberwachung mit Selbstdiagnose. Dieses Gerät ermöglicht die Überwachung Ihres Blutdrucks..
Leistung und Lebensdauer des Geräts können sonst beeinflusst und reduziert werden. Während der Messung hat der Patient Kontakt mit der Manschette. Das Material der Manschette wurde getestet und entspricht den Anforderungen der Normen ISO 10993-5:2009 und ISO 1099310:2010. Es verursacht keine potenzielle allergische Reaktion oder Kontaktverletzung. Das Gerät wurde anhand einer manuellen Manschetten-/Stethoskopabhörung als Referenz klinisch bewertet.
LCD-Displaysignal DE SYMBOL Manuel_BPM_book.indd 63 BESCHREIBUNG ERLÄUTERUNG Systolischer Blutdruck Diastolischer Blutdruck Puls Hoher Blutdruck Niedriger Blutdruck Schläge/Minute Batterie schwach und Batterien ersetzen.
Komponenten des Messgeräts Komponentenliste: 1. PCBA; 2. Luftleitung; 3. Pumpe; 4. Ventil; 5. Manschette. Liste 1. Blutdruckmessgerät für das Handgelenk 2. Zwei AAA-Batterien 3. Benutzerhandbuch BEVOR SIE STARTEN Einlegen und Austausch der Batterien •.Öffnen Sie das Batteriefach. •.Die Batterien entsprechend der Polangaben einlegen. (Immer die autorisierten/ angegebenen Batterien verwenden: Zwei LR03 AAA-Batterien). •.Schließen Sie das Batteriefach. 64 Manuel_BPM_book.
DE Batterielaufzeit: ca. 57 Tage (Batteriekapazität: 600 mAH. Bei dreimal Messen pro Tag, eine Messung benötigt 30 s und Überprüfung des Speichers einmal täglich, jede Überprüfung benötigt 60 s. Die Stromstärke für die Messung beträgt 350 mA, für die Anzeige der Aufzeichnungen 50 mA und die Stromstärke beim Ausschalten 25 uA.) Das Gerät unter folgenden Bedingungen aufladen: wird auf dem LCD angezeigt Die LCD-Anzeige wird dunkel. Beim Einschalten des Messgeräts leuchtet der LCD-Bildschirm nicht auf.
Einstellung von Datum und Uhrzeit Bitte fahren Sie vor der ersten Verwendung mit der Zeiteinstellung fort, damit jede Aufzeichnung mit der korrekten Zeit versehen wird. (Jahr Bereich: 2012-2052; Zeitformat: 12 Stunden) 1. Bei AUSGESCHALTETEM Messgerät die Taste «SET» 3 drücken und 3 Sekunden halten, um in den Modus Zeiteinstellung zu gelangen. 2.Wie rechts abgebildet, repräsentiert die blinkende Zahl «6» [HOUR]. Die Taste «MEM» drücken, um die Zahl zu ändern.
4.Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Bestätigung von [MINUTE]. DE 5.Wiederholen Sie Schritt 2 und 3 zur Bestätigung von [MONTH], [DAY] und [YEAR]. 6.Nach der Bestätigung von [YEAR], wird auf dem LCD-Bildschirm «DONE» angezeigt und das Messgerät schaltet sich ab. Anlegen der Manschette 1. Entfernen Sie vorhandenen Schmuck von Ihrem Handgelenk (Uhr, Armband usw.) Hat Ihr Arzt an Ihrem Handgelenk eine schlechte Durchblutung diagnostiziert, bitte das andere Handgelenk verwenden. 2.
3. Mit der Handfläche nach oben die Manschette auf Ihr Handgelenk legen. 4. Positionieren Sie den Rand der Manschette etwa 1-1,5 cm. 5. Befestigen Sie die Manschette um das Handgelenk, wobei die Manschette eng an der Haut anliegen muss. Liegt die Manschette zu locker an, wird die Messung ungenau. Vor der Messung 5 Minuten ruhig sitzen bleiben. Warten Sie mindestens 3 Minuten zwischen den Messungen. So kann sich die Blutzirkulation wieder erholen.
WENN ERFOLGREICH, wird das Symbol im LCD-Bildschirm angezeigt. DE WENN NICHT ERFOLGREICH, wird das Symbol im LCD-Bildschirm angezeigt. Nach der Durchführung des Paarungsvorgangs schaltet sich das Messgerät automatisch ab. MESSUNG Messung starten 1. Nach korrekter Anbringung der Manschette drücken Sie zum Einschalten des Messgeräts die Taste START und der Messvorgang wird automatisch durchgeführt. Einstellung auf Null. Manuel_BPM_book.
Aufpumpen und Messen. Anzeige und Speicherung des Messergebnisses 2. Dieses Gerät wird nach der Messung automatisch mit der Datenübertragung fortfahren. Das Bluetooth-Symbol blinkt. 3.Nachdem die Daten erfolgreich übertragen wurden, sieht die LCD-Anzeige aus, wie rechts abgebildet. 70 Manuel_BPM_book.
Schlägt die Datenübertragung fehl, wird im LCD-Display «ERROR» angezeigt. DE 4.Drücken Sie die Taste STOP, um das Messgerät auszuschalten. Ansonsten wird es sich automatisch abschalten. Mobile oder tragbare Geräte, die mit der Bluetooth-Funktion, den technischen BLE-Spezifikationen sowie mit dem von Bluetooth SIG entwickelten BLP-Protokoll konform sind, sind dazu in der Lage, Gesundheitsdaten zu empfangen, wie z. B. Messzeitpunkt, systolischer Blutdruck, diastolischer Blutdruck usw.
2. Drücken Sie die Taste “MEM/UP” oder “SET/DOWN” um in den Aufzeichnungen zu blättern. Mit «MEM/UP» blättern Sie vorwärts; mit «SET/DOWN» rückwärts. ACHTUNG Die aktuellste Aufzeichnung (1) wird zuerst angezeigt. Jede neue Messung wird der ersten (1) Aufzeichnung zugewiesen. Alle anderen Aufzeichnungen werden um eine Ziffer nach hinten versetzt (d. h. 2 wird zu 3 usw.) und die letzte Aufzeichnung (60) wird aus der Liste entfernt.
2.Im LCD-Display wird jetzt «dEL dONE» angezeigt, was darauf hinweist, dass das Löschen des Speichers abgeschlossen ist. DE 3. Soll das Löschen abgebrochen werden, «START/STOP» drücken, um das Messgerät auszuschalten. 4. Ist im Messgerät nichts gespeichert und Sie drücken die Taste «MEM» für die Anzeige des Verlaufs, wird die LCD-Anzeige wie rechts abgebildet aussehen.
-Während des Sprechens oder Fingerbewegungen In einer sehr kalten Umgebung Bei gefüllter Blase Wartung Um eine optimale Leistung zu erhalten, bitte unbedingt die folgenden Anweisungen befolgen. -Das Gerät an einem trockenen Ort lagern und Sonneneinstrahlung vermeiden -Eintauchen in Wasser vermeiden. Bei Eintauchen in Wasser mit einem trockenen Tuch abreiben. -Schütteln und Stöße vermeiden. -Staubige und temperaturinstabile Umgebungen vermeiden -Verschmutzungen mit einem leicht angefeuchteten Tuch entfernen.
Wenn die Herzkammern sich zusammenziehen und Blut aus dem Herzen herauspumpen, erreicht der Blutdruck in diesem Kreislauf seinen Höhepunkt, der sogenannte systolische Blutdruck. Sobald die Herzkammern sich entspannen, erreicht der Blutdruck seinen Minimumwert im Kreislauf, der sogenannte diastolische DE Blutdruck.
ACHTUNG Nur ein Arzt kann Ihnen den normal Blutdruckbereich nennen. Bitte wenden Sie sich an einen Arzt, wenn sich Ihre Messergebnisse außerhalb des Bereichs befinden. Bitte beachten sie, dass nur ein Arzt feststellen kann, ob Ihr Blutdruck einen gefährlichen Wert erreicht hat.
Warum schwankt mein Blutdruck im Tagesverlauf? 1. Der Blutdruck eines Menschen variiert im Tagesverlauf, er wird außerdem durch die Art der Befestigung der Manschette und die Messposition beeinflusst, die Messung DE daher immer unter den selben Bedingungen durchführen. 2. Die Blutdruckabweichungen sind höher, wenn die Person Medikamente einnimmt. 3. Warten Sie mindestens 3 Minuten bis zur nächsten Messung.
Die Manschette darf nicht zu fest oder zu locker sein. Die Manschette muss am Handgelenk festgemacht sein. Löst die Manschette ein Angstgefühl aus ? Atmen Sie vor dem Beginn 2-3 mal tief ein. Tipp: Vor einer Messung 4-5 Minuten hinsetzen und beruhigen. FEHLERBEHEBUNG Dieser Abschnitt enthält eine Liste von Fehlermeldungen und häufig gestellter Fragen bei Problemen, die mit Ihrem Blutdruckmessgerät auftreten können.
Fehlermeldung Manuel_BPM_book.indd 79 wird angezeigt Fehler 1 wird angezeigt Fehler 2 wird angezeigt Fehler 3 wird angezeigt Fehler 5 oder Fehler 6 wird angezeigt Fehler 10 oder Fehler 11 wird angezeigt Fehler 20 wird angezeigt Fehler 21 wird im Display angezeigt. Datenkommunikation fehlgeschlagen Luftbefüllung ist niedrig oder Manschette nicht fest. Die Manschette liegt sehr eng an Der Druck der Manschette ist zu hoch. Systemfehler aufgetreten.
TECHNISCHE DATEN Stromversorgung Displaymodus Messmodus Messbereich 2*AAA-Batterien Digital LCD V.A.36x41 mm Oszillografischer Testmodus Druck: 0 kpa-40 kpa(0 mmHg-300 mmHg) Pulswert:(40-199)Schläge/Minute Genauigkeit Druck: 5℃-40℃innerhalb±0,4 kpa(3 mmHg) 0℃-45℃(von 5℃-40℃) innerhalb±0,7 kpa(5 mmHg) Pulswert:±5% Temperatur: 5℃-40℃ Relative Luftfeuchtigkeit ≤80% Atmosphärendruck: 86 kPa bis 106 kPa Temperatur:-20℃ bis 60℃ Relative Luftfeuchtigkeit: 10 % bis 93 % LF ca. 13,5 cm - 21,5 cm ca.
VORSICHT: Eine Modifizierung dieses Geräts ist nicht gestattet. KONTAKTINFORMATIONEN Kontaktinformationen Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie unter www.archos.com. Hier finden Sie Kundenservice, Problemlösungen und Kunden-Downloads - ARCHOS steht Ihnen zur Seite. Hergestellt von: GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD Firma: GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD Adresse: Zone A, 5/F., Investment Building, No. 12, Huizhan East Rd.
Versión:1.0 ES Manual de usuario Monitor de presión arterial ARCHOS * Muchas gracias por haber escogido el Monitor de Presión Arterial ARCHOS. * Lea detenidamente el manual de usuario para aprender a utilizar de forma segura este dispositivo, y guárdelo como referencia en caso de problemas o dudas con el producto. Manuel_BPM_book.
SUMARIO Índice INTRODUCCIÓN Información de seguridad Símbolos de la pantalla LCD Componentes del tensiómetro ANTES DE EMPEZAR Colocación y reemplazo de las pilas Ajuste de fecha y hora MEDICIÓN Ajuste del manguito Inicio de la medición GESTIÓN DE DATOS Utilización de la memoria Borrado de memoria INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Consejos para la medición Mantenimiento SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué son las presiones arteriales sistólica y diastólica? ¿Cuál es la clasificación estándar de la presión arterial? ¿P
INTRODUCCIÓN Descripción general Gracias por haber escogido el Monitor de Presión Arterial ARCHOS. Este tensiómetro realiza mediciones de la presión arterial y la frecuencia del pulso, y guarda los resultados. El producto está pensado para ofrecerle dos años de funcionamiento fiable. Las lecturas realizadas por este tensiómetro son equivalentes a las obtenidas por un profesional cualificado mediante el método del manguito y la auscultación estetoscópica.
Manuel_BPM_book.indd 85 Símbolo de “LEA EL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO” Símbolo de “FABRICANTE” ES Símbolo de “CONFORME CON LOS REQUISITOS DE MDD93/42/CEE” Símbolo de “Representante Autorizado en la Unión Europea” Símbolo de “APARATO TIPO BF” Marca combinada Bluetooth Símbolo de “NÚMERO DE SERIE” Símbolo de “CORRIENTE CONTINUA” Símbolo de “FECHA DE FABRICACIÓN” Símbolo de “PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL – No tirar los aparatos eléctricos usados a la basura. Utilizar los puntos de reciclaje habilitados.
PRECAUCIÓN Lea detenidamente este manual de usuario antes de utilizar el producto. Este dispositivo está indicado solo para adultos. Este dispositivo ha sido diseñado para la medición y monitorización no invasivas de la presión arterial, y no está pensado para ser utilizado en extremidades distintas de la muñeca o para funciones que no sean la de tomar la tensión arterial. No confunda la monitorización domiciliaria con el autodiagnóstico. Este dispositivo le permitirá monitorizar la presión arterial.
Este dispositivo no es apropiado para una monitorización continua durante intervenciones quirúrgicas o urgencias médicas. En tales casos, la muñeca y lo dedos del paciente se hincharían y entumecerían, llegándose a poner morados debido a la falta de circulación. Utilice el dispositivo en las condiciones/entornos indicados en el manual de usuario. De lo contrario, el rendimiento y la vida útil del dispositivo se verían reducidos. Durante el uso, el paciente estará en contacto con el manguito.
Símbolos de la pantalla LCD SÍMBOLO DESCRIPCIÓN Presión arterial sistólica Presión arterial diastólica EXPLICACIÓN Presión arterial alta Presión arterial baja Pulso Tensiómetro latidos/minuto Nivel bajo de batería, reemplace las pilas Dispositivo para medir la presión arterial Fecha Hora: Minutos (Mes/Día/Año) Detector IHB Detector de latidos irregulares Bluetooth Conexión Bluetooth correcta Error Error Utilización del historial de lecturas Batería baja Memoria 88 Manuel_BPM_book.
Componentes del tensiómetro Lista de componentes: 1. PCBA; 2. Tubo de aire; 3. Bomba; 4. Válvula; 5. Manguito. ES Lista 1. Monitor de presión arterial de muñeca 2. Dos pilas tamaño AAA 3. Manual de usuario Manuel_BPM_book.
ANTES DE EMPEZAR Colocación y reemplazo de las pilas •.Abra el compartimento de las pilas. •.Introduzca las pilas según la polaridad indicada. (Utilice siempre las pilas autorizadas/especificadas: dos pilas de tipo LR03 AAA). •.Cierre el compartimento de las pilas. Duración de las pilas: aprox. 57 días (Capacidad de las pilas: 600 mAH. Si se realizan 3 mediciones al día, cada medición de 30 s, y se consulta la memoria una vez al día durante 60 s.
Ajuste de fecha y hora Realice los ajustes horarios antes de utilizar el dispositivo por primera vez para que cada lectura realizada lleve su hora correspondiente. (Intervalo de años: 2012-2052; Formato horario: 12 horas) 1. Con el tensiómetro apagado, mantenga pulsado el botón “SET” durante 3 segundos para entrar en el modo de ajuste horario. ES 2.Como aparece a la derecha, el número parpadeante “6” representa la [HORA]. Pulse el botón “MEM” para cambiar de número.
4.Repita los pasos 2 y 3 para confirmar los [MINUTOS]. 5.Repita los pasos 2 y 3 para confirmar [MES], [DÍA] y [AÑO]. 6.Una vez confirmado el [AÑO], en el LCD aparecerá “DONE” (HECHO) y el tensiómetro se apagará. Ajuste del manguito 1. Retire cualquier accesorio de la muñeca (reloj, pulsera, etc.). Si el médico le ha diagnosticado de mala circulación en la muñeca, utilice la otra muñeca. 92 Manuel_BPM_book.
2. Remánguese para dejar expuesta la piel. 3. Coloque el manguito en la muñeca con la palma de la mano hacia arriba. 4. El borde del manguito debe quedar a unos 1-1,5 cm por debajo de la muñeca. 5. Coloque el manguito firmemente envuelto alrededor de la muñeca, de modo que no quede ningún espacio entre el manguito y la piel. Si el manguito estuviera demasiado suelto, la medición no sería exacta. ES Relájese durante 5 minutos antes de la medición. Espere al menos 3 minutos entre cada medición.
Si se realiza correctamente, aparecerá el símbolo De lo contrario, en el LCD aparecerá el símbolo en el LCD. . 3.El tensiómetro se apagará automáticamente una vez el emparejamiento terminado. MEDICIÓN Inicio de la medición 1. Una vez colocado el manguito correctamente, pulse el botón START para encender el tensiómetro, que procederá a la medición de forma automática. 94 Manuel_BPM_book.
Ajuste a cero. Inflado y medición. ES Visualización y registro del resultado. 2. Tras la medición, el dispositivo transmitirá automáticamente los datos. El símbolo de Bluetooth parpadea. Manuel_BPM_book.
3.Si los datos se transmitieron correctamente, el LCD aparecerá como se muestra a la derecha. En caso de error en la transmisión, el LCD mostrará la palabra “ERROR”. 4.Pulse el botón STOP para apagar el tensiómetro. De lo contrario, se apagará automáticamente. GESTIÓN DE DATOS Utilización de la memoria 1.Pulse el botón “MEM” para acceder a la memoria. 96 Manuel_BPM_book.
2. Pulse el botón “MEM/UP” o el botón “SET/DOWN” para visualizar el historial de lecturas. “MEM/UP” para ir hacia delante; “SET/DOWN” para ir hacia atrás. ES PRECAUCIÓN La lectura más reciente (1) aparece en primer lugar. Toda nueva medición realizada aparecerá como primera (1) lectura y las restantes lecturas se desplazarán un dígito (ej. 2 se convierte en 3, y así sucesivamente). De igual modo, la última lectura (60) desaparecerá de la lista.
2.En el LCD aparecerá la mención “dEL dONE”, que indica que el borrado de memoria ha terminado. 3.Si desea interrumpir el borrado, pulse “START/STOP” para apagar el tensiómetro. 4. Si el tensiómetro no guarda ningún dato, al pulsar el botón “MEM” para consultar el historial, el LCD mostrará la imagen de la derecha. INFORMACIÓN PARA EL USUARIO Consejos para la medición La medición puede resultar inexacta si se realiza en las siguientes condiciones.
Mantenimiento Para conseguir el mejor rendimiento, siga las siguientes instrucciones. - Guarde el dispositivo en un lugar seco y evite la exposición solar. - Evite sumergirlo en agua. Límpielo con un paño seco. - Evite golpes o sacudidas. - Evite los ambientes con polvo y las temperaturas inestables. - Utilice un paño ligeramente húmedo para quitar la suciedad. - No lave el manguito. ES Limpieza: El rendimiento de la unidad puede verse afectado en entornos polvorientos.
SOBRE LA PRESIÓN ARTERIAL ¿Qué son las presiones arteriales sistólica y diastólica? Cuando el ventrículo se contrae y bombea sangre del corazón, la presión arterial alcanza su máximo valor en el ciclo, que es la llamada presión sistólica. Cuando el ventrículo se relaja, la presión arterial alcanza su mínimo valor en el ciclo, que es lo que que se conoce como presión diastólica.
PRECAUCIÓN Solo un médico puede indicarle su intervalo de PA normal. Consulte a su médico si las lecturas arrojan resultados fuera de la normalidad. Tenga en cuenta que solo un médico podrá valorar si su presión arterial ha alcanzado un nivel peligroso.
PRECAUCIÓN El icono IHB indica que durante la medición se han detectado irregularidades en el pulso que reflejan unos latidos irregulares. Normalmente, esto NO debe ser motivo de preocupación. No obstante, consulte con su médico si este símbolo aparece con frecuencia. Tenga en cuenta que este dispositivo no sustituye a una evaluación cardíaca sino que sirve para detectar irregularidades de pulso en etapas iniciales. ¿Por qué mi presión arterial fluctúa a lo largo del día? 1.
las personas, por lo que le recomendamos medir siempre en la misma muñeca. ES Al medir la presión arterial en casa, deberá comprobar lo siguiente: El manguito debe estar colocado con firmeza. El manguito no debe estar ni demasiado flojo ni demasiado apretado. El manguito debe estar colocado en la muñeca. Usted no debe estar nervioso ni angustiado. Es una buena idea hacer 2 o 3 respiraciones profundas antes de empezar. Consejo: relájese durante 4-5 minutos para recuperar la calma.
Batería baja La pantalla está más oscura o aparece El nivel de pilas es bajo. Cambie por pilas nuevas. Mensaje de error en pantalla Muestra Error 1 Error en comunicación de datos Compruebe si la APP está activada y pruebe de nuevo la transmisión. Sujete bien el manguito y vuelva a realizar la medición. Colóquelo de nuevo, sin apretarlo ni aflojarlo mucho, y repita la medición.
ESPECIFICACIONES Alimentación Visualización Procedimiento de medición Intervalo de medición 2 pilas *AAA LCD digital V.A.36x41mm Oscilométrico Presión: 0 kpa-40 kpa(0 mmHg-300 mmHg) pulso: (40-199) latidos/minuto Precisión Presión: 5 ℃-40 ℃ dentro de ± 0,4 kpa (3 mmHg) 0 ℃-45 ℃(fuera de 5 ℃-40 ℃) dentro de ± 0,7 kpa (5 mmHg) pulso: ± 5% Temperatura: 5 ℃-40 ℃ Humedad relativa ≤80% Presión atmosférica: 86 kPa a 106 kPa Temperatura: -20 ℃ a 60 ℃ Humedad relativa: HR del 10% al 93% Aprox.
para su producto. Póngase en contacto con ARCHOS en cualquier momento. Fabricado por: GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD Empresa: GUANGDONG TRANSTEK MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD Dirección: Zone A, 5/F., Investment Building, No. 12, Huizhan East Rd.
Versione:1.0 IT Manuale dell’utente Misuratore di pressione ARCHOS * Grazie per aver acquistato il Misuratore di pressione ARCHOS. * Per un corretto utilizzo del prodotto, leggere attentamente e completamente il presente manuale e conservarlo con cura per eventuali consultazioni in caso di problemi. Manuel_BPM_book.
CATALOGO Sommario INTRODUZIONE Informazioni sulla sicurezza Simboli sul display LCD Componenti del monitor PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO PER LA PRIMA VOLTA Installazione e rimozione delle batterie Impostazione di data e ora MISURAZIONE Applicazione del bracciale Avvio della misurazione GESTIONE DEI DATI Richiamo delle registrazioni Eliminazione delle registrazioni INFORMAZIONI PER L’UTENTE Suggerimenti per la misurazione Manutenzione INFORMAZIONI SULLA PRESSIONE SANGUIGNA Che cos’è la pressione sistol
INTRODUZIONE Descrizione generale Grazie per aver acquistato il Misuratore di pressione ARCHOS. L’apparecchio misura la pressione sanguigna e la frequenza cardiaca, e memorizza i valori ottenuti. Il prodotto è progettato per eseguire misurazioni in modo affidabile per un periodo di due anni. I dati rilevati dal Misuratore di pressione equivalgono a quelli ottenuti da un osservatore esperto che utilizza il bracciale e il metodo di auscultazione con lo stetoscopio.
Simbolo per “È NECESSARIO LEGGERE LA GUIDA DI FUNZIONAMENTO” Simbolo per “CONFORME AI REQUISITI DELLA DIRETTIVA SUI DISPOSITIVI MEDICI 93/42/CEE” Simbolo per “PRODUTTORE” Simbolo per “Rappresentante autorizzato nella Comunità europea” Simbolo per “TIPI DI PARTI APPLICATE” Il marchio combinato Bluetooth Simbolo per “NUMERO DI SERIE” Simbolo per “PROTEZIONE AMBIENTALE: è vietato smaltire gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici.
ATTENZIONE Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente e completamente il presente manuale. L’utilizzo del dispositivo è riservato ad adulti. Il dispositivo è destinato alla misurazione e al monitoraggio non invasivi della pressione arteriosa. È utilizzabile solo sul polso e per ottenere la misurazione della pressione. Non confondere l’automonitoraggio con l’autodiagnosi. L’apparecchio consente di misurare la pressione sanguigna.
operazioni chirurgiche. Dopo aver gonfiato il bracciale a lungo, il polso e le dita del paziente potrebbero presentare sintomi di insufficienza cardiaca, perdita di sensibilità, dolori durante la distensione ed ecchimosi. Utilizzare il dispositivo nell’ambiente consigliato nel presente manuale. In caso contrario, le prestazioni e la durata del dispositivo potrebbero essere ridotte o compromesse. Durante l’utilizzo dell’apparecchio, il paziente verrà a contatto con il bracciale.
Simboli sul display LCD SIMBOLO Manuel_BPM_book.
Componenti del monitor Elenco componenti: 1. PCBA; 2. Tubo dell’aria; 3. Pompa; 4. Valvola; 5. Bracciale. Elenco 1. Misuratore di pressione da polso 2. Due batterie tipo “AAA” 3. Manuale dell’utente PRIMA DI UTILIZZARE IL DISPOSITIVO PER LA PRIMA VOLTA Installazione e sostituzione delle batterie •.Aprire il coperchio del vano portabatterie. •.Assicurarsi che la polarità delle batterie corrisponda a quella indicata. (Selezionare sempre le batterie autorizzate o specificate: due batterie tipo “AAA” “LR03”).
Durata delle batterie: circa 57 giorni (Capacità delle batterie: 600 mAH. Con una misurazione effettuata 3 volte al giorno, se per ciascuna misurazione sono necessari 30 secondi e la memoria viene controllata una volta al giorno, saranno necessari 60 secondi per ogni controllo. La corrente necessaria per le misurazioni è di 350 mA, quella per la visualizzazione delle registrazioni è di 50 mA mentre quella necessaria con il dispositivo spento è di 25 uA.
l’indicatore orario. (Intervallo anni: 2012-2052: Formato ora: 12 ore) 1. Con il monitor spento (OFF), tenere premuto il pulsante “SET” (IMPOSTA) per 3 secondi per accedere alla modalità Time Setting (Impostazione orario). 2.Come rappresentato nella figura a destra, il numero “6” lampeggiante rappresenta [HOUR] (ORE). Premere il pulsante “MEM” per modificare i numeri. Ad ogni pressione del pulsante il numero verrà incrementato di una cifra in maniera ciclica. 3.
4.Ripetere i passaggi 2 e 3 per confermare [MINUTE] ([MINUTI]). IT 5.Ripetere i passaggi 2 e 3 per confermare [MONTH] ([MESE]), [DAY] ([GIORNO]) e [YEAR] ([ANNO]). 6.Dopo aver confermato [YEAR] ([ANNO]), sul monitor LCD verrà visualizzato il messaggio “DONE” (ESEGUITO) e il monitor si spegnerà. Manuel_BPM_book.
Applicazione del bracciale 1. Rimuovere tutti gli accessori dal polso (orologio, braccialetti, ecc.). Utilizzare l’altro polso nel caso in cui il medico abbia diagnosticato una bassa circolazione nel polso. 2. Arrotolare la manica per scoprire la pelle. 3. Posizionare il bracciale sul polso con il palmo della mano rivolto verso l’alto. 4. Posizionare il bordo del bracciale a circa 1-1,5 cm. 5. Stringere il bracciale intorno al polso, senza lasciare spazio tra il bracciale e la pelle.
uno dopo l’altro il simbolo l’abbinamento. e il simbolo , ad indicare che è in corso Se RIUSCITO, sul monitor LCD verrà visualizzato il simbolo IT . Se NON RIUSCITO, sul monitor LCD verrà visualizzato il simbolo . 3.Il monitor si spegnerà automaticamente dopo che il processo di abbinamento è stato completato. MISURAZIONE Avvio misurazione 1. Dopo aver correttamente posizionato il bracciale, premere il pulsante START (AVVIO) per accendere il misuratore.
Regolazione su zero. Gonfiaggio e misurazione. Visualizzazione e salvataggio dei risultati della misurazione. 2. Il dispositivo procederà automaticamente alla trasmissione dei dati dopo la misurazione. Il simbolo Bluetooth lampeggerà. 120 Manuel_BPM_book.
3.Se i dati sono stati trasmessi correttamente, sul display LCD verrà visualizzata l’immagine indicata a destra. IT Se invece i dati non sono stati trasmessi correttamente, sul display LCD verrà visualizzato il messaggio “ERROR” (ERRORE). 4.Premere il pulsante STOP (ARRESTA) per spegnere il misuratore. In caso contrario, si spegnerà automaticamente. Manuel_BPM_book.
L’apparecchiatura mobile o portatile, dotata della funzione Bluetooth in linea con le specifiche tecniche BLE e il protocollo BLP stabilito dall’organizzazione globale Bluetooth SIG, è in grado di ricevere i dati relativi alla salute, inclusi gli orari di misurazione, la pressione sistolica e diastolica, ecc. GESTIONE DEI DATI Richiamo delle registrazioni 1.Premere il pulsante “MEM” per accedere alla memoria. 2.
seguendo i passaggi indicati di seguito. 1.In modalità Memory Recalling (Richiamo memoria), tenere premuti contemporaneamente i pulsanti “MEM” e “SET” (IMPOSTA) per 3 secondi. IT 2.Nel display LCD verrà visualizzato il messaggio “dEL dONE” (eLIM eFFETT), a indicare che la pulizia della memoria è stata effettuata. 3.Se si desidera arrestare la cancellazione, premere “START/STOP” (AVVIA/ARRESTA) per spegnere il misuratore. 4.
INFORMAZIONI PER L’UTENTE Suggerimenti per la misurazione La misurazione potrebbe risultare non accurata se effettuata nelle circostanze descritte di seguito. -Entro 1 ora dopo aver bevuto o mangiato -Immediatamente dopo aver bevuto te o caffè o aver fumato -Entro 20 minuti dopo aver fatto il bagno -Mentre si parla o si muovono le dita -In un ambiente molto freddoQuando si ha necessità di urinare Manutenzione Per ottenere le migliori prestazioni, seguire le istruzioni riportate di seguito.
“Sostituibili”. Smaltimento: sensori danneggiati o elettrodi allentati potrebbero compromettere le prestazioni dell’apparecchiatura o causare perfino altri problemi. Effettuare lo smaltimento di ACCESSORI, componenti rimovibili e APPARECCHIATURA EM in base alle direttive locali.
ATTENZIONE Il normale intervallo di PA può essere definito solo dal medico. Contattare un medico se i risultati della misurazione non rientrano nell’intervallo. Solo un medico è in grado di diagnosticare se il valore della pressione arteriosa ha raggiunto un livello pericoloso.
risulta una deviazione maggiore del 25% in oltre 3 deviazioni o di oltre il 15% in più di 5 deviazioni, si accenderà il simbolo IHB sullo schermo dell’apparecchio quando vengono visualizzati i risultati della misurazione. ATTENZIONE La comparsa dell’icona IHB indica che durante la misurazione è stata rilevata un’irregolarità delle pulsazioni coerente con un battito cardiaco irregolare. Solitamente ciò NON è causa di preoccupazione.
rispetto alle letture domestiche a causa dello stato d’ansia generato da tale ambiente. Si ottiene lo stesso risultato effettuando la misurazione sul polso destro? La misurazione può essere effettuata su entrambi i polsi, ma diverse persone potrebbero riscontrare delle differenze, per cui si consiglia di effettuare la misurazione sempre sullo stesso polso.
PROBLEMA Mancanza di alimentazione Batterie scariche Messaggio di errore Manuel_BPM_book.indd 129 SINTOMO Il display non si accende Il display è scuro o viene visualizzata l’icona viene visualizzato Viene visualizzato il messaggio Error (Errore) 1 Viene visualizzato il messaggio Error (Errore) 2 CONTROLLARE Le batterie sono scariche. SOLUZIONE Sostituire con batterie nuove. Le batterie non sono inserite in maniera corretta. Le batterie sono scariche. Inserire le batterie in maniera corretta.
Messaggio di errore Viene visualizzato il messaggio Error (Errore) 3 Vengono visualizzati i messaggi Error (Errore) 5 o Error (Errore) 6 La pressione del bracciale è eccessiva. Si è verificato un errore di sistema. Vengono visualizzati i messaggi Error (Errore) 10 o Error (Errore) 11 Il misuratore ha rilevato un movimento; il paziente stava parlando o la frequenza cardiaca è troppo scarsa durante la misurazione. Il processo di misurazione non ha rilevato il segnale della frequenza cardiaca.
Intervallo di misurazione Pressione: da 0 kPa a 40 kPa (da 0 mmHg a 300 mmHg) Pulsazioni: da 40 a 199 al minuto Precisione Pressione: da 5 ℃ a 40 ℃ entro ±0,4 kPa (3 mmHg) da 0 ℃ a 5 ℃ e da 40 ℃ a 45 ℃ entro ±0,7 kPa (5 mmHg) Pulsazioni: ±5% Temperatura: da 5 ℃ a 40 ℃ Umidità relativa: ≤80% Pressione atmosferica: da 86 kPa a 106 kPa Temperatura: da -20 ℃ a 60 ℃ Umidità relativa: dal 10% al 93% 13,5 cm-21,5 cm circa 120 g circa (escluse le batterie) 80×65×22 mm circa 2 batterie tipo “AAA”, manuale dell’ut
Development District, Zhongshan, Guangdong, 528437, Cina Rappresentante europeo autorizzato: Azienda: MDSS - Medical Device Safety Service GmbH Indirizzo: Schiffgraben 41, 30175 Hannover, Germania Elenco delle norme europee rispettate Gestione dei rischi Etichettatura Manuale dell’utente Requisiti generali per la sicurezza Sfigmomanometri non invasivi Norme generali Compatibilità elettromagnetica Ciclo di vita del software Usabilità EN/ISO 14971:2007 EN 15223:2012 EN 1041:2008 EN 60601-1:2006/AC2010 EN 606