Istruzioni per l'installazione, К uso, la manutenzione Instructions for installation, use, maintenance ХОЛОДИЛЬНИК Инструкции по установке, пользованию и уходу LODÓWKA INSTRUKCJAINSTALACJI, UZYTKOWANIAI OBSLUGI LEDNICKA Nàvod па instalàciu, pouzitie , osetrovanie CHLADNICKA Nàvod па instalaci, pouziti a udrzbu.
г NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI Questo prodotto è conforme olle viynti normative europe di sicurezza relative alle apparec chiature elettriche. E' stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per valutarne la sicurez • non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa; • non lasciare esposto l'apparecchio egli agenti atmosferici; za e l'affidabilità.
E NORMATYWY, OSTRZEZENIA I WAZNE WSKAZÓWKI Produkt ten jest ^odny z obowi^uj^ymi noimat/wami bezpieczenstwa zwi^anymi z uiz^dzeniami • pizedpizyst^pieniemdokonseiwxjib^diczyszczenia,naieiyzawszeodt^czyczasiianieuiz^zenia, elekttycznymi. Uiz^zenie to zostafe póddane wielu dtugim pióbom oraz sknjpulatnym testoni w celu popizezwyci^ni^cie wtyczki zgniazdkaiubpopizez wyt^cze n ie gtówn ego w^^czn ikawmieszkaniu; okreaeniajego bezpieczenstwa iniezawodnosci.
NOTE GENERALI ALLA CONSEGNA Si ringrazia per la scelta della macchina. La preghiamo di leggere attentamente queste brevi note scritte per lei e per poter utilizzare al massimo tutte le prestazioni ohe può ottenere La qualità del Frigooongelatore è garantita poiché ogni nostro prodotto è controllato al 100% al fine produzione, con lunghe prove e con diversi tipi di TEST. La usi e vedrà quante soddisfazioni otterrà.
ZAMRAARKAINSTRUKCJEINSTALOWANW, UZYTKOWANWORAZ KONSERWACJIUWAGIOGOLNE DOTYCZACEDOSTAWYZ E Dzifkujemy PatiEtwu z wybranie tej wtasnie zamrazarki. Prosimy о doktadne przeozytanie tyoh krotkioh uwag, napisanyoh speojalnie dia Panstwa, aby moo w О POJEMNIKO-4“C petni EkorzyEtacztegourz^dzenia.
DESCRIZIONE MACCHINA ^5 Gli apparecchi Frigocongelateri verticali della serie CO NO FROST sono elettrodo- conservare con una facilità di spostamento dei ripiani. mestici di grande capienza che permettono di congelare, conservare e refrigerare ATTENZIONE: mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione nell'involuqualsiasi cibo. oro dell'appareoohio о nella stmttura da incasso.
OPISURZADZENIA Chtodziarko zamrazarki pionowe se rii CO NO FROST oeohuje duza wydajnosc, umoziiwiaj^oazamrazanie i przeohowywanie WEzeikiego rodzaju zywnosoi. zywnosoiowe w kazdej poEtaoi i zapewnic tatwe przeEtawianie pótek. UWAGA: nie dopuEzozac do zatkania otworów wentyiaoyjnyoh w obudowie nosna zoEtata wykonana z paneii biaEzanyoh maiowanyoh urz^dzenia iub w konEtrukoji do zabudowy.
О TRASPORTO ^5 о FRIGOCONGELATORE О CERNIERA 0 DISTANZIERI О TAPPO PER Ю ZOCCOLO О LIBRETTO D'ISTRUZIONE О BACINELLA GHIACCD TRANSPROT Q REFRIGERATOR-FREEZER 0 SPACERS О HINGE О CAP FOR PLINTH О INSTRUCTDN HANDBOOK О ICE TRAY ТРАНСПОРТИРОВКА 0 ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК 0 ПЕТЛЯ 0 CO 0 ОГРАНИЧИТЕЛИ 0 КРЫ1ЛКА ОТВЕРСТИЯ ЦОКОЛЬНОЙ ПАНЕЛИ ИНСТРУКЦИИ по ЭКСПЛУАТАЦИИ 0 ЕМКОСТЬ для ПРИГОТОВЛЕНИЯ ЛЬДА I 599 I
TRANSPORT 0 LODOWKO-ZAMRAZARKA 0 0 ZAWIAS О tOPATKA DO LODU 0 LISTWA PRZYPODtOGOWA INSTRUKCJAOBSLUGI 0 POJEMNIKNALOD PREPRAVA О CHLADNICKASMRAZNICKOU 0 ZAVES 0 LOPATKA NA LED 0 UZAV^R PROPODSTAVEC 0 NAVOD К POUZITi 0 MISKA NA LEDOVE KOSTKY PREPRAVA c О CHLADNICKASMRAZNICKOU О 0 ZAVES 0 VIECKO NA SOKEL 0 SKRABKANALAD NAVOD NA POUZITIE MISKA NA LAD ТРАНСПОРТУВАННЯ Q МОРОЗИЛЬНА КАМЕРА 0 0 0 ВТУЛКАДЛЯ ЦОКОЛЯ ШАРН1РНЕЗ’0ДНАННЯ ЛОПАТОЧКА ДЛЯ 0 1НСТРУКЦ1Я 0 ВАННОЧКАДЛЯ ЛЬОДУ ТРАНС
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO INVERSIONE MANIGLIA VERTICALE Se ¡1 vostro apparecchio e dotato della maniglia verticale montata, ma deddete di Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta (fig. 6). La protezione evita cambiare la parte di apertura bisognerà procedere all'inversione anche della mani i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
SUOITTAMINEN JA KAYTTOONOTTO PRZEtOZENIE PIONOWEGO UCHWYTU USUWANIE ZABEZPIECZEN TRANSPORTOWYCH Jezeli Pañstwa lodówka pesiada zamontowany pionowy uohwyt, a ohoeoie, aby lodówka otwierata si? na drug^ stron?, nalezy tal¿e przetozyc pionowy uohwyt do О Usun^c zabezpieozenie uszozeiki drzwi (rys. 6). Zabezpieozenie to ohroni UEZozeik? przed ewentuainymi uszkodzeniami podozas transportu.
INVERSIONE APERTURA PORTA ^5 Questa operazione deve essere compiuta da almeno due persone. Tutti i modelli sono predisposti per l'inversione dell'apertura della porta, per un più coordinato allineamento con l'arredo cucina. Smontare la cerniera inferiore. Sfilate la porta del congelatore nel senso indicato dalla freccia. Per effettuare l'inversione della porta procedete nel seguente modo: , 1 I, 1 I II I II O Svitate le viti che tengono fissata la cerniera intermedia.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI Czynnoscta powinnabyc wykonywanaprzynajmniej przezdwie OEoby. We WEzystkioh modelaoh ¡Etnieje moziiwosc zmiany kietunku otwierania drzwi, co A Zdemontowac dolnyzawias. pozwala na lepEze doEtoEowanie do Epeoyfiki danej kuohni. Abyzmienickierunek otwierania drzwi naiezy wykonacnaEtepujaoe ozynnosoi: » Zdj^c drzwi zamrazainika w kierunku pokazanym Etrzatk^ m Lekko przeohyiic urz^dzenie i oprzec je о soian? tak, aby uzyEkac doEt?p do A odkr?oicsrubymoouj^oesrodkowyzawiaE.
INVERSIONE APERTURA PORTA 0 sfilate via la porta superiore nel senso indicato dalla freccia. o Estraete il piastrino dalla parte sinistra e inseritelo nella zona destra (occupata precedentemente dalla cerniera intermedia). O Riawitate il perno superiore nella parte sinistra. o Inserite la porta superiore accoppiando correttamente il perno, o Inseritela cerniera intermedia e fissatela con le proprieviti. Per facilitare il montag gio agite contemporaneamente sulla chiusura della porta.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI ^ Wkrfoic gorny Eworzeti z lewej strony. ^ Zdj^c gome drzwi w kierunku pokazanym strzatk^ О Wyoi^gn^cptytkfzlewej Etronyiwtozycj^poprawejEtronie (tarn gdzie Q Zatozycgorne drzwi zaktadaj^o prawidtowo Eworzeti. wozesniej bytsrodkowyzawiaE). i dokr^oic gostubami. Aby utatwic Eobie monOWtozycsrodkowyzawiaE taz, manewrowac rownoozesnie drzwiami. Odkr^oic gorny Eworzeti. ZMUNA SMURU OTEVRENI DVERI ^ VytahnetehornidveremraznickyveEmeruoznacenemsipkou.
о INVERSIONE APERTURA PORTA ^5 0 Inserite la porta Inferiore accoppiando correttamente la cerniera Intermedia. 0 RImonate la cerniera Inferiore sul lato sinistro e fissatela con leviti. 0 Svitate II perno dalla cerniera (destra) e montatelo nella cerniera (sinistra) In dota- 0 Rimontare lo zoccolo facendo una lieve pressione. Sfilate il piastrino sinistro dallo zoccolo. Inserite il piastrino destro In dotazione (posizione destra).
1М1АМА КЕВимки 0Т\№ЕВАМ1А 0В1\№1 0 7атоп1о1Л(ас (1о1пуга1Л(1аЕ ро 1е1Л(е] Е1гоп1е I итооо1Л(ас до 5гиЬат1. 0 7а1огус (1о1пе (1ггу^1 топ1и]^о ргэ1Л(1Шо1Л(о 5го(1ко1Л(угэ1Л(1аЕ. ^ Wykr?oicEworzenzzawiaEU (рга1Л(едо) I zatozyc до dozawiaEU (1е1Л(едо) 1Л( 0 Zatozycz ро1Л(го1ет оокйигу1Л(а]^оп1е1Л(1е1к1е] Е11у. 1луроЕагеп1и. » Wyoi^gn^clew^ ptytk?z ооко1и. 7а1огус рга1л<^ р1у1к? Ь?(1^о^1Л( 1л<уроЕагеп1и © (ро рга1л<е( Е1гоп1е).
Green andYellow to Earth Fuse I Brown to Live Cord Clamp ATTENZIONE: NON COLLOCARE L'APPARECCHIO VICINO A SORGENTI DI CALORE E COLLEGAMENTO ELEHRICO LASCIARE ALMENO 5 CM DI ARIA SULLA PARTE SUPERIORE Controllare ohe la tensione dell'impianto elettrico corrisponda a quella indicata sulla targhetta caratteristiche posta sul lato sinistro in basso nella parte interna dello soomAccostare l'apparecchio fino a che i distamieri tocchino il muro. parto congelatore.
UWAGA: 19 URZ^OZENIANIE NALEZ:Y UMIESZCZAC BLISKOZRODEt CIEPtA IPOZOSTAWIC POLACZENIE Z 31ЕС1Д ELEKTRYCZNA PRZYNAJMNIEJ 5 CM WOLNEJ PRZESTRZENI OD JEGO GORNEGO BLATU. Naiezy skontrolowaó О Umiesoiczamrazarkftak, aby boki dotykaty soiany. czy napi^cie utiqclzenia elekttycznego odpowiada napi^ciu wskazanym na tabliczce znamionowej znajdujqcej sig na dole w lodówce z lewej strony. (Fig.1) A Wyozysoic wn?trze.
PANNELLO DI COMANDO O TASTO DI CONGELAZIONE RAPIDA (CONGELATORE) O SPIA DI CONGELAZIONE RAPIDA (CONGELATORE) O Q TASTI DI REGOLAZIONE TEMPERATURA (FRIGORIFERO) DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO L'apparecchio è costituito da due celle: - Un frigorifeno (parte superiore) per la conservazione di cibi freschi e delle bevande - Un congelatore (parte inferiore) per la conservazione a lunga durata dei prodotti surgelati (scomparto inferiore e la congelazione di prodotti freschi (scomparto superiore).
PANEL STEROWANIA О PRZYCISK SZYBKIEGO ZAMRAZANIA (ZAMRAZALNIK) O LAMPKA SZYBKIEGO ZAMRAZANIA (ZAMRAZALNIK) 0 PRZYCISKI REGULACJI TEMPERATURY (LODÓWKA) OPISURZ/^DZENIA O PRZYCISKI REGULACJITEMPERATURY (ZAMRAZALNIK) Urz^dzenie sktada si? z dwóoh komór: Lodówki (komora górna) stuz^oej do przeohowywania swiezej zywnosoi i napojów Zamrazalnika(komoradolna)Etuz^oego do dtugottwatego przeohowywania produktów mrozonyoh (przegroda dolna) oraz do zamrazania produktów swiezyoh (przegroda górna).
uso DEL REPARTO FRIGORIFERO PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE pressore si mette in bjnzbne dopo circa 10 minuti. Questo rientra nel nor Per la pulrna dei vani interni e degli accessori attenersi die specifiche riportate nel capitolo " male bmzbnamento dell'c^arecchiatura.
UZYTKOWANIE KOMORY LODOWKI PRZED URUCHOMIENIEM № wtqczone, kompresor zacznie pracowac po okoto IO minutach. Jest to zjawisko Wykonuj^o ozyszozenie wn^trz i akoesoriow nalezy stoEowac si? do zaleoeti nonnalne. zamisEzozonyoh w rozdziale "Czyszozenie".
©(о)© ф USO DEL REPARTO FRIGORIFERO Il display indica i valori della temperatura interna compresi tra 0°C e +19°C. I quando l'apparecchiatura è scollegata, valori di temperatura superiori a +1 9°C sono contrassegnati dalla lettera "H". Il valore di temperatura può essere programmato da +2°C a +7°C per una tempe- ALLARME PER PORTA APERTA: L'apertura della porta del frigorifero è segnalaratura compresa tra 0°C e 4°C nello soomparto "0° ■ 4°".
UZYTKOWANIE KOMORY LODOWKI TySétIa^òl<àzùj^iartósónempefatuI^iéwn?tfzné^a^^ +19°C. Wartosoitemperatury wyzEze niz+19°CE^ oznaozane liter^"H". Wartosctemperatury moze byc programowanaod +2°C do +7°C, a temperatura w przegrodzie “0“ - 4“" b^dzie wówozas wynosita 0°C do 4°C.
uso DEL REPARTO FRIGORIFERO Note: • La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la libera circolazione dell'aria. • Non disponete gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del comparto frigorifero. • Non ponete gli alimenti ancora caldi nei comparti. • Conservate iliquidi in contenitori chiusi Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una capacità di raffreddamento più rapida.
UZYTKOWANIE KOMORY LODOWKI UWAGI: • Odiegtoscpomifdzy pótkami atyln^soianalodówki pozwala na Ewobodny obieg powietrza. • Nie umisEzozac produktów w taki EpoEÓb, aby Etykaty eí? z tyina soian^ komory lodówki. • Nie wktadac do lodówki oieptej zywnosoi (ryE. 5). • Przeohowywac ptyny wzamkniftyoh pojemnikaoh. № System NO-FROST gwamntuje statq temperature i mozliwosc szybkiego schtodzenia.
uso DELLO SCOMPARTO CONGELATORE 1) Messa in funzione e regolaibne dello scomparto congelatore La temperatura è programmabile tra -18°C e -24°C. Questo scomparto può funzionare anche autonomamente, per mettere in funzione il Programmazione e regolazione della temperatura: premendo una volta il tasto congelatore, premere il tasto "CONGELATORE" per almeno un secondo (fig. 8). CONGELATORE", la temperatura programmata lampeggia per 6 secondi.
UZYTKOWANIE KOMORY ZAMRAZALNIKA E 1) Uruchomienie i regula cja komoiy zamraaalnika Programowanle I regulacja temperatury; naciskajklc jeden raz przycisk “ZAMRAZALNIK", temperatura zapregramewana miga przez 6 sekund. Komoratamozedziatactakzeniezaleznie;abyutuohomiczamrazalniknalezywoÌEn^c przyoisk “ZAMRAZALNIK" przez przynajmniej jedn^ Eskund? (гуЕ. 8). Aby wyt^^yc zamrazalnik naiezy prz^lrzymac woisnifty przez 4 Eekundy przyoÌEk “ZAMRAZALNIK". Wyswietlaoz pokaze (- -) (гуЕ. 8).
05°c У ^-0O°c -------------------------------------\ У ^+ ■ и г\ 1 (gì^ о в uso DELLO SCOMPARTO CONGELATORE 2) Funibne CONGELAZIONE RAPIDA (tasto "SUPER") Possibili cause: 11 tasto "SUPER" serve per lo congelazione rapida degli alimenti freschi, e deve essere E' stata introdotta nd congelatore una quantità eccessiva di alimenti (vedere modalità azionato almeno 3 ore primo di introdurre gli alimenti nel congelatore. Gli alimenti devo di congdazione). no essere riposti nello scomparto A.
UZYTKOWANIE KOMORY ZAMRAZALNIKA E ________ 2) Funkcja SZYBKIE ZAMRAZANIE (przycisk “SUPER”) Moziiwe przyczyny: Przyoisk “SUPER" stuzy do Ezybkiego zamrazanie swiezyoh produktów i musi zostac Dozamrazalnlkazostata wtozona nadmiernallosc produktów (patrz: sposoby wt^ozony przynajmniej na 3 godziny przed wtozeniem zywnosoi do zamrazalnika. Zywnosc naiezy wtozyc do przegrody A. Kompresor dziata w spoEÓb oi^gty przez mrozenla). “28 godzin". Drzwl pozoEtawaty otwarte.
uso DELLO SCOMPARTO CONGELATORE NOTA (vedere S5, fig. 2ó). Se entro ÓO secondi la porta non si chiude completamente o in Per ottimizzare il volume dello soomparto congelatore, senza alterare il funzionamen- maniera corretta, si attiva un allarme acustico ohe si interrompe chiudendo semplioeto dell'appareoohiatura, si possono togliere i 3 cassetti superiori, e conservare unica- mente la porta, mente il cassetto inferiore.
UZYTKOWANIE KOMORY ZAMRAZALNIKA E ________ UWAGA (patrz S5, rys. 26). Jesli w oi^gu 60 sekund drzwi nie zostan^ zamkni^te oatkowioie Aby zoptymalizowac prao? komory zamrazalnika, nie zaburzaj^o dziatania lub w sposob prawidtowy, wt^oza si? alarm dzwi^kowy, ktory mozna wyt^ozyc po urz^dzenia, moznawyj^c 3 Ezuflady gome izoEtawicwyt^oznie Ezuflad? doln^. proetu zamykaj^o drzwi. Odmrazanie Freezer WAZNE Produkty, ktorezaczftysif rozmrazacniemog^bycabsolutnie zamrazane.
uso DELLO SCOMPARTO CONGELATORE CONFEZIONAMENTO DEI PRODOHI FRESCHI PER LA CONGELAZIONE provocare un innalzamento di temperatura degli alimenti. E' importante guindi estrarre i prodotti congelati dolio scomporto "A" e collocarli nei cassetti inferiori. Questa apparecchiatura comprende scomporti ben separati. 11 cassato "A" superiore si utilizza per la congelazione di alimenti freschi.
E UZYTKOWANIE KOMORY ZAMRAZALNIKA PAKOWANIE SWIEZYCH PRODUKTÓW PRZEZNACZONYCH DO ZAMROZENIA Urz^dzenieposiadarózne, oddzielone przegrody. Szuflada "A" górna przeznaczona jest do mrozenia éwiezycti produlttów. 2szufladydolne przeznaczone s^wyl^czniedo ptzectiowywaniaprodulttówzamrozonycti. Abyuzysltaioptymainemrozenie, Itoniecznejestumctiomienieszybldegozamrazania (ptzycisl; SUPER) przynajmniej naSgodziny przed wtozeniem produlttów.
PULIZIA E MANUTENZIONE Cavo dialimsntazions Disinssrits ssmprs l'apparscchìo dalla presa di corrents, prima dì sffettuars qual siasi operazìons di pulizia. Nessuna protezione (griglia a filo, carter) deve• Ispzionate essere priodicamente il cavo di alimentazione al fine di controllare la sua integrità.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZAWSZE PRZED DOKONYWANIEM JAKIEGOKOLWIEK CZYSZCZENIANALEZYODtACZVC Kabei zasiiania URZ^DZENIE Z KONTAKTU. Zadna cz§sc ochionna (mszt prosty, ostona) nie moie bye • Co jakiéczas robic przegl^d kabla zasiiania, abysprawdztó, czy nie jest uszkodzony przesuwana przez niewykwalifikowan^osobp: absolutnie nie wt^czac urz^dzenia bez tych •Jeéii stwietdz^ Panstwo uszkodzenie kabla, prosz? nie uzywac urz^dzenia i nie prcbowac cz^sci ochronnych.
RICERCA GUASTI 1) L'apparaochio non funziona • L'apprecchio è ben livellato? • • • • 5) La iucs intsrna non funzbna • Controlhte prima il punto 1, pi: SOSTiTUZiONE LAMPADA.
ANALIZA AWARII 1. Urz^dzenie nie dziata •Czy bdcwka jest dobrze wypoziomowana? •Czyjest ptzeiwawdoptywie pr^du? • Czy wtyczka jest dobrze wtozona do Itontalrtu? • Czy nie jest uszltodzony przewód zasilania? • Czy ustawienie wyéwietlacza jest prawidbwe? 5.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA Prima di contattare il Servizio Assistenza: • la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell'appareoohio (± 6%). • Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza. • Verificate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere "Guida Ricerca Guasti"). • Riawiate l'apparecchio per accertarvi che l'inconveniente sia stato eliminato.
SERWIS OBSLUGI TECHNICZNEJ • napiçoie zaEilania odpowiada napiçoiu urz^dzenia (( 6%). PRZED SKONTAKTOWANIEM Sl^ Z SERWISEM OBStUGI; •Sprawdzic, ozy moznaEamodzieInie wyeliminowacawarie(patrz:"Kluozdo analizy • desìi nadal nie daje to zadnyoh wyników, proEZ? Ekontaktowac eì? z EetwiEem awarii"). obEtugi. • Uruohomic ponownie lodówk?, aby sprawdzic, ozy UEun^li PanEtwo zaktóoenie.
461306024 <ШСЦ)С1ЙХЮ dS) stampa TLF 599 18/05/2005