made for you.
OBSAH CZ 1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ 4-5 2. POPIS SPOTŘEBIČE 6-9 10-17 3. POKYNY PRO UŽIVATELE 4. CO DĚLAT, KDYŽ NĚCO NEFUNGUJE 17 5. TECHNICKÉ PARAMETRY 18 6. POKYNY K INSTALACI 19-20 TECHNICKÉ ZAJIŠTĚNÍ A NÁHRADNÍ DÍLY Tento spotřebič byl před opuštěním továrny zkolaudován a seřízen kvalifikovanými pracovníky tak, aby co nejlépe fungoval. Každá oprava nebo další seřízení musí být provedeno s maximální pečlivostí a pozorností pouze kvalifikovanými pracovníky.
CZ 1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ Tento spotřebič byl projektován a vyroben v souladu s dále uvedenými evropskými normami: • ČSN EN 60 335-1 a ČSN EN 60 335-2-6 (elektřina) následné pozměňovací úpravy. Spotřebič odpovídá předpisům dále uvedených směrnic EU: • EHS 2006/95 o elektrickém jištění (BT). • EHS 89/336 + 92/31 + 93/68 o elektromagnetické kompatibilitě (EMC). a na rozlišovací etiketě na obalu je uveden symbol .
1. DŮLEŽITÉ POZNÁMKY A POKYNY K POUŽITÍ Děkujeme vám za zakoupení našeho výrobku. Jsme si jisti, že tento nový spotřebič, moderní, funkční a praktický, vyrobený z nejkvalitnějších materiálů, uspokojí maximálním způsobem vaše potřeby. Použití tohoto nového spotřebiče je jednoduché, doporučujeme nicméně přečíst si před jeho instalací a uvedením do provozu pozorně tento návod, ve kterém naleznete pokyny k bezpečné instalaci, použití a údržbě. Návod si dobře uschovejte pro další použití.
CZ 2. POPIS SPOTŘEBIČE HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B OVLÁDACÍ PANELY 461306975 (RS-000) A. B. C. D E. F.
2. POPIS SPOTŘEBIČE CZ OVLADAČE A OVLADAČ TERMOSTATU (bod A) Otáčením ovládače doprava můžeme vybrat hodnoty teploty trouby k pečení jídel (mezi 50° C a max). 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 0 = trouba nezapnuta Max 22 5 OVLADAČ VOLIČE FUNKCÍ (6) (obr.
CZ 2. POPIS SPOTŘEBIČE ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH" (bod E) E Nastavení času Po připojení k elektrické síti nebo po přerušení dodávky elektrické energie na displeji současně blikají symboly "A" a “0,00” nebo doba, která uběhla od obnovení přívodu elektrického proudu. Stiskněte a držte stisknuté po dobu několika sekud tlačítka + a – nebo pouze tlačítko MODE, dokud nezmizí symbol "A" a nerozsvítí se symbol ručního ovládání. Čas můžete nastavit pouze v případě, že tečka pod symbolem bliká.
2. POPIS SPOTŘEBIČE CZ ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (bod F) F Tento doplňěk plní níže uvedené funkce: (nastavují se tlačítky 2 a 3) (nastavuje se tlačítkem 1) (nastavuje se tlačítkem 2) (nastavuje se tlačítkem 3) (nastavují se tlačítky 2 a 3) (nastavuje se tlačítkem 4) (nastavuje se tlačítkem 5) 1 2 3 4 5 Digitální displej zobrazuje stále čas a může zobrazovat délku trvání a ukončení tepelné úpravy a časomíry stiskem příslušného tlačítka. Pozn.
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE VŠEOBECNÉ INFORMACE 1 Naše multifunkční elektrické trouby (6 - 8 funkcí) umožňují vybrat nejvhodnější ohřev podle různých požadavků při pečení. 6 5 4 3 2 1 Abychom se vyhli přehřátí trouby, elektrické zařízení je vybavené bezpečnostním termostatem, který odpojí troubu v případě poruchy na ovládacím termostatu.. Pokud se tak stane, bezpečnostní termostat dočasně přeruší přívod napájení: nesnažte se opravit poruchu sami, ale vypněte spotřebič a kontaktujte autorizovaný servis.
3. POKYNY PRO UŽIVATELE CZ POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI: • Nenechávejte troubu během pečení bez dozoru. Ujistěte se, že si děti nehrají s zařízením. • Za účelem otevření trouby uchopte vždy rukojeť ve střední části. Nepůsobte nadměrným tlakem na otevřená dvířka. • Když během pečení dochází na dvířkách a na stěnách trouby k tvorbě kondenzátu, je všechno v pořádku – jedná se o zcela běžný jev. Tato skutečnost nemá vliv na činnost trouby. • Při otevření dvířek trouby si dávejte pozor na únik vařící páry.
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE JAK POUŽÍVAT MULTIFUNKČNÍ TROUBU ROZMRAZOVÁNÍ OKOLNÍM VZDUCHEM Nastavte ovládač funkcí na symbol (B). Poté vložte do trouby potraviny, které požadujete rozmrazit. Doba potřebná na rozmrazení záleží na druhu a zmrazení potraviny. Výběrem této funkce se zapne pouze ventilátor, který cirkuluje vzduch a velmi pomalu rozmrazuje potravinu teplotou, která se rovná okolní teplotě vzduchu v místnosti.
3. POKYNY PRO UŽIVATELE CZ HORKOVZDUŠNÉ PEČENÍ SE ZADNÍM OHŘEVEM (pouze trouby s 8 funkcemi) Nastavte ovládač funkcí na symbol (B) a ovládač termostatu nastavte na požadovanou teplotu (A). Pokud jste si zvolili předehřátí trouby, počkejte až se oranžová žárovka termostatu vypne a potom vložte potraviny do trouby. Výběrem této funkce se zapne zadní topné těleso a ventilátor, který zajišťuje cirkulaci vzduchu v troubě tzv. horkovzdušný ohřev.
CZ 3. POKYNY PRO UŽIVATELE První chody a hlavní jídla: • Pokud je pro přípravu jídla třeba delšího času než 40 minut, vypněte troubu 10 minut před ukončením přípravy a využijte zbytkového tepla (úspora energie). • Pečeně zůstane šťavnatější, pokud bude připravována v uzavřené nádobě, zatímco křupavější kůrčičky docílíte v otevřené nádobě. • Bílá masa, drůbež a ryby vyžadují obvykle střední teploty (nižší než 200 °C).
3. POKYNY PRO UŽIVATELE CZ TABULKA PEČENÍ PEČENÉ POTRAVINY Hmotnost kg Plechy nebo forma 1 1 1,15 2 MASO Pečení telecího Pečení vepřového Roastbeef Jehněčí DRŮBEŽ Pečení kuřat Pečení krůty Pečení kachen RYBY Pečená ryba Mořský okoun na soli PIZZA CHLÉB KOLÁČE Koláčky Koláčky Kokosové koláčky Citrónové koláčky Muffins Sladké rohlíčky “buns” Sladké rohlíčky “buns“ DORTY Rajský dort Jablkový závin Másl. těsto s džemem Másl.
3. POKYNY PRO UŽIVATELE CZ TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám : • čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov. • pravidelne kontrolovať jej stav. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA • Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania. • Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
3. POKYNY PRO UŽIVATELE VNITŘNÍ VODÍCÍ LIŠTY TROUBY (obr. 8) Abyste lépe vyčistili boční stěny, můžete vyjmout vodící lišty následujícím způsobem: • Přitlačte prst na poslední část drátěného programu, aby se uvolnila celá mřížka z fixačního kolíku. • Mřížku zdvihněte nahoru a vyjměte jí z trouby. Při opětovném vkládání postupujte opačným způsobem. CZ 8 2 1 VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY (obr. 9) UPOZORNĚNÍ!! Zabezpečte, aby bol spotrebič pred výmenou žiarovky vypnutý, aby nedošlo k zasiahnutiu elektrickým prúdom.
CZ 5. TECHNICKÉ PARAMETRY MINIMÁLNÍ ROZMĚRY VESTAVNÉ SKŘÍNĚ (obr. 10) VÝŠKA mm ŠÍŘKA mm HLOUBKA mm OBIEM dm3 570 560 550 51 ELEKTRICKÉ PRVKY Popis Jmenovité údaje 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. POKYNY K INSTALACI CZ UMÍSTĚNÍ TROUBY Trouba může být vsazena do nástavce nebo základní skříně, v nichž vytvoříte otvor pro vestavný spotřebič, jak je uvedeno na obr. 10. TECHNICKÉ INFORMACE Instalace a údržba, popsané v této části smí být prováděny pouze odbornými pracovníky. Výrobce není zodpovědný z případné škody na věcech a lidech, vzniklé nesprávnou instalací výrobku. Pro správné větrání spotřebiče odstraňte zadní stěnu skříně nebo připravte otvor A tak, jak je uvedeno na obr. 10.
CZ 6. POKYNY K INSTALACI ÚDRŽBA ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ Před výměnou součástek musí být spotřebič odpojen od el. sítě. Elektrické připojení musí být provedeno v souladu s normami a ustanoveními platných zákonů. VÝMĚNA ELEKTRICKÝCH SOUČÁSTEK • Při výměně žárovky postupujte podle instrukcí na str. 17. • Pro přístup k jiným elektrickým součástkám je nezbytné vyjmout troubu z místa, kde je zabudována. Odšroubovat šrouby (V) (viz obr. 11).
INHALT DE 1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN 4-5 2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES 6-9 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER 10-17 4. FEHLERSUCHE 17 5. TECHNISCHE MERKMALE 18 6.
DE 1. WICHTIGE HINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN Dieses Gerät entspricht den europäischen Sicherheitsstandards EN 60 335-1 und EN 60 335-2-6 (elektrische Geräte) und deren jeweiligen Ergänzungen. Das Gerät erfüllt ferner die Anforderungen der nachfolgend aufgeführten EU-Richtlinien: • 2006/95 EC (elektrische Sicherheit) (Niederspannung) • 89/336 + 92/31 + 93/68 EC (elektromagnetische Verträglichkeit) (EMC) und trägt sowohl auf dem Typenschild als auch auf der Verpackung das CE-Zeichen.
• Bevor Sie das Gerät anschließen, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten des Typenschilds den Daten der Stromzuführungsleitung entsprechen (siehe Abschnitt “5. TECHNISCHE MERKMALE”). In der folgenden Liste sind einige grundsätzliche Regeln aufgeführt, die beim Gebrauch aller elektrischen Geräte zu beachten sind: # Fassen Sie nie ein Elektrogerät an, wenn Ihre Hände oder Füße nass oder feucht sind. # Benutzen Sie niemals Elektrogeräte, wenn Sie barfuß sind.
DE 2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B SCHALTERBLENDEBESCHREIBUNG 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES DE STEUERUNGSBESCHREIBUNG A 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 WAHLSCHALTER “6” POSITIONEN (Abb. B) Beim Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn finden Sie die folgenden Symbole: Max 22 5 THERMOSTATSCHALTKNOPF (Abb. A) Durch Drehen des Schaltknopfes in Uhrzeigersinn können die Temperaturwerte des Backofens gewählt werden, mit denen die Speisen gegart werden sollen (zwischen 50°C und Max.).
DE 2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT «TOUCH» (E) E Einstellung der Uhrzeit Nach dem elektrischen Anschließen oder nach einem Stromausfall blinken auf dem Display gleichzeitig die Anzeigen “A” und “0,00” oder die seit der Wiederherstellung der Stromversorgung vergangene Zeit auf. Halten Sie für einige Sekunden gleichzeitig die Tasten + und – oder lediglich die Taste MODE gedrückt, bis das Symbol “A” verschwindet und das Symbol manueller Betrieb aufleuchtet.
2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMIEREINHEIT (F) F Diese Zubehöreinrichtung hat folgende Funktionen: (einstellbar über die Tasten 2 und 3) (einstellbar über Taste 1) (einstellbar über Taste 2) (einstellbar über Taste 3) (einstellbar über die Tasten 2 und 3) (einstellbar über Taste 4) (einstellbar über Taste 5) Das digitale Display zeigt immer die Uhrzeit an und beim Drücken der entsprechenden Taste kann es die Zeiten der Gardauer oder des Minutenzählwerks anzeigen. Anm.
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 1 Unsere multifunktionelle Elektrobacköfen (6 - 8 Funktionen) ermöglichen Ihnen jede Art des Kochens. 6 5 4 3 2 1 Um die Überhitze des Backöfens zu vermeiden, ist er mit Sicherheitsthermostat ausgestattet, der automatisch eingeschaltet wird, wenn der Hauptthermostat fällt aus. Im vorliegenden Fall wird der Strom automatisch zeitweilig ausgeschaltet. Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturen vorzunehmen .
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE HINWEISE ZUR SICHERHEIT • Lassen Sie den Backofen während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit dem Gerät spielen. • Fassen Sie den Griff der Backofentür zum Öffnen immer in der Mitte an. Üben Sie keinen zu großen Druck auf die Tür aus, wenn sie offen ist. • Während des Garens bildet sich an der Tür und an den Innenwänden des Backofens Kondenswasser. Dies beeinträchtigt die Funktionsweise nicht.
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER BENUTZUNG DES MULTIFUNKTIONSBACKOFENS AUFTAUEN BEI RAUMTEMPERATUR Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol und geben Sie dann die aufzutauenden Lebensmittel in den Backofen. Die erforderliche Auftauzeit ist von der Menge und der Art der Lebensmittel abhängig. Bei der Wahl dieser Funktion wird nur das Gebläse eingeschaltet, das die Luft über die tiefgefrorenen Lebensmittel bläst und sie sehr langsam auftaut. Besonders geeignet für Obst oder Süßspeisen.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE GARUNG MIT UMLUFT UND HINTERHITZE (nur bei Schaltknopf mit 8 Positionen) Drehen Sie den Schaltknopf (B) auf das Symbol , stellen Sie dann den Thermostatschalter (A) auf die gewünschte Temperatur ein und geben Sie die Lebensmittel in den Backofen. Warten Sie beim Vorheizen, bis die gelbe Kontrollleuchte des Thermostats erlischt und geben Sie die Lebensmittel dann in den Backofen.
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER Garen von Speisen: • Schalten Sie den Backofen beim Garen von Speisen 10 Minuten vor Ende der Garzeit aus, falls diese 40 Minuten übersteigt, um die Restwärme des Backofens für die Garung zu nutzen (Energieeinsparung). • Der Braten bleibt saftiger, falls er in einem geschlossenen Bräter gegart wird, und knuspriger, wenn der Bräter offen gelassen wird. • Weißes Fleisch, Geflügel und Fisch machen im Allgemeinen mittlere Temperaturen erforderlich (unter 200°C).
3.
DE 3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER OFENDICHTUNG Die Beschaffenheit der Ofendichtung ist für die einwandfreie Funktion und Leistungsfähigkeit des Ofens entscheidend. Wir empfehlen Ihnen: • Reinigen Sie die Dichtung und vermeiden Sie Scheuermittel oder -Produkte. • Überprüfen Sie gelegentlich ihre Beschaffenheit. REINIGUNG UND PFLEGE • Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten, trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. • Verwenden Sie für die Reinigung dieses Geräts keinen Dampfreiniger.
3. ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER DE AUFNAHMEGITTER AN DEN INNENSEITEN DES OFENS (Abb. 8) 8 Um die Aufnahmegitter besser reinigen zu können, können Sie sie folgendermaßen herausnehmen: • Drücken Sie mit einem Finger auf den letzten Einschub, um das Gitter von seiner Halterung zu lösen (A). • Heben Sie es nach oben und hängen Sie das Gitter aus. Um die Gitter wieder einzusetzen, führen Sie die obigen Anweisungen in umgekehrter Reihenfolge aus. 2 1 WECHSELN DER OFENLEUCHTE (Abb.
DE 5. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MINDESTGRÖSSE DES FÜR DEN OFEN VORGESEHENEN EINBAUSCHRANKS (Abb. 10) HÖHE mm 570 BREITE mm 560 TIEFE mm 550 VOLUMEM dm3 51 ELEKTRISCHE BAUTEILE Beschreibung Nennwerte Unteres Heizelement des Ofens Oberes Heizelement des Ofengrillsl Hinteres Heizelement Heizelement des Grills Ofenleuchte Tangentiallüfter oder Ventilator Lüfter der hinteren Heizelements Stromkabel 170 + 800 W 800 +1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3x 1.
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR DE INSTALLATION UND BEFESTIGUNG DES OFENS Der Ofen kann in einen Hängeschrank oder in einen Unterschrank eingebaut werden, sofern die in Abb. 10 dargestellten Einbaumaße zur Verfügung stehen. TECHNISCHE INFORMATIONEN Alle in diesem Abschnitt aufgeführten Anweisungen bezüglich der Installation und Wartung dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.
6. ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR DE ERSETZEN ELEKTRISCHER BAUTEILE • Anweisungen zum Wechseln der Ofenleuchte finden Sie auf Seite 17. • Um auf andere elektrische Bauteile zuzugreifen, muss der Ofen, die Schrauben lösend (V) (fig. 11), aus seinem Gehäuseschrank herausgenommen werden. Durch den Ausbau des Ofens können Sie auf das Klemmbrett (T) zugreifen (Abb. 12).
ÍNDICE ES 1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO 4-5 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO 6-9 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 10-17 4. ¿QUÉ HACER SI ALGÚN COMPONENTE NO FUNCIONA? 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 17 18 6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR 19-20 ASISTENCIA TÉCNICA Y REPUESTOS Este equipo, antes de dejar la fábrica, ha sido controlado y puesto a punto por personal experto y especializado, para garantizar su correcto funcionamiento.
ES 1. NOTAS IMPORTANTES Y PRECAUCIONES DE USO Este aparato ha sido proyectado y fabricado según las normas europeas EN 60 335-1 y EN 60 335-2-6 y sucesivas enmiendas. El aparato es conforme a las prescripciones de las siguientes directivas europeas: • CE 2006/95 sobre seguridad eléctrica (BT). • CEE 89/336, 92/31 y 93/68 sobre compatibilidad electromagnética (EMC) y en la etiqueta de identificación y en el embalaje lleva el símbolo .
• Antes de efectuar la conexión, asegurarse de que los datos de la placa correspondan con los de la red de distribución eléctrica y del gas (véase párrafo “5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS”). Para usar un aparato eléctrico en condiciones seguras hay que respetar las siguientes instrucciones: # No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas. # No utilizar el aparato con los pies descalzos. # No tirar del cable de alimentación para desenchufar la clavija de la toma de corriente.
ES 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B PANEL DE MANDOS FRONTAL 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO ES CONTROLS A MANDO DEL TERMOSTATO (fig. A)) Girando el mando hacia la derecha, se pueden seleccionar los valores de temperatura del horno para cocer los alimentos (entre 50°C y May). 0 5 150 125 1 0 17 0 = Horno apagado 20 0 75 50 Max 22 5 MANDO DEL SELECTOR DE “6” POSICIONES (fig.
ES 2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO TOUCH (fig. E) E Programación de la hora Tras efectuar la conexión eléctrica o tras un corte de corriente, en el display parpadean simultáneamente las indicaciones “A” y “0,00” o el tiempo transcurrido desde el restablecimiento de la energía eléctrica. Pulsar simultáneamente las teclas + y - o la tecla MODE durante algunos segundos o hasta que la indicación “A” desaparezca y el símbolo de funcionamiento manual se encienda.
2. DESCRIPCIÓN DEL APARATO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (fig.
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO DESCRIPCIÓN GENERAL 1 Nuestros hornos eléctricos multifunción (6 - 8 funciones) permiten escoger el tipo de horneado más adecuado a las diferentes exigencias de cocción. 6 5 4 3 2 1 Para evitar el recalentamiento del horno, el aparato está dotado con un termostato de seguridad que se activa cuando se produce una avería en el termostato principal.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES NOTAS SOBRE SEGURIDAD: • No deje el horno sin vigilancia durante la cocción. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. • Para abrir la puerta del horno sujetar la manija por su parte central. No ejercer presiones excesivas en la puerta cuando está abierta. • No preocuparse si durante la cocción se forma condensación en la puerta y en las paredes interiores del horno.
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO UTILIZAR EL HORNO MULTIFUNCIÓN DESCONGELACIÓN CON AIRE AMBIENTAL Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y luego introducir los alimentos que se tienen que descongelar en el horno. El tiempo necesario para la descongelación depende de la cantidad y del tipo de alimento. Al seleccionar esta función se activa únicamente el ventilador que hace circular el aire que choca contra los alimentos y los descongela muy lentamente. Muy indicado para frutas y pasteles.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO ES COCCIÓN DE CONVECCIÓN FORZADA CON RESISTENCIA POSTERIOR (sólo con selector de 8 posiciones) Girar el mando del selector (B) hasta el símbolo y regular el mando del termostato (A) e introducir los alimentos en el horno. Si se efectúa el precalentamiento, para introducir los alimentos hay que esperar a que el testigo amarillo del termostato se apague.
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO Primeros platos y carnes: • Si la cocción del alimento supera los 40 minutos, apagar el horno 10 minutos antes del final de la cocción y aprovechar el calor residual (ahorro energético). • El asado permanece más jugoso si se cuece en una fuente cerrada y queda más dorado y crujiente si se cuece en una fuente abierta. • Las carnes blancas, las aves y el pescado requieren, en general, temperaturas de cocción medias (inferiores a los 200°C).
3.
ES 3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO JUNTA DE LA PARTE FRONTAL DEL HORNO La junta de la parte frontal del horno asegura la hermeticidad y, por lo tanto, garantiza el funcionamiento correcto del horno. Se aconseja: • limpiarla evitando el uso de objetos o productos abrasivos. • controlar periódicamente su estado.
3. INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO REJILLAS LATERALES DEL HORNO (fig. 8) Para una perfecta limpieza de las rejillas laterales del horno, éstas se pueden extraer de la siguiente manera: • Hacer presión con un dedo sobre la última rejilla, para liberarla del perno de sujeción (A). • Levantarla hacia arriba y extraer las rejillas. Para montarlas, seguir las operaciones anteriores a la inversa. ES 8 2 1 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA DEL HORNO (fig.
ES 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSIONES MÍNIMAS DEL HUECO PARA EMPOTRAR (fig. 10) ALTURA mm ANCHURA mm PROFUNDIDAD mm VOLUMEN dm3 570 560 550 51 COMPONENTES ELÉCTRICOS Descripción Datos nominales 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ES CÓMO SE EMPOTRA Y SE FIJA EL HORNO El horno puede empotrarse en un mueble de columna o en un mueble base, haciendo una abertura para empotrar como indica la fig. 10. INFORMACIÓN TÉCNICA La instalación y el mantenimiento descritos en este párrafo han de ser efectuados exclusivamente por personal cualificado. El fabricante declina cualquier responsabilidad por los eventuales daños personales o materiales,debidos a una instalación incorrecta del aparato.
6. INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR ES CONEXIÓN ELÉCTRICA MANTENIMIENTO La conexión eléctrica se ha de efectuar en conformidad con las normativas y disposiciones legales en vigor. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o sustitución, desconectar el aparato de la red eléctrica.
SOMMAIRE FR 1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION 4-5 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 6-9 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR 10-17 4. QUE FAIRE EN CAS DE PANNE 17 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 18 6.
FR 1. AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS D’UTILISATION Cet appareil a été conçu et réalisé conformément aux normes européennes EN 60 335-1 et EN 60 335-2-6 et aux amendements correspondants. Cet appareil est conforme aux prescriptions des Directives Européennes mentionnées ci-dessous: • CE 2006/95, relatives à la sécurité électrique (BT). • CEE 89/336 + 92/31 + 93/68, relatives à la compatibilité électromagnétique (EMC) et sur son étiquette de signalisation ainsi que sur son emballage est reporté le symbole .
• Avant de connecter l’appareil, s’assurer que les données reportées sur la plaquette apposée sur le four correspondent à celle du réseau de distribution électrique (voir partie “5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES”). L’emploi de tout appareil électrique comporte le respect de certaines règles fondamentales: # Ne pas toucher l’appareil avec les mais mouillées ou humides. # Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est les pieds nus.
FR 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B TABLEAUX DE COMMANDES 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL FR COMMANDES A 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 MANETTE DE SÉLECTION “6” POSITIONS (rep. B) En tournant la manette dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre, on trouvera les symboles indiqués ci-après: Max 22 5 MANETTE DU THERMOSTAT (ref.
FR 2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE "TOUCH" (rep. E) E Réglage de l’heure Lors d’un premier branchement ou après une coupure d’électricité, les indications «A» et «0.00» ou le temps écoulé depuis le rétablissement du courant clignotent sur l’écran. Maintenir simultanément les boutons + et – appuyés pendant quelques secondes ou bien appuyer sur MODE jusqu’à la disparition de l’indication «A» et à l’apparition du symbole de fonctionnement en mode manuel .
2. DESCRIPTION DE L’APPAREIL FR PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE (rep.
FR 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI DESCRIPTION GÉNÉRALE 1 Nos fours électriques multifonction (6 - 8 fonctions) permettent de choisir le type de réchauffage le plus approprié aux différentes exigences de cuisson. 6 5 4 3 2 1 Pour éviter la surchauffe du four, l’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité qui entre en fonction lorsqu’une panne se vérifie sur le thermostat principal.
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI FR REMARQUES CONCERNANT LA SÉCURITÉ: • Pendant la cuisson, ne laissez pas le four sans surveillance. S’assurer que les enfants ne jouent pas avec l’appareil. • Pour ouvrir la porte du four, saisir toujours la poignée au niveau de la partie centrale. Il ne faut exercer aucune pression excessive sur la porte lorsque celle-ci est ouverte. • Il ne faut pas s’inquiéter si, pendant la cuisson, du condensation se forme sur la porte et sur les parois internes du four.
FR 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI COMMEMT UTILISER LE FOUR MULTIFONCTIONS DÉCONGÉLATION À TEMPÉRATURE AMBIANTE Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole et introduire les mets devant être décongelés dans le four. Le temps nécessaire pour la décongélation dépend de la quantité et du type d’aliments. En sélectionnant cette fonction, on active uniquement le ventilateur qui fait circuler l’air et, par son fonctionnement, décongèle les mets très lentement.
3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI FR CUISSON À CONVECATION FORCÉE AVEC RÉSISTANCE ARRIÈRE (uniquement pour fours avec sélecteur à 8 positions) Tourner la manette du sélecteur (B) sur le symbole , puis régler la manette du thermostat (A) sur la température souhaitée et introduire les mets dans le four. Si l’on effectue le préchauffage, attendre que le voyant jaune du thermostat s’éteigne, avant d’introduire les mets.
FR 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI Viandes, volailles et poissons: • Si les temps de cuisson sont supérieurs à 40 minutes, éteindre le four 10 minutes avant la fin de la cuisson et profiter de la chaleur résiduelle (afin d’économiser de l’énergie). • Les rôtis seront plus succulents et juteux si l’on effectue la cuisson dans des casseroles fermées. Les casseroles ouvertes permettent par contre d’obtenir un rôtissage plus croustillant.
3.
FR 3. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATEUR: EMPLOI JOINT DE LA FAÇADE DU FOUR Le joint de la façade du four assure une fonction d’étanchéité et, par conséquent, il permet d’obtenir le fonctionnement correct du four. Nous conseillons d’effectuer les opérations suivantes: • Le nettoyer en évitant d’utiliser des objets ou des produits abrasifs. • Contrôler périodiquement son état. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant de commencer les opérations de nettoyage, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique.
FR GRILLES LATÉRALES DU FOUR (fig. 8) Afin d’obtenir un meilleur nettoyage des grilles latérales du four, il est possible de sortir ces dernières, en effectuant les opérations reportées ci-après: • Appuyer avec un doigt sur la dernière glissière, pour dégager la grille du goujon de fixation. • Soulever vers le haut et sortir les grilles. Pour remonter les grilles, effectuer les opérations indiquées à rebours. 8 2 1 REMPLACEMENT DE LA LAMPE DU FOUR (fig.
FR 5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DIMENSIONS MINIMUM D’ENCASTREMENT DU FOUR (fig. 10) HAUTEUR mm. 570 LARGEUR mm. 560 PROFONDEUR mm. 550 VOLUME dm3 51 PUISSANCE DES COMPOSANTS ÉLECTRIQUES Description Données nominales Résistance inférieure du four Résistance supérieure du four-grill Résistance arrière du four Résistance du grill Lampe du four Ventilateur tangent Moto-ventilateur Câble d’alimentation 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR FR ENCASTREMENT ET FIXATION DU FOUR Il est possible d’encastrer le four dans un meuble à colonne ou bien dans un meuble bas, en pratiquant sur ces derniers une ouverture pour l’encastrement, comme indiqué dans la fig. 10. INFORMATIONS TECHNIQUES L’installation et les opérations d’entretien mentionnées dans cette section doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié.
6. INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATEUR FR BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Le branchement électrique doit être effectué conformément aux normes et aux dispositions prévues par la loi en vigueur. Avant d’effectuer tout type de remplacement, nous recommandons vivement de couper le courant de l’appareil.
CONTENTS GB 1. IMPORTANT NOTES AND INSTRUCTIONS FOR USE 4-5 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 6-9 3. USER INSTRUCTIONS 10-17 4. TROUBLESHOOTING 17 5. TECHNICAL FEATURES 18 6. INSTALLER INSTRUCTIONS 19-20 ASSISTANCE AND SPARE PARTS Before this appliance left the factory it was tested and fine-tuned by specialised expert personnel in order to guarantee its best functioning results.
GB 1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS The appliance was designed and made in accordance with the European standards listed below: • EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6 (electrical) plus relative amendments The appliance complies with the prescriptions of the European Directives as below: • 2006/95 EC concerning electrical safety (BT). • 89/336 + 92/31 + 93/68 EC concerning electromagnetic compatibility (EMC) and reports on both its label and its packaging the symbol.
1. IMPORTANT NOTES AND PRECAUTIONS You have purchased one of our appliances for which we thank you. We are confident that this modern, functional and practical new model, produced with top quality materials, will meet all your expectations. Although this appliance is very simple to use, we strongly recommend reading this handbook thoroughly and carefully. It provides information for safe installation, use and maintenance. Keep this handbook in a safe place for future reference.
GB 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B CONTROL PANELS 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE GB CONTROLS A OVEN THERMOSTAT KNOB (ref. A) Turning the oven knob clockwise selects and sets the oven baking temperature (50°C to maximum heat). 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 0 = Oven off Max 22 5 SIX FUNCTION SELECTOR KNOB (ref.
GB 2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ELECTRONIC PROGRAMMER "TOUCH" (ref. E) E Setting the time. After connecting to mains or after a power cut, symbol “A” and “0,00” will both flash simultaneously on the display. Keep pressed for some seconds simultaneously + and - buttons or just MODE button, till when symbol “A” turn off and symbol turn on. Time can be set just when the dot beneath the symbol flashes. Time cannot be adjusted during cooking program run.
2. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ELECTRONIC PROGRAMMER (ref.
GB 3. USER INSTRUCTIONS GENERAL DESCRIPTION 1 With our electric multifunction ovens (6 - 8 functions) you can choose the heating method most suited to the food you are cooking. 6 5 4 3 2 1 To prevent the oven from overheating it has been equipped with a safety temperature device, which automatically turns on in case the main thermostat fails to work.
3. USER INSTRUCTIONS GB GENERAL NOTES ON SAFETY • Do not leave the oven unattended during baking. Ensure that children do not play with the appliance. • Always grip the centre of the oven door when opening. DO NOT practice excessive pressures on the door when it is open. • Do not worry if condensation forms on the door and on the inside walls of the oven during use. This does not affect its working order. • Mind hot steam when opening the oven door • The appliance becomes very hot during use.
GB 3. USER INSTRUCTIONS HOW TO USE THE MULTIFUNCTION OVEN DEFROSTING AT ROOM TEMPERATURE Turn the selector knob (B) to the symbol and place the food you want to defrost inside the oven. The length of time required depends on the quantity and type of food. Selecting this function will only activate the fan. Mild air circulation around frozen food will slowly defrost it. It is particularly suitable for fruit and cakes.
3. USER INSTRUCTIONS GB FAN + REAR HEATING COMBINED COOKING (only for ovens with 8 functions) Turn the selector knob (B) to the symbol and set the thermostat knob (A) to the desired temperature, then place your food the oven. If oven needs pre-heating wait till the thermostat yellow led turns off before placing foods inside it. This function activates the rear heating unit and the fan distributes the heat produced.
GB 3. USER INSTRUCTIONS Meat: • If, when cooking meat, the time needed is more than 40 minutes, turn the oven off 10 minutes before the end of cooking time to exploit the residual heat (energy saving). • Your roast will be juicier if cooked in a closed pan; it will be crispier if cooked without a lid. • Normally white meat, poultry and fish need medium temperatures (less than 200°C). • To cook “rare” red meats, high temperatures (over 200°C) and short cooking times are needed.
3.
GB 3. USER INSTRUCTIONS OVEN SEAL The condition of the oven seal is vital for the correct functioning and performance of the oven. We recommend you: • Clean it, avoiding abrasive tools or products. • Check its condition occasionally. CLEANING AND MAINTENANCE • Prior to any maintenance work or cleaning, disconnect the appliance from the electricity mains. • Do not use a steam cleaner to clean this appliance.
3. USER INSTRUCTIONS OVEN SIDEWALL GRIDS (fig. 8) To allow for a better cleaning of the side grids, you can extract them this way: • Push with a finger on the last of the slots to release the grid from its hold. • Lift it towards the top and extract the grid. To put them back into place, reverse the order of this operation. GB 8 2 1 CHANGING THE OVEN LAMP (fig. 9) Attention!! Ensure the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
GB 5. TECHNICAL FEATURES MINIMUM DIMENSIONS OF THE UNIT TO HOUSE THE OVEN (fig. 10) HEIGHT mm 570 WIDTH mm 560 DEPTH mm 550 VOLUME dm3 51 ELECTRICAL COMPONENTS Description Nominal data 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTALLER INSTRUCTIONS GB INSTALLING AND FIXING THE OVEN The oven can be housed into a cabinet or into a base module, making room for its volumes as shown in fig. 10. TECHNICAL INFORMATION All instructions related to installation and maintenance operations listed in this section must be carried out only by authorised personnel. The manufacturer cannot be held responsible for any damage to persons or property resulting from an incorrect installation of the appliance.
GB 6. INSTALLER INSTRUCTIONS ELECTRICAL CONNECTION MAINTENANCE Electrical connection must be carried out in accordance with current standards and normative. Before replacing any spare parts it is vital to disconnect the appliance from the electricity mains.
TARTALOMJEGYZÉK HU 1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS TUDNIVALÓK A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁVAL KAPCSOLATBAN 4-5 2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 6-9 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 10-17 4. TENNIVALÓK, HA VALAMI NEM MŰKÖDIK 17 5. MŰSZAKI JELLEMZŐK 18 6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ 19-20 SZERVIZSZOLGÁLAT ÉS PÓTALKATRÉSZEK Ezt a készüléket, mielőtt elhagyta a gyárat, szakképzett és specializált szakemberek minőségellenőrzésnek vetették alá és beállították, úgy, hogy a készülék a lehető legjobb eredménnyel működjön.
HU 1. FONTOS MEGJEGYZÉSEK ÉS ELŐVIGYÁZATOS HASZNÁLAT A készüléket az EN 60 335-1 és EN 60 335-2-6 európai normák és a vonatkozó módosítások szerint tervezték és gyártották. A készülék megfelel a lent megjelölt Európai Direktíváknak: • EGK 2006/95 a villamossági biztonságosságról (Kisfeszültségű direktíva). • EGK 89/336 + 92/31 + 93/68, az elektromágneses kompatibilitásról (EMC) és a jelzőcímkén és a csomagoláson szerepel a szimbólum.
Ön megvásárolta egy termékünket, és ezt szívből köszönjük. meg vagyunk arról győződve, hogy ez az új készülék, mely modern, funkcionális és praktikus, és elsőrangú anyagokból gyártották, a lehető legjobban kielégíti igényeit. Ezt a készüléket könnyű használni, ugyanakkor mielőtt felszerelik és működésbe helyezik, fontos figyelmesen elolvasni ezt a könyvecskét, mely útmutatást nyújt a felszerelés, a használat és a karbantartás biztonságosságának terén.
HU 2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B A KEZELŐGOMBOK PANELJÉNEK LEÍRÁSA 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA HU A KEZELŐGOMBOK LEÍRÁSA A 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 „6” ÁLLÁSÚ VÁLASZTÓ GOMB (B. hiv.) A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező, vagy azzal ellentétes irányba történő elforgatásával az alábbi szimbólumokat kapjuk: Max 22 5 TERMOSZTÁT SZABÁLYOZÓ GOMB (A. hiv.) A szabályozó gomb óramutató járásával megegyező irányban történő elforgatásával ki lehet választani a hőmérséklet értékeket az élelmiszerek megsütéséhez (50°C és Max között).
HU 2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA "TOUCH" ELEKTRONIKUS PROGRAMOZÓ (E. hiv.) E Az óra beállítása Az elektromos csatlakoztatás után, vagy áramszünet után a displayen egyidejűleg az "A" és “0,00” jelzések villognak, vagy az áram visszatérésétől eltelt idő. Néhány pillanatig tartsa egyidejűleg lenyomva a + és - nyomógombokat, vagy csak a MODE nyomógombot, egészen addig, amíg az "A" jelzés eltűnik, és a kézi működés szimbóluma kigyullad. Az órát csak akkor lehet beállítani, ha a szimbólum alatti pont villog.
2. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA HU PROGRAMOZHATÓ ELEKTRONIKUS ÓRA (F. hiv.) F Ezen tartozék a következő funkciókat végzi: - Óra (beállítható a 2. és 3. gombokkal) Időzítő (beállítható az 1. gombbal) Sütési idő beállítása (beállítható az 2. gombbal) Sütési idő vége beállítása (beállítható az 3. gombbal) Kézi vezérlésű üzemmód (beállítható a 2. és 3. gombokkal) beállításai - Az óra visszaállítása (beállítható az 4. gombbal) - Az óra előre állítása (beállítható az 5.
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ÁLTALÁNOS 1 A mi multifunkciós (6 - 8 funkció) elektromos sütőink lehetővé teszik a különböző sütési igényeknek legmegfelelőbb felmelegedési típust. 6 5 4 3 2 1 A sütő túlmelegedésének elkerülése végett a készülék el van látva egy biztonsági termosztáttal, mely működésbe lép, amikor meghibásodik a fő termosztát.
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HU MEGJEGYZÉSEK A BIZTONSÁGRÓL • Ne hagyja a sütőt őrizetlenül sütés közben. Ellenőrizze, hogy a gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • A sütő ajtajának kinyitásához mindig a központi részen fogja meg a fogantyút. Ne gyakoroljon az ajtóra túlzott nyomást, mikor nyitva van. • Ne aggódjon, ha sütés közben víz csapódik le a sütő ajtajára és a sütő belső falaira. Ez nem befolyásolja a sütő működését. • Amikor kinyílik a sütő ajtaja, vigyázzon a kiáramló forró gőz miatt.
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A MULTIFUNKCIONÁLIS SÜTŐ HASZNÁLATA FELENGEDÉS SZOBAHŐMÉRSÉKLETEN Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, majd helyezze be a felengedni szánt élelmiszert a sütőbe. A kiolvadáshoz szükséges idő az élelmiszer mennyiségétől és fajtájától függ. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor rendszerint csak a ventilátor kapcsolódik be, mely keringésbe hozza a levegőt, mely körbeveszi a fagyasztott élelmiszereket, és nagyon lassan olvasztja fel őket.
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HU SÜTÉS MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSSEL HÁTULSÓ FŰTŐELEMMEL (sütők csak 8 funkcióval) Forgassa el a választó gombot (B) a szimbólumra, és állítsa be a termosztát szabályozó gombját (A) a kívánt hőmérsékletre. Ha előmelegítés történik, várja meg, míg a termosztát sárga jelzőfénye kialszik, mielőtt behelyezi az élelmiszereket. Ennek a funkciónak a kiválasztásakor bekapcsolódik a hátulsó fűtőelem, és a termelt hőt a ventilátor keringésbe hozza.
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK Első fogások és főételek: • Ha a főételek sütésekor az idő meghaladja 40 percet, kapcsolja ki a sütőt 10 perccel a sütés vége előtt, és használja ki a megmaradt hőt (energiatakarékosság). • A sült szaftosabb marad, ha zárt edényben sütik, míg ropogósabbra sül, ha nyitott edényben sütik. • A fehér húsok, a szárnyasok és a hal általában közepes hőmérsékleteket igényelnek (200°C-nál alacsonyabbat).
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK HU SÜTŐBEN VALÓ SÜTÉSI TÁBLÁZAT ÉLELMISZEREK HÚSOK Borjúsült Sertéssült Roastbeef Bárány SZÁRNYASOK Sültcsirke Sült pulyka Kacsasült HALAK Sült hal Sóban sült tengeri fogas PIZZA TERMÉSZETES LÉGKEVERÉSŰ SÜTŐ Hőmérséklet Sütési idők °C percekben MESTERSÉGES LÉGKEVERÉSŰ SÜTŐ (ventilátor segítségével) Sütési idők Hőmérséklet °C percekben Tepsik vagy forma 5 sínnel 6 sínnel 1 1 1,15 2 1 1 1 1 2 2 1 vagy 2 1 vagy 2 2. vagy 3. 2. vagy 3. 1. vagy 2. 1. vagy 2.
HU 3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK A SÜTŐ ELEJÉNEK TÖMÍTÉSE A sütő elejének tömítése szigetelési funkciót biztosít, így garantálja a sütő helyes működését. Tanácsoljuk, hogy: • úgy tisztítsa meg, hogy elkerüli karcolást okozó tárgyak vagy tisztítószerek használatát. • időnként ellenőrizze állapotát. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Bármilyen karbantartási vagy tisztítási munkát kíván végezni, kapcsolja le a berendezést az elektromos hálózatról. • Gőzzel ne tisztítsa ezt a berendezést.
3. HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK SÜTŐ OLDALSÓ RÁCSOK (8. ábra) A sütő oldalsó rácsinak tökéletesebb tisztítása végett ezeket el lehet távolítani, a következő műveletsor szerint: • Egy ujjal gyakoroljon nyomást az utolsó sínre, hogy kiszabadítsa a rácsot a rögzítő csapból. • Emelje felfelé, és húzza ki a rácsokat. A visszaszereléshez végezze el a fent leírt műveleteket fordított sorrendben. HU 8 2 1 A SÜTŐ LÁMPÁJÁNAK CSERÉJE (9.
HU 5. MŰSZAKI JELLEMZŐK A BEÉPÍTÉSI ÜREG MINIMÁLIS MÉRETEI (10. ábra) MAGASSÁG mm SZÉLESSÉG mm MÉLYSÉG mm TÉRFOGAT dm3 570 560 550 51 AZ ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK TELJESÍTMÉNYE Leírás Névleges adatok 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ HU A SÜTŐ BEHELYEZÉSE ÉS RÖGZÍTÉSE A sütőt be lehet illeszteni egy függőleges burkolóbútorba,, vagy egy alap bútorba, ezeken a beépítéshez nyílást vágva úgy, ahogy azt a 10. ábra mutatja. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK Az ebben a részben felsorolt szereléseket és karbantartásokat kizárólag szakképzett személy végezheti el. A gyártót nem lehet felelősnek tekinteni az esetleges dologi vagy személyi károkért, melyek a készülék helytelen felszereléséből erednek.
HU 6. UTASÍTÁSOK A BESZERELÉSHEZ AZ ÁRAM BEKÖTÉSE KARBANTARTÁS Az áram bekötését a hatályos előírásoknak és törvényi rendelkezéseknek megfelelően kell elvégezni. Mielőtt bármilyen cserét végezne, erőteljesen ajánljuk, hogy áramtalanítsa a készüléket. AZ ELEKTROMOS ALKATRÉSZEK CSERÉJE • A sütő lámpájának cseréjéhez lásd 17. oldal. • A többi elektromos alkatrészhez történő hozzáféréshez elkerülhetetlen a sütő kivétele a helyéről a csavarok (V) kicsavarozásával (11. ábra).
INDICE IT 1. NOTE IMPORTANTI E PRESCRIZIONI D’USO 4-5 2. DESCRIZIONE APPARECCHIO 6-9 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE 10-17 4. COSA FARE, SE QUALCOSA NON FUNZIONA 17 5. CARATTERISTICHE TECNICHE 18 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE 19-20 ASSISTENZA TECNICA E RICAMBI Questa apparecchiatura, prima di lasciare la fabbrica, è stata collaudata e messa a punto da personale esperto e specializzato, in modo da dare i migliori risultati di funzionamento.
IT 1. NOTE IMPORTANTI E PRECAUZIONI D’USO L’apparecchio è stato progettato e costruito secondo le norme europee EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 più relativi emendamenti. L’apparecchio è conforme alle prescrizioni delle sottonotate Direttive Europee: • CE 2006/95 relative alla sicurezza elettrica (BT).
Lei ha acquistato un ns/ prodotto e sentitamente la ringraziamo. Siamo certi che questo nuovo apparecchio, moderno, funzionale e pratico, costruito con materiali di primissima qualità, soddisferà nel modo migliore le sue esigenze. L’uso di questo nuovo apparecchio è facile, tuttavia prima di installarlo e farlo funzionare, è importante leggere attentamente questo libretto il quale fornisce indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione.
IT 2. DESCRIZIONE APPARECCHIO HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B FRONTALINI COMANDI 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO IT COMANDI A MANOPOLA TERMOSTATO (rif. A) Ruotando in senso orario la manopola, si potrà scegliere i valori di temperatura del forno per cuocere le vivande (tra 50°C e Max). 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 0 = Forno non inserito Max 22 5 MANOPOLA SELETTORE “6” POSIZIONI (rif.
IT 2. DESCRIZIONE APPARECCHIO PROGRAMMATORE ELETTRONICO "TOUCH" (rif. E) E Impostazione dell’ora Dopo il collegamento elettrico o dopo la mancanza di corrente sul display, lampeggiano contemporaneamente le indicazioni "A" e “0,00” od il tempo trascorso dal ritorno della corrente. Tenere premuto per qualche istante contemporaneamente i pulsanti + e - oppure soltanto il pulsante MODE, fino a quando il simbolo "A" scompare e il simbolo di funzionamento manuale si illumina.
2. DESCRIZIONE APPARECCHIO IT PROGRAMMATORE ELETTRONICO (rif.
IT 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO DESCRIZIONE GENERALE 1 I ns/forni elettrici multifunzione (6 - 8 funzioni) permettono di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo alle diverse esigenze di cottura. 6 5 4 3 2 1 Per evitare il surriscaldamento del forno, l’apparecchio è dotato di un termostato di sicurezza che entra in funzione qualora si verifichi un guasto al termostato principale.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO IT NOTE SULLA SICUREZZA: • Non lasciare il forno incustodito durante le cotture. Accertarsi che i bambini non giochino con l’apparecchio. • Per aprire la porta forno impugnare sempre la maniglia nella parte centrale. Non esercitare pressioni eccessive sulla porta quando è aperta. • Non preoccuparsi se durante la cottura, si forma della condensa sulla porta e sulle pareti interne del forno. Questo non influisce sul funzionamento dello stesso.
IT 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO COME USARE IL FORNO MULTIFUNZIONE SCONGELAMENTO CON ARIA AMBIENTE Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e poi introdurre le vivande da scongelare nel forno. Il tempo necessario per lo scongelamento dipende dalla quantità e dal genere delle vivande. Selezionando questa funzione, viene inserito soltanto il ventilatore che fa circolare l’aria che investe le vivande surgelate e le scongela molto lentamente. Particolarmente indicato per la frutta e i dolci.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO IT COTTURA A CONVEZIONE FORZATA CON RESISTENZA POSTERIORE (solo forni 8 funzioni) Ruotare la manopola del selettore (B) sul simbolo e regolare la manopola del termostato (A) sulla temperatura desiderata ed introdurre le vivande. Se si effettua il preriscaldamento, attendere che la lampada spia gialla del termostato si spenga prima di introdurre le vivande.
IT 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO Primi piatti e pietanze: • Se nella cottura di pietanze, il tempo è superiore ai 40 minuti, spegnere il forno 10 minuti prima della fine della cottura e sfruttare il calore residuo (risparmio d’energia). • L’arrosto rimane più succoso se cotto in vasellame chiuso mentre raggiunge una rosolatura più croccante se cotto in vasellame aperto.
3.
IT 3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO GUARNIZIONE FACCIATA FORNO La guarnizione della facciata forno assicura una funzione di tenuta e quindi, garantisce il corretto funzionamento del forno. Noi vi consigliamo di : • pulirla evitando d’utilizzare oggetti o prodotti abrasivi. • controllare periodicamente il suo stato. PULIZIA E MANTENIMENTO • Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia e manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete d’alimentazione elettrica.
3. ISTRUZIONI PER L’UTENTE: USO GRIGLIE LATERALI FORNO (fig. 8) Per una migliore pulizia delle griglie laterali forno, queste possono estratte, seguendo le sottonotate operazioni: • Premere con un dito sull’ultima guida, per liberare la griglia dal perno di fissaggio. • Sollevarla verso l’alto ed estrarre le griglie. Per rimontarle eseguire le suddette operazioni in modo inverso. IT 8 2 1 SOSTITUZIONE LAMPADA FORNO (fig.
IT 5. CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI MINIME DEL VANO DA INCASSO (fig. 10) ALTEZZA mm LARGHEZZA mm PROFONDITÀ mm VOLUME dm3 570 560 550 51 COMPONENTI ELECTRICI Descrizione Dati nominali 170 + 800 W 800 +1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3x 1.
6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE IT INSERIMENTO E FISSAGGIO FORNO Il forno può essere inserito in un mobile a colonna oppure in un mobile base, praticando sugli stessi un’apertura per l’incasso come indicato nella fig. 10. INFORMAZIONI TECNICHE L’installazione e le manutenzioni elencate in questa parte devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.
IT 6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLATORE ALLACCIAMENTO ELETTRICO Il collegamento elettrico deve essere eseguito in conformità con le norme e le disposizioni di legge in vigore. Prima di eseguire qualsiasi sostituzione si raccomanda vivamente di togliere corrente all’apparecchio.
TURINYS LT 1. SVARBI INFORMACIJA IR NURODYMAI 4-5 2. PRIETAISO APRAŠYMAS 6-9 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS 10-17 4. GEDIMAI IR JŲ ŠALINIMAS 17 5. TECHNINĖS SAVYBĖS 18 6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI 19-20 TECHNINIS APTARNAVIMAS IR ATSARGINĖS DALYS Prieš išvežant šį prietaisą iš gamyklos, kvalifikuoti darbuotojai ir specialistai prietaisą patikrino ir tiksliai suderino tokiu būdu užtikrinant prietaiso kokybę.
LT 1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS Prietaisas yra suprojektuotas ir pagamintas pagal Europos normatyvus EN 60- 335-1 ir EN 60-- 335-2-6 bei atitinkamas jų pataisas. Prietaisas atitinka šias Europos Sąjungos direktyvas: • 2006/95 EB dėl darbo su elektros prietaisais saugumo (BT). • 89/336 + 92/31 + 93/68 EB dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMC) ir ant prietaiso etiketės bei pakuotės yra nurodytas ženklas.
1. SVARBI INFORMACIJA IR SAUGOS PRIEMONĖS Dėkojame, kad įsigijote vieną iš mūsų gaminamų prietaisų. Esame tikri, kad šis modernus, funkcionalus ir praktiškas naujas modelis, pagamintas iš aukščiausios kokybės medžiagų, patenkins visus jūsų lūkesčius. Nors šis prietaisas yra paprastas naudoti, mes primygtinai patariame atidžiai perskaityti visą šį vadovą. Jame pateikiama informacija apie saugų montavimą, eksploatavimą ir priežiūrą. Šį vadovą būtina laikyti saugioje vietoje, jei jo prireiktų ateityje.
LT 2. PRIETAISO APRAŠYMAS HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B VALDYMO SKYDAI 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. PRIETAISO APRAŠYMAS LT VALDYMO RANKENĖLĖS A ORKAITĖS TERMOSTATO RANKENĖLĖ (A instr.) Sukant orkaitės rankenėlę laikrodžio rodyklės kryptimi galima pasirinkti ir nustatyti orkaitės kepimo temperatūrą (nuo 50°C iki didžiausio). 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 0 = orkaitė išjungta Max 22 5 (6) FUNKCIJŲ PASIRINKIMO RANKENĖLĖ (B instr.
LT 2. PRIETAISO APRAŠYMAS ELEKTRONINIS PROGRAMAVIMO ĮTAISAS "TOUCH" (E instr.) E Laiko nustatymas. Po to, kai įjungiama į tinklą arba išjungus maitinimą, ekrane atsiranda vienu metu žybsinčios piktogramos "A" ir „0,00”. Laikykite vienu metu nuspaudę kelias sekundes + ir – mygtukus arba vien mygtuką MODE, kol piktograma "A" išsijungs ir atsiras piktograma . Laiką galima nustatyti tada, kai žybsi taškas po piktograma . Laiko negalima nustatyti, kai veikia maisto ruošimo programa.
2. PRIETAISO APRAŠYMAS SKAITMENINĖ PROGRAMA (F instr.
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS BENDROJI DALIS 1 Naudodami mūsų daugiafunkcines elektrines orkaites (6 - 8 funkcijų), jūs galite pasirinkti tinkamiausią maisto kepimo būdą. 6 5 4 3 2 1 Kad orkaitė neperkaistų, joje yra sumontuotas apsauginis prietaisas, kuris automatiškai išjungia orkaitę, jei nesuveikia termostatas. Tokiu atveju maitinimas laikinai pertraukiamas: patiems orkaitės remontuoti negalima, būtina prietaisą išjungti ir pranešti apie gedimą vietiniam techninės priežiūros centrui.
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS LT BENDROS SAUGAUS DARBO INSTRUKCIJOS • Kepant, orkaitės be priežiūros palikti negalima. Vaikams žaisti su prietaisu draudžiama. • Atidarykite dureles laikant orkaitės rankeną per vidurį. Atidarius duris, NEGALIMA jų spausti žemyn pernelyg stipriai. • Naudojant orkaitę, normalu, kad ant durys bei vidinės sienos apgaruoja. Jis nepablogina orkaitės veikimo. • Atidarant orkaitės duris, reikia saugotis karštų garų. • Veikianti orkaitė labai įkaista.
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS KAIP NAUDOTIS DAUGIAFUNKCE ORKAITE ATITIRPDYMAS KAMBARIO TEMPERATŪROJE Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (B) ženklu ir įdėkite į orkaitę norimą atitirpdyti maistą. Trukmė priklauso nuo maisto kiekio ir rūšies. Įjungus šią funkciją, įsijungs tik ventiliatorius. Lengvas oro srautas aplink sušaldytą maistą lėtai atitirpdys jį. Ši funkcija ypač tinka vaisiams ir pyragams.
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS LT KEPIMAS SU VENTILIATORIUMI IR GALINĖS SIENELĖS KAITINIMO ELEMENTUI (tik orkaitės su 8 funkcijomis) Nustatykite pasirinkimo rankenėlę ties (B) ženklu, o termostato valdymo rankenėlę (A) – ties reikalinga temperatūra. Prieš įdedant maistą, reikia palaukite, kol išsijungs geltona termostato lemputė. Įsijungia galinės sienelės kaitinimo elementas ir ventiliatorius tolygiai paskirsto šilumą.
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS Valgiai – mėsa: • Gaminant valgius, kuriems iškepti daugiau nei 40 minučių, orkaitę reiki išjungti 10 minučių prieš iškepant valgiui visai likusiai šilumai sunaudoti ir energijai sutaupyti. • Kepsnys bus sultingesnis, jei kepsite uždarytame inde, ir traškesnis, jei kepsite inde, neuždengtu dangčiu. • Baltai mėsai, paukštienai ir žuviai kepti paprastai reikalinga vidutinio karščio temperatūra (žemesnė negu 200°C).
3.
LT 3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS ORKAITĖS TARPINĖ Orkaitės tarpinė yra labi svarbi jos tinkamam veikimui ir funkcionavimui. Mes patariame: • valyti ją nenaudojant šveičiamųjų įrankių ar valiklių; • reguliariai tikrinti jos būklę. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA • Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus ar prieš valydami išjunkite prietaisą iš elektros tinklo. • Prietaisui valyti nenaudokite jokio valytuvo, valančio garais. • Neplaukite dalių, jeigu jos yra karštos.
3. EKSPLOATAVIMO INSTRUKCIJOS ŠONINĖS ORKAITĖS KREIPIAMOSIOS (8 pav.) Jeigu jums reikia gerai išvalyti šonines orkaitės kreipiamąsias, jas reikės iš orkaitės ištraukti: • Paspauskite pirštu ant paskutinės įkarpos ir atlaisvinkite kreipiamąją. • Pakelkite kreipiamąją ir ją išimkite. Kreipiamąją įstatykite, atlikdami aprašytus veiksmus atvirkštine tvarka. LT 8 2 1 ORKAITĖS LEMPUTĖS PAKEITIMAS (9 pav.
LT 5. TECHNINĖS SAVYBĖS REIKALINGI MAŽIAUSI MATMENYS ORKAITEI ĮMONTUOTI (10 pav.) AUKŠTIS PLOTIS GYLIS mm mm mm 570 560 TŪRIS dm3 550 51 ELEKTRINĖS DALYS APIBŪDINIMAS Nominalūs duomenys Apatinis orkaitės kaitinimo elementas Viršutinis orkaitės kaitinimo elementas Galinis orkaitės kaitinimo elementas Grilis Orkaitės lemputė Vėsinantis ventiliatorius Galinio kaitinimo elemento ventiliatorius Maitinimo kabelis 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI LT ORKAITĖS MONTAVIMAS IR TVIRTINIMAS Orkaitę galima įmontuoti spintelėje ar baldą, kurio matmenys turi atitikti parodytuosius 10 pav. TECHNINĖ INFORMACIJA Visus šiame instrukcijų skyriuje nurodytus montavimo ir techninės priežiūros darbus turi atlikti tik kvalifikuoti specialistai. Gamintojas neatsako už asmenų sužalojimą ar turto apgadinimą, jei prietaisas netinkamai sumontuojamas, prižiūrimas ar eksploatuojamas.
LT 6. INSTRUKCIJOS MONTUOTOJUI PRIJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Elektros jungtys turi būti atliekamos laikantis patvirtintų standartų ir normatyvinių aktų. Prieš keičiant detales, būtina išjungti prietaiso maitinimą.
SATURS LV 1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 4-5 2. IERĪCES APRAKSTS 6-9 3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA 10-17 4. BOJĀJUMU NOVĒRŠANA 17 5. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI 18 6. UZSTĀDĪŠANAS INSTRUKCIJAS 19-20 PALĪDZĪBA UN REZERVES DAĻAS Lai nodrošinātu labākos darbības rezultātus, pirms ierīces piegādes no rūpnīcas, tās pārbauda un precīzi noregulē kvalificēti speciālisti. Jebkurš nepieciešamais turpmākais remonts vai regulēšana, ir jāveic kvalificētam personālam maksimāli rūpīgi un uzmanīgi.
LV 1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Ierīce ir konstruēta un izgatavota saskaņā ar Eiropas standartiem EN 60 335-1 un EN 60 335-2-6 (elektriskais) un to attiecīgiem grozījumiem. Ierīce atbilst turpmāk minēto Eiropas direktīvu norādījumiem: • 2006/95 EK attiecībā uz elektrodrošību (BT). • 89/336 + 92/31 + 93/68 EK attiecībā uz elektromagnētisko savietojamību (EMC) un gan uz etiķetes, gan iepakojuma ir izvietots simbols.
1. SVARĪGAS PIEZĪMES UN PIESARDZĪBAS PASĀKUMI Jūs esat nopircis vienu no mūsu ierīcēm. Mēs jums par to pateicamies. Mēs esam pārliecināti, ka šis jaunais mūsdienīgais, funkcionālais un praktiskais modelis, kas ir ražots no augstākās kvalitātes materiāliem, atbilst jūsu prasībām. Kaut arī šīs ierīces lietošana ir ļoti vienkārša, mēs jums iesakām rūpīgi un uzmanīgi izlasīt šo rokasgrāmatu. Tā sniedz informāciju par drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Glabājiet šo rokasgrāmatu drošā un pieejamā vietā.
LV 2. IERĪCES APRAKSTS HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B VADĪBAS PANELIS 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. IERĪCES APRAKSTS LV VADĪBAS POGAS A TERMOSTATA POGA (A. nor.) Krāsns pogu griežot pulksteņa rādītāju kustības virzienā, izvēlas un iestata cepšanas temperatūru (50°C līdz maksimālajai temperatūrai). 0 5 150 125 1 0 17 0 = Krāsns izslēgta 20 0 75 50 Max 22 5 (6) FUNKCIJU IZVĒLES POGA (B. nor.
LV 2. IERĪCES APRAKSTS ELEKTRONISKAIS PROGRAMMATORS "TOUCH" (E. nor.) E Laika iestatīšana Pēc elektrības pieslēgšanas vai pēc elektrības traucējumiem uz displeja parādās divi mirgojoši uzraksti "A" un “0,00” vai laiks, kas pagāja kopš elektrības pievienošanas. Kādu laiku vienlaicīgi turiet nospiestas pogas + un – vai tikai pogu MODE, līdz simbols "A" pazūd un parādās manuālā režīma simbols . Laiku var iestatīt tikai tad, kad zem simbola mirgo punkts. Laiku nevar labot, kamēr ir palaista kāda programma.
2. IERĪCES APRAKSTS ELEKTRONISKAIS PROGRAMMĒTĀJS (F. nor.) Šis programmētājs pilda sekojošas funkcijas: LV F - Pulkstenis (uzstādāms ar 2. un 3. taustiņu) - Minūšu skaitītājs (uzstādāms ar 1. taustiņu) - Gatavošanas laiks (uzstādāms ar 2. taustiņu) - Gatavošanas laika beigas (uzstādāms ar 3. taustiņu) - Manuālā vadība (uzstādāms ar 2. un 3. taustiņu) - Laika skaitīšana atpakaļ (uzstādāms ar 4. taustiņu) - Laika skaitīšana uz priekšu (uzstādāms ar 5.
LV 3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA VISPĀRĒJI 1 Elektriskajām vairākfunkciju krāsnīm (6 - 8 funkcijas) var izvēlēties gatavojamajam ēdienam vispiemērotāko karsēšanas veidu. 6 5 4 3 2 1 Lai nepieļautu krāsns pārkarsēšanu, tā ir aprīkota ar temperatūras drošības ierīci, kas automātiski ieslēdzas, ja galvenais termostats nedarbojas. Tādā gadījumā elektroapgāde uz laiku tiek atslēgta: nemēģiniet pats novērst bojājumu, bet izslēdziet ierīci un paziņojiet savam izplatītājam vai servisa centram.
3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA LV VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI • Cepšanas laikā neatstājiet krāsni bez uzraudzības. Pārliecinieties, ka bērni nerotaļājas ar ierīci. • Atverot krāsni, vienmēr turieties pie roktura durvju vidū. Neizdariet spiedienu uz durvīm, kad tās ir atvērtas. • Neuztraucieties, ja lietošanas laikā uz durvīm un krāsns iekšējām sienām veidojas kondensāts. Tas neietekmē krāsns darbību. • Atverot durvis, pievērsiet uzmanību karstam tvaikam • Ierīce darba laikā kļūst ļoti karsta.
LV 3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA KĀ LIETOT DAUDZFUNKCIONĀLU KRĀSNI ATKAUSĒŠANA ISTABAS TEMPERATŪRĀ Pagrieziet izvēles pogu (B) uz simbolu un ielieciet krāsnī ēdienu, kuru vēlaties atkausēt. Nepieciešamais laiks ir atkarīgs no ēdiena daudzuma un veida. Ja jūs izvēlaties šo funkciju, darbosies tikai ventilators, kas liek gaisam cirkulēt ap sasaldēto ēdienu, lēni to atkausējot. Tas ir īpaši piemērots augļiem un kūkām.
3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA LV ĒDIENA GATAVOŠANA AR VENTILATORU UN AIZMUGURES SILDELEMENTU (tikai krāsnīm ar 8 funkcijām) Pagrieziet izvēles pogu (B) uz simbolu un noregulējiet termostata pogu (A) uz nepieciešamo temperatūru. Lai sasildītu ēdienu, pirms ievietot ēdienu krāsnī, gaidiet, kamēr termostata dzeltenā indikatora gaisma nodzisīs. Aizmugures sildelements ir ieslēgts, un tā siltums izplatās ar ventilatora palīdzību.
LV 3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA Ēdiens – gaļa: • Ja ēdiena pagatavošanai nepieciešamas vairāk nekā 40 minūtes, lai izmantotu paliekošo siltumu un ekonomētu enerģiju, izslēdziet krāsni 10 minūtes pirms ieteicamā laika beigām. • Jūsu cepetis būs sulīgāks, ja cepsiet noslēgtā traukā, bet kraukšķīgāks, ja cepsiet bez vāciņa. • Baltajai gaļai, mājputniem un zivīm parasti nepieciešama vidēja temperatūra (mazāk kā 200°C).
3.
LV 3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA KRĀSNS IZOLĀCIJAS GREDZENS Krāsns izolācijas gredzena stāvoklis ir ļoti svarīgs krāsns pareizai funkcionēšanai un iegūtajam rezultātam. Mēs jums iesakām: • Tīriet to, neizmantojot abrazīvus rīkus vai produktus. • Laiku pa laikam pārbaudiet tās stāvokli. TĪRĪŠANA UN APKOPE • Pirms apkopes veikšanas vai tīrīšanas, atvienojiet elektroierīci no elektrības tīkla. • Netīriet elektroierīci ar tvaika tīrītāju.
3. LIETOTĀJA INSTRUKCIJA KRĀSNS SĀNU PAKĀPIENI (zīm. 8) Lai rūpīgāk notīrītu pakāpienus, tos var izvilkt, rīkojoties šādi: • Uzspiediet ar pirkstu uz pēdējās spraugas, lai atbrīvotu pakāpienu. • Paceliet to un velciet laukā. Lai ievietotu pakāpienu atpakaļ, rīkojieties pretējā secībā. LV 8 2 1 KRĀSNS SPULDZĪTES NOMAIŅA (zīm. 9) Uzmanību! Pirms spuldzes nomaiņas pārliecinieties, vai elektroierīce ir izslēgta, lai izvairītos no elektrošoka gūšanas.
LV 5. TEHNISKIE RAKSTURLIELUMI MINIMĀLIE IZMĒRI KRĀSNS NOVIETOŠANAI (zīm. 10) AUGSTUMS mm 570 PLATUMS mm 560 DZIĻUMS mm 550 TILPUMS dm3 51 ELEKTRISKĀS DETAĻAS Apraksts Nominālie dati 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTALLER INSTRUCTIONS LV KRĀSNS UZSTĀDĪŠANA UN NOSTIPRINĀŠANA Krāsns var tikt ievietota skapītī vai pamata modulī, izveidojot telpu tās apjomam, kā parādīts 10. zīm. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Visi šajā nodaļā nosauktie norādījumi attiecībā uz uzstādīšanu un apkopi, ir jāveic vienīgi kvalificētam personālam. No ražotāja nevar prasīt atbildību par cilvēkiem vai īpašumam nodarītiem bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas uzstādīšanas dēļ.
LV 6. INSTALLER INSTRUCTIONS ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS APKOPE Elektriskais pieslēgums ir jāizveido saskaņā ar pastāvošajiem standartiem un normatīviem. Pirms jebkādu detaļu nomainīšanas pret rezerves daļām ir ļoti svarīgi atvienot ierīci no elektropievada. Pirms krāsns pievienošanas pārbaudiet sekojošo: • Strāvas stiprums elektriskajai instalācijai un elektriskajai kontaktligzdai ir atbilstošs maksimālajai jaudai (skat.
SPIS TREŚCI 1. 2. 3. 4. 5. 6. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OPIS URZĄDZENIA INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA CO ROBIĆ, GDY PIEKARNIK ŹLE FUNKCJONUJE CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA INSTRUKCJA DLA INSTALATORA PL 4-5 6-9 10-17 17 18 19-20 WSZYSTKIE RYSUNKI ZNAJDUJĄ SIE NA OSTATNIEJ STRONIE SERWIS TECHNICZNY UWAGA! - GWARANCJA Tylko osoba posiadająca stosowne uprawnienia może dokonać przyłączenia, regulacji oraz napraw piekarnika.
PL 1. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane wedle norm: • EN 60 335-1 oraz EN 60 335-2-6 (elektryka) plus zmiany. Urządzenie jest zgodne z wymogami opisanymi w powyższych normach europejskich, • CE 2006/95 dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego (BT), • CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 dotyczące zakłóceń elektromagnetycznych (EMC). na etykiecie znamionowej i na opakowaniu znajduje się oznakowanie.
1. INFORMACJE OGÓLNE ORAZ INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PL 5 461306975 (RS-000) • Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się czy posiadacie Państwo wszystkie części. W razie jakiejkolwiek wątpliwości prosimy o zgłoszenie się do autoryzowanego przedstawiciela. • Nie wolno dotykać włączonego urządzenia mając mokre lub wilgotne dłonie. • Nie należy ciągnąć za kabel zasilający w celu wyłączenia urządzenia z sieci. • Nie należy narażać urządzenia na wpływ czynników atmosferycznych ( deszcz, słońce...).
PL 2. OPIS URZĄDZENIA HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B PANEL STEROWANIA 461306975 (RS-000) A. B. C. D E. F.
2. OPIS URZĄDZENIA PL OPIS PRZYCISKÓW A POKRĘTŁO TERMOSTATU W PIEKARNIKU (patrz A) Pokręcając zgodnie z ruchem zegara, można wybrać różne wartości temperatury piekarnika do pieczenia potraw (między 50° do max.).
PL 2. OPIS URZĄDZENIA PROGRAMATOR ELEKTRONICZNY "TOUCH" (patrz E) E Ustawianie godziny Po wykonaniu podłączeń elektrycznych i w wyniku przerw w dostawie prądu na wyświetlaczu zaczną migać równocześnie wskaźniki “A” i “0,00” lub czas jaki minął od powrotu zasilania. Trzymać wciśnięte przez pewien czas równocześnie przyciski + i - lub wyłącznie przycisk MODE, do czasu kiedy symbol “A” zniknie i zapali się symbol funkcjonowania manualnego .
2.
PL 3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA OPIS OGÓLNY 1 Nasze wielofunkcyjne piekarniki elektryczne (6 - 8 funkcji) pozwalają na dobór odpowiedniego rodzaju grzania do typu pieczenia. 6 5 4 3 2 1 W celu uniknięcia przegrzania, piekarnik został wyposażony w specjalny termostat bezpieczeństwa, który w momencie jakiegokolwiek uszkodzenia termostatu podstawowego, włącza się automatycznie.
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA PL OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie pozostawiać piekarnika bez nadzoru podczas pieczenia. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. • W celu otwarcia drzwiczek piekarnika używać tylko i wyłącznie uchwytu, który znajduje się na środku. Nie działać z siłą na drzwiczki, gdy są otwarte. • Podczas pieczenia mogą tworzyć się skropliny na drzwiczkach i wewnętrznych ściankach piekarnika. Nie wpływa to negatywnie na działanie urządzenia.
PL 3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA JAK UŻYWAĆ PIEKARNIK WIELOFUNKCYJNY OŚWIETLENIE Oświetlenie wnętrza piekarnika. ROZMRAŻANIE Przekręcić pokrętło wyboru funkcji (B) na pozycję z symbolem , włożyć produkty przeznaczone do rozmrażania do piekarnika. Czas potrzebny do rozmrożenia zależny jest od ilości i rodzaju produktu. Wybór tej funkcji uruchamia tylko wentylator. Powietrze o temperaturze pokojowej zostaje rozprowadzone przez wentylator po całej komorze pieczenia. Idealne dla ciast i owoców.
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA PL PIECZENIE Z TERMOOBIEGIEM I GRZAŁKĄ TYLNĄ (dotyczy wyłącznie modeli z 8-funkcyjnym programatorem) Przekręcić pokrętło wyboru funkcji (B)na pozycję z symbolem , ustawić pokrętło termostatu (A) na wybraną temperaturę i włozyc jedzenie do środka. Jeżeli chcemy dokonać podgrzania wstępnego, należy po uruchomieniu odczekać z wkładaniem produktów do piekarnika, aż do momentu zgaśnięcia diody kontrolnej termostatu koloru żółtego.
PL 3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA Dania: • Jeżeli czas pieczenia potraw przekracza 40 min, radzimy wyłączyć piekarnik na 10 minut przed końcem pieczenia wykorzystując otrzymane ciepło ( wten sposób oszczędzamy energię). • Mięso będzie bardziej soczyste, gdy pieczenie następuje w zamkniętym naczyniu, natomiast osiągnie ładniejszy złoty kolor gdy naczynie będzie odkryte. • Białe mięso, drób i ryby piecze się z reguły w temperaturach średnich (niższych od 200 °C).
3.
PL 3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám : • čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov. • pravidelne kontrolovať jej stav. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA • Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania. • Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
3. INSTRUKCJE DLA UŻYTKOWNIKA BOCZNE DRABINKI PIEKARNIKA (rys. 8) W celu dokładniejszego wyczyszczenia bocznych rusztów, mogą one zostać wyciągnięte w następujący sposób: • Nacisnąć palcem ostatni ruszt w celu odczepienia go od bolca mocującego. • Ponieść go do góry i wyciągnąć ruszty. Aby zamontować je z powrotem należy wykonać te same czynność w odwrotnej kolejności. PL 8 2 1 WYMIANA ŻARÓWKI W PIEKARNIKU (rys.
PL 5. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA WYMIARY MINIMALNE PIEKARNIKA (rys. 10) WYSOKOŚĆ mm 570 SZEROKOŚĆ mm 560 GŁĘBOKOŚĆ mm 550 OBJĘTOŚĆ dm3 51 KOMPONENTY ELEKTRYCZNE Opis Dane nominalne 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA PL MONTAŻ PIEKARNIKA Piekarnik może być zamontowany w szafce stojącej lub wiszącej, biorąc pod uwagę odległości przedstawione na rys. 10. INFORMACJE TECHNICZNE Instalacja oraz serwis opisane w poniższym rozdziale muszą być bezwzględnie wykonywane przez autoryzowany Zakład Usługowy. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej instalacji.
PL 6. INSTRUKCJE DLA INSTALATORA PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE KONSERWACJA Podłączenie elektryczne należy wykonać zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami prawnymi. Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności zaleca się odłączenie urządzenia od źródła prądu. WYMIANA ELEMENTÓW ELEKTRYCZNYCH • W celu wymiany żarówki, patrz instrukcje na str. 17. • Aby wymienić inne części elektryczne piekarnika, konieczne jest wyjęcie urządzenia z szafki odkręcając śruby (V) (rys. 11).
ÍNDICE PT 1. NOTAS IMPORTANTES E RECOMENDAÇÕES DE USO 4-5 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO 6-9 3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE 10-17 4. O QUE FAZER, SE ALGO NÃO FUNCIONA 17 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 18 6. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR 19-20 ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS DE REPOSIÇÃO Antes de sair da fábrica, este aparelho foi testado e regulado por pessoal técnico especializado para garantir os melhores resultados de funcionamento.
PT 1. NOTAS IMPORTANTES E RECOMENDAÇÕES DE USO O aparelho foi projectado e fabricado segundo as normas europeias EN 60 335-1 e EN 60 335-2-6 mais respectivas alterações. O aparelho está em conformidade com as prescrições das Directivas Europeias abaixo descritas: • CE 2006/95 referentes à segurança eléctrica (BT). • CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 referentes à compatibilidade electromagnética (EMC) e traz na etiqueta de sinalização e na embalagem o símbolo .
• Antes de efectuar a ligação do aparelho, certifiquese que os dados indicados na etiqueta de características, sejam compatíveis com os dados da rede de distribuição eléctrica (veja parte «5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS»). O uso de qualquer aparelho eléctrico comporta a observância de algumas regras fundamentais: # Não toque o aparelho com mãos ou pés molhados ou húmidos. # Não use o aparelho com os pés descalços. # Não puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada de corrente.
PT 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B FRONTAL DE COMANDOS 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO PT COMANDOS A MANÍPULO DO TERMÓSTATO (ref. A) Girando o manípulo para a direita, pode-se escolher os valores de temperatura do forno para cozer os alimentos (entre 50°C e Máx.). 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 0 = Forno desligado Max 22 5 MANÍPULO SELECTOR COM “6” POSIÇÕES (ref.
PT 2. DESCRIÇÃO DO APARELHO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO "TOUCH" (ref. E) E Ajuste da hora Após a conexão eléctrica ou após uma falta de corrente no display lampejam contemporaneamente as indicações "A" e “0,00” ou o tempo transcorrido desde a volta da corrente. Manter os botões + e - pressionados contemporaneamente por alguns instantes ou somente o botão MODE, até que o símbolo "A" desapareça e o símbolo de funcionamento manual se ilumine.
2. DESCRIÇÃO DO APARELHO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (ref.
PT 3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO DESCRIÇÃO GERAL 1 Os nossos fornos eléctricos multifunção (6 - 8 funções) permitem escolher o tipo de aquecimento mais adequado às várias necessidades de cozimento. 6 5 4 3 2 1 Para evitar o sobreaquecimento do forno, o aparelho está equipado com um termostato de segurança que entra em função no caso de se verificar uma avaria no termostato principal.
3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO PT NOTAS GERAIS SOBRE A SEGURANÇA: • Não deixe o forno sem vigilância durante a cozedura. Assegure que as crianças não jogam com a aparelho. • Para abrir a porta do forno segure sempre o puxador na parte central. Não exerça pressões excessivas na porta enquanto estiver aberta. • Não se preocupe se durante a cozedura se formar condensação na porta e nas paredes interiores do forno. Isto não influencia o funcionamento do mesmo.
PT 3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO COMO USAR O FORNO MULTIFUNÇÃO DESCONGELAMENTO COM AR AMBIENTE Gire o manípulo do selector (B) até ao símbolo e depois introduza os alimentos a descongelar no forno. O tempo necessário para o descongelamento depende da quantidade e do tipo de alimento. Ao seleccionar esta função, liga-se somente o ventilador que faz circular o ar sobre os alimentos congelados e os descongela muito lentamente. Particularmente indicado para frutas e doces.
3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO PT COZEDURA DE CONVECÇÃO FORÇADA COM RESISTÊNCIA TRASEIRA (só com selector de 8 posições) Gire o manípulo do selector (B) até ao símbolo , regule o manípulo do termóstato (A) na temperatura desejada e introduza os alimentos. Ao efectuar o pré-aquecimento, aguarde que a lâmpada amarela do termóstato apague antes de introduzir os alimentos. Ao seleccionar esta função liga-se a resistência traseira e o calor produzido é recirculado pelo ventilador.
PT 3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO Primeiros pratos e iguarias: • Se ao cozer as iguarias, o tempo for superior a 40 minutos, desligue o forno 10 minutos antes do final da cozedura e aproveite o calor residual (economia de energia). • O assado fica mais suculento se cozido num recipiente fechado, enquanto alcança um dourado mais crocante se cozido num recipiente aberto. • As carnes brancas, as aves e o peixe requerem em geral temperaturas médias (inferiores a 200 °C).
3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO PT TABELA DE COZEDURA NO FORNO FORNO DE CONVECÇÃO NATURAL N° degrau desde baixo ALIMENTOS CARNES Vitela assada Porco assado Roast beef Borrego assado AVES Frango assado Peru assado Pato assado PEIXE Peixe assado Peixe estufado PIZZA PÃO DOÇARIA Biscoitos Biscoitos Biscoitos com coco Biscoitos com limão Muffins BOLOS Bolo “Paradiso” Bolo de maçã Torta de compota Torta de compota Strudel Torta salgada Peso Band.
PT 3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO BORRACHA DA FACE DO FORNO A borracha da face do forno assegura uma função de vedação e, portanto, garante o correcto funcionamento do forno. É aconselhável: • limpá-la evitando o uso de objectos ou produtos abrasivos. • controlar periodicamente o seu estado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO • Antes de efectuar qualquer operação de limpeza e manutenção, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica. • Não devem ser utilizados aparelhos a vapor para efectuar a limpeza.
3. INSTRUÇÕES PARA O UTENTE: UTILIZAÇÃO GRELHAS LATERAIS DO FORNO (fig. 8) Para realizar uma melhor limpeza das grelhas laterais do forno, elas podem ser extraídas de acordo com as seguintes instruções: • Com um dedo, exerça pressão na última calha para soltar grelha do pino de fixação. • Levante-a para cima e extraia as grelhas. Para a reinstalação, faças as mesmas operações no sentido inverso. PT 8 2 1 SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FORNO (fig.
PT 5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DIMENSÕES MÍNIMAS DO VÃO DE ENCASTRE (fig. 10) ALTURA mm 570 LARGURA mm 560 PROFUNDIDADE mm 550 VOLUME dm3 51 COMPONENTES ELÉCTRICOS Descrição Dados nominais 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR PT APLICAÇÃO E FIXAÇÃO DO FORNO O forno deve ser introduzido no móvel base efectuando neste último uma abertura para o encastre, conforme indicado na figura 10. INFORMAÇÕES TÉCNICAS A instalação e as operações de manutenção mencionadas nesta parte devem ser efectuadas exclusivamente por pessoal técnico qualificado. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas ou coisas, derivados de uma instalação incorrecta do aparelho.
6. INSTRUÇÕES PARA O INSTALADOR PT LIGAÇÃO ELÉCTRICA A ligação eléctrica deve ser efectuada em conformidade com as normas e disposições legais em vigor. Antes de efectuar qualquer operação de substituição, desligue o aparelho da rede de alimentação eléctrica.
СОДЕРЖАНИЕ RU 1. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 4-5 2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА 6-9 3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 10-17 4. УСТРАНЕНИЕ ВОЗМОЖНЫХ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 17 18 6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 19-20 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ Настоящий прибор перед отгрузкой с фабрики был испытан и отлажен опытными квалифицированными специалистами для обеспечения наилучших результатов его работы.
RU 1. ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ И ПРЕДПИСАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Настоящий прибор cпроектирован и изготовлен в соответствии с европейскими нормами EN 60 335-1 и EN 60 335-2-6 с соответствующими поправками. Прибор соответствует предписаниям нижеуказанных директив Европейского союза: • CE 2006/95 по электробезопасности (BT). • CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 по электромагнитной совместимости (EMC) На его маркировочной этикетке и упаковке имеется символ.
Уважаемый покупатель! Примите наши поздравления и благодарность за Ваш выбор. Мы уверены, что эта новая электрическая духовка, современная, функциональная и практичная, выполненная из высококачественных материалов, сможет наилучшим образом удовлетворить Ваши потребности. Этот новый прибор прост в использовании, однако, перед его установкой и включением, следует внимательно прочитать инструкцию. В ней содержится информация, касающаяся правил безопасности при установке, использовании и обслуживании.
RU 2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ 461306975 (RS-000) A. B. C. D E. F.
2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА RU РУЧКИ A РУЧКА ТЕРМОСТАТА (A) Поворачивая ручку по часовой стрелке, можно выбрать температуру духовки для приготовления пищи (от 50°С до Max.).
RU 2. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА ЭЛЕКТРОННЫЙ ПРОГРАММАТОР "TOUCH" (E) E Установка времени После подсоединения к электросети или после перебоев в электроснабжении на дисплее одновременно начинают мигать обозначения “A” и „0,00”. Следует одновременно нажать кнопки + и – и удерживать их в течение нескольких секунд, либо только кнопку MODE, до тех пор, пока сигнал “A” не исчезнет и не появится символ ручного режима . Время может быть установлено только когда мигает точка под символом .
2.
RU 3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 1 На наших многофункциональных электроплитах (6 - 8 функций) вы можете выбрать способ нагрева, наиболее подходящий той пище, которую вы готовите. 6 5 4 3 2 1 Чтобы избежать перегрева, в приборе предусмотрено наличие предохранительного термостата, включающегося при выходе из строя основного термостата. В этом случае электропитание временно прерывается. Не пытайтесь самостоятельно устранить неисправность.
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ • Не оставляйте духовку без присмотра во время приготовления пищи. Предотвратите возможность игр детей с духовкой. • Чтобы открыть дверцу следует потянуть за ручку, расположенную в центре. • Не беспокойтесь, если в процессе приготовления на дверце и на внутренних стенках духовки образуется конденсат. Это не оказывает влияния на ее работу. • При открывании дверцы будьте осторожны, чтобы не обжечься паром. • Во время работы духовка сильно нагревается.
RU 3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНОЙ ДУХОВКОЙ РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРИ КОМНАТНОЙ ТЕМПЕРАТУРЕ Поверните ручку переключателя функций (B) до совмещения с обозначением а затем положите в духовку продукты, предназначенные для размораживания. Время, необходимое для размораживания, зависит от количества и от типа продуктов. При выборе этой функции включается только вентилятор, который обеспечивает циркуляцию воздуха вокруг замороженных продуктов и размораживает их очень медленно.
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ RU ЖАРКА С УСИЛЕННОЙ КОНВЕКЦИЕЙ С ЗАДНИМ ПОДОГРЕВОМ (только плиты с 8 функциями) Поверните ручку переключателя функций (B) до совмещения с обозначением установите ручку термостата (A) на желаемую температуру и поставьте блюдо в духовку. Если осуществляется предварительный подогрев, перед тем как ставить в духовку блюдо, следует подождать, когда желтая контрольная лампочка термостата погаснет.
461306975 (RS-000) RU 3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ БЛЮД Кондитерские изделия, выпечка и хлеб: • Перед началом приготовления предварительно прогрейте духовку как минимум в течение 15 минут. • В процессе приготовления дверца духовки не должна открываться, так как холодный воздух, попадающий снаружи, препятствует поднятию теста. • По окончании приготовления выключить духовку и оставить готовые изделия в жарочной камере примерно на 10 минут.
3.
RU 3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ УХОД И ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ Уплотнитель дверцы обеспечивает герметичность, то есть гарантирует правильное функционирование духовки. Рекомендуется: • периодически мыть его без использования абразивных средств; • периодически проверять его состояние. • Перед тем как приступать к выполнению какой-либо операции по уходу и обслуживанию, следует отключить прибор от электросети. • Для чистки духовки не следует использовать паровые приборы.
3. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ БОКОВЫЕ СТУПЕНИ ПЛИТЫ (рис. 8) Для более тщательной очистки ступеней их можно извлечь следующим образом: • Нажмите пальцем на последнюю из прорезей, чтобы высвободить ступень. • Поднимите её и выньте. Чтобы поместить ступень обратно, выполните эти действия в обратном порядке. RU 8 2 1 ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ ПОДСВЕТКИ ДУХОВКИ (рис. 9) ВНИМАНИЕ! Во избежание удара электрическим током перед заменой лампы убедитесь в том, что прибор выключен.
RU 5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ МИНИМАЛЬНЫЕ РАЗМЕРЫ НИШИ ДЛЯ ВСТРОЙКИ (pис. 10) ВЫСОТА мм ШИРИНА мм ГЛУБИНА мм ОБЪЕМ дм3 570 560 550 51 МОЩНОСТЬ ДЕТАЛЕЙ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ Наименование детали Характеристики 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ RU ВСТРОЙКА И КРЕПЛЕНИЕ ДУХОВКИ Духовка может быть встроена в колонку или в рабочий стол, в которых следует предусмотреть место для встройки, как показано на Рис. 10. Работыпоустановкеитекущемуобслуживанию, перечисленные на этой странице, должны выполняться только квалифицированными специалистами. Производитель не несет ответственность за ущерб, который может быть нанесен имуществу или лицам, и возникший вследствие неправильной установки прибора.
RU 6. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Подключение к электросети должно производится в соответствии с действующими нормами и правилами. Перед тем как приступить к каким-либо работам по обслуживанию прибора следует отключить его от сети. ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ • Для замены лампочки подсветки см. инструкции на стр. 17. • Для доступа к другим деталям электрооборудования, необходимо вынуть духовку из соответствующего отделения, открутив болты (V) (рис. 11).
OBSAH SK 1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU 4-5 2. POPIS SPOTREBIČA 6-9 3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA 10-17 4. ČO ROBIŤ, AK NIEČO NEFUNGUJE 17 5. TECHNICKÉ PARAMETRE 18 6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA 19-20 TECHNICKÝ SERVIS A NÁHRADNÉ DIELY Tento spotrebič, skôr ako opustil fabriku, prešiel radom kontrolných testov, realizovaných kvalifikovanými odborníkmi tak, aby bola zabezpečená jeho najlepšia činnosť.
SK 1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU Spotrebič bol navrhnutý a vyrobený v súlade s nasledovnými európskymi normami: • EN 60 335-1 a EN 60 335-2-6 (elektrická) v znení neskorších predpisov. Spotrebič vyhovuje požiadavkám nasledujúcich Európskych vyhlášok: • CE 2006/95 vzťahujúce sa na elektrickú bezpečnosť (BT). • CEE 89/336 + 92/31 + 93/68 vzťahujúce sa na elektromagnetickú kompatibilitu (EMC). na identifikačnom štítku a obale má symbol .
1. DÔLEŽITÉ POZNÁMKY A ODPORÚČANIA PRE OBSLUHU Kúpili ste si náš výrobok, za čo Vám srdečne ďakujeme. Sme presvedčení, že tento nový spotrebič, moderný, funkčný a praktický, vyrobený z najkvalitnejších materiálov, splní čo najlepšie Vaše očakávania. Obsluha tohto nového spotrebiča je jednoduchá, napriek tomu je však dôležité, aby ste si pred jeho inštaláciou a používaním pozorne prečítali tento návod, v ktorom nájdete poučenia o bezpečnosti pri inštalácii, používaní a údržbe.
SK 2. POPIS SPOTREBIČA HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B RIADIACI PANEL RÚRY 461306975 (RS-000) A. B. C. D E. F.
2. POPIS SPOTREBIČA SK OVLÁDANIE A OVLÁDAČ TERMOSTATU (A) Otáčaním vypínača smerom vpravo je možné vybrať teplotu rúry na prípravu jedál (od 50°C až Max.).
SK 2. POPIS SPOTREBIČA ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR "TOUCH" (E) E Nastavenie času Po zapojení do elektrickej siete alebo po prerušení dodávky elektrickej energie začnú na displeji naraz blikať symboly "A" a “0,00” alebo doba, ktorá uplynula od obnovenia prívodu elektrickej energie. Stlačte a niekoľko sekúnd držte naraz stlačené tlačidlá + a - alebo len tlačidlo MODE, pokiaľ nezhasne symbol "A" a nezasvieti sa symbol signalizujúci manuálne ovládanie.
2. POPIS SPOTREBIČA SK ELEKTRONICKÝ PROGRAMÁTOR (F) F Táto súčiastka má nasledovné funkcie: (nastavuje sa tlačidlami 2 a 3) (nastavuje sa tlačidlom 1) (nastavuje sa tlačidlom 2) (nastavuje sa tlačidlom 3) (nastavuje sa tlačidlami 2 a 3) (nastavuje sa tlačidlom 4) (nastavuje sa tlačidlom 5) 1 2 3 4 5 Poloautomatický chod (s funkciou ukončenia pečenia od 0,01 do 23,59 = hh,mm) Stlačiť tlačidlo 3 a nastaviť čas ukončenia pečenia pomocou tlačidla 5. Symbol „A“ a symbol stále svietia.
SK 3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE 1 Naše multifunkčné elektrické rúry (6 - 8 funkcií) umožňujú vybrať najvhodnejší ohrev podľa rôznych požiadaviek pri pečení. 6 5 4 3 2 1 Aby sa vyhlo prehriatiu rúry, elektrické zariadenie je vybavené bezpečnostným termostatom, ktorý sa zapne v prípade poruchy na hlavnom termostate. V tomto prípade sa elektrické napojenie dočasne preruší: nesnažte sa opraviť poruchu sami, ale vypnite spotrebič a kontaktujte najbližšie Servisné centrum.
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA SK ZÁSADY BEZPEČNOSTI • Nenechávajte rúru počas pečenia bez dozoru. Uistite sa, že sa deti so zariadením nehrajú. • Pri otváraní rúry uchopte vždy rukoväť v strednej časti. Nepôsobte nadmerným tlakom na otvorené dvierka. • Keď počas pečenia dochádza na dvierkach a na stenách rúry k tvorbe kondenzátu, je všetko v poriadku – jedná sa o úplne bežný jav. Táto skutočnosť nemá vplyv na činnosť rúry. • Pri otvorení dvierok rúry si dávajte pozor na únik horúcej pary.
SK 3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA AKO POUŽÍVAŤ MULTIFUNKČNÚ RÚRU ROZMRAZOVANIE OKOLITÝM VZDUCHOM Pootočte ovládač (B) a nasmerujte ho na symbol a potom vložte do rúry jedlo, ktoré chcete rozmraziť. Doba potrebná na rozmrazenie záleží od kvality a od druhu jedla. Výberom tejto funkcie sa zapne iba ventilátor, ktorým v rúre cirkuluje vzduch a veľmi pomaly rozmrazuje jedlo. Tento spôsob rozmrazovania je obzvlášť vhodný na ovocie a koláče.
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA SK TURBO PEČENIE SO ZADNÝM OHREVOM (iba rúry s 8 funkciami) Pootočte ovládač (B), nasmerujte ho na symbol a nastavte ovládač termostatu (A) na želanú teplotu a vložte jedlo do rúry. Ak ste si zvolili predhriatie, počkajte, kým sa žltá žiarovka termostatu nevypne a potom vložte jedlo do rúry. Výberom tejto funkcie sa zapne zadné teleso produkujúce teplo, ktorého cirkuláciu zabezpečí ventilátor.
SK 3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA Prvé a druhé jedlá: • Ak je doba pečenia jedál dlhšia ako 40 minút, vypnite rúru 10 minút pred ukončením pečenia a využite zvyškové teplo (úspora energie). • Pečené mäso bude šťavnatejšie, ak ho budete piecť v prikrytom pekáči a bude mať chrumkavú kôrku, ak ho budete piecť v odkrytom pekáči. • Biele mäso, hydina a ryby sa zvyčajne pečú pri strednej teplote (menej ako 200°C) • Tmavé mäso “nakrvavo” sa pečie pri vysokých teplotách (nad 200°C) a krátko.
3.
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA SK TESNENIE ČELNEJ ČASTI RÚRY Tesnenie čelnej časti rúry zaisťuje tesnosť a preto i správnu činnosť rúry. Odporúčame vám : • čistiť ju bez použitia abrazívnych predmetov alebo čistiacich prostriedkov. • pravidelne kontrolovať jej stav. ČISTENIE A ÚDRŽBA • Pred začatím údržby alebo čistením odpojte spotrebič od elektrického napájania. • Na čistenie tohto spotrebiča nepoužívajte parný čistič.
3. POKYNY PRE SPOTREBITEĽA BOČNÉ MRIEŽKY RÚRY (obr. 8) Aby ste lepšie vyčistili bočné mriežky rúry, môžete ich vytiahnuť nasledovným spôsobom: • Pritlačte prst na poslednú drážku, aby sa uvoľnila mriežka z fixačného kolíka. • Zdvihnite ju smerom hore a vytiahnite mriežky. Pri opätovnom vkladaní postupujte opačným spôsobom . SK 8 2 1 VÝMENA ŽIAROVKY RÚRY (obr.
SK 5. TECHNICKÉ PARAMETRE MINIMÁLNE ROZMERY VSTAVANÉHO PRIESTORU (obr. 10) VÝŠKA mm 570 ŠÍRKA mm 560 HĹBKA mm 550 OBJEM dm3 51 ELEKTRICKÉ PRVKY Popis Menovité údaje 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA SK VSADENIE A UPEVNENIE RÚRY Spotrebič môže byť umiestnený do nábytku usporiadaného nad sebou alebo v rade, pričom treba brať do úvahy vzdialenosti uvedené na obr. 10. TECHNICKÉ INFORMÁCIE Úkony inštalácie a údržby uvedené v tejto časti môžu byť vykonané výhradne kvalifikovanými pracovníkmi. Výrobca nemôže byť zodpovedný za prípadné majetkové alebo osobné škody, ktoré vzniknú na základe nesprávneho inštalovania zariadenia.
SK 6. POKYNY PRE INŠTALATÉRA ÚDRŽBA ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE Elektrické zapojenie musí vyhovovať požiadavkám noriem a platných predpisov. Pred výmenou súčiastky vám odporúčame odpojiť spotrebič od siete. Pred vykonaním pripojenia skontrolujte, či: • Elektrická sieť a elektrická zásuvka znesie zaťaženie pri maximálnom výkone spotrebiča (pozri etiketu na spotrebiči). • Elektrická zásuvka alebo spotrebič je vybavený účinným uzemnením podľa platných noriem a nariadení zákona.
ЗМІСТ UA 1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 4-5 2. ОПИС ПРИЛАДУ 6-9 3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА 10-17 4. ЩО РОБИТИ, ЯКЩО НЕ ПРАЦЮЄ 17 5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 18 6. IНСТРУКЦІЇ ДЛЯ СПЕЦІАЛІСТІВ, ЩО МАЮТЬ ЗДІЙСНЮВАТИ УСТАНОВЛЕННЯ 19-20 ТЕХНIЧHЕ ОБСЛУГOВYBАНHЯ TA ЗАПЧАСTИНИ Перш, ніж відвантажити цей прилад з підприємства, він був підданий випробуванням та налагодженню досвідченими кваліфікованими фахівцями, з метою забезпечення найкращих результатів його роботи.
UA 1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ Цей виріб було розроблено та виготовлено відповідно до Европейських нормативів ЕН 60 335-1 та ЕН 60 335-2-6 та відповідних поправок. Прилад відповідає нормативним положенням вищезазначених Европейських директив: • СЕ 2006/95 стосовно електробезпеки (ВТ) • СЕЕ 89/336 + 92/31 + 93/68 стосовно електромагнітної сумісності (ЕМС) На його маркувальній етикетці та упаковці присутній символ .
1. ВАЖЛИВІ ПОЛОЖЕННЯ ТА ВИМОГИ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ UA 5 461306975 (RS-000) характеристикам електромережі (Див. розділ “5. Технічні характеристики”) При користуванні будь-яким електроприладом дотримуйтесь наступних основних правил: # Не торкати прилад вологими або мокрими руками. # Не використовуйте апарат босоніж. # Не тягнути за шнур живлення для того, щоб вимкнути вилку з розетки. # Не виставляти прилад під дію атмосферних агентів (дощ, сонце і т.д.
UA 2. ОПИС ПРИЛАДУ HX060X A C F D B HX063X - HX080X A C E D B ПЕРЕДНІ РУЧКИ УПРАВЛІННЯ 461306975 (RS-000) A. B. C. D. E. F.
2. ОПИС ПРИЛАДУ UA РУЧКИ УПРАВЛІННЯ A 50 75 20 0 0 5 150 125 1 0 17 РУЧКА СЕЛЕКТОРА НА “6” ПОЗИЦІЇ (B) Обертаючи ручку за чи проти годинникової стрілки можна вибрати наступні функції: Max 22 5 РУЧКА ТЕРМОСТАТА (A) Обертаючи ручку за годинниковою стрілкою можна вибрати необхідну температуру духовки для приготування страв (від 50°С до МАКС).
UA 2. ОПИС ПРИЛАДУ ЕЛЕКТРОННИЙ ПРОГРАМУЮЧИЙ ПРИСТРІЙ "TOUCH" (E) E Установка часу Після здійснення електричного під’єднування або після відключення струму на дисплеї одночасно висвічуються миготливі написи “A” та “0,00” або час, що пройшов з моменту повернення струму. Натиснути на декілька секунд одночасно кнопки + і - або тільки кнопку MODE, до тих пір, поки не вимкнеться символ “A” і включиться символ роботи в ручному режимі.
2. ОПИС ПРИЛАДУ UA ЕЛЕКТРОННИЙ ПРОГРАМАТОР (F) F Виконує наступні функції: (регулюється кнопками 2,3) (регулюється кнопкою 1) (регулюється кнопкою 2) (регулюється кнопкою 3) (регулюється кнопками 2,3) (регулюється кнопкою 4) (регулюється кнопкою 5) 1 2 3 4 5 Цифровий дисплей завжди показує час, і також може показувати час приготування, закінчення та лічильника,- для цього слід натиснути на відповідну кнопку.
UA 3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ 1 Наші багатофункціональні електродуховки (6 - 8 функцій) дозволяють вибрати тип нагрівання найбільш підходящий до вимог приготування. 6 5 4 3 2 1 Щоб уникнути перенагрівання духовки, прилад оснащено термостатом безпеки, що спрацьовує у випадку поломки головного термостата. У цьому випадку електроживлення тимчасово відключається: не намагайтеся відремонтувати поломку самі, а викличте майстра з найближчого сервісного центру.
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА UA ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ: • Не залишайте духовку без догляду під час приготування їжі. Запобігніть можливості ігр дітей з духовкою. • Відчиняючи дверцята духовки, тримайтесь лише за центральну частину ручки. Не піддавайте відкриті дверцята надмірним навантаженням. • Не хвилюйтеся, якщо в процесі приготування, на дверцятах та на внутрішніх стінках духовки утвориться конденсат. Це не впливатиме на її роботу.
UA 3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА ДБАГАТОФУНКЦІОНАЛЬНА ДУХОВКА РОЗМОРОЖУВАННЯ НАВКОЛИШНІМ ПОВІТРЯМ Повернути ручку селектора (B) в положення та покласти в духовку продукти для розморожування. Час, необхідний для розморожування, залежить від кількості та виду продуктів. При цій функції, включається тільки вентилятор, який примушує циркулювати повітря навколо продуктів та дуже повільно розморожувати їх. Ця функція, зокрема, використовується для фруктів та ласощів.
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА UA ПРИГОТУВАННЯ З ПРИМУСОВОЮ КОНВЕКЦІЄЮ ТА ЗАДНІМ НАГРІВАЛЬНИМ ЕЛЕМЕНТОМ (тільки духовки на 8 функцій) Повернути ручку селектора (B) в позицію та встановити за допомогою ручки термостата (A) бажану температуру; покласти продукти в духовку. Якщо діє функція попереднього нагрівання, зачекайте поки жовта лампочка-індикатор термостата згасне, і тоді покладіть продукти. При цій функції включається задній нагрівальний елемент, і тепло подається вентилятором.
UA 3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА Перші страви: • Якщо час приготування страв перевищує 40 хвилин, виключити духовку за 10 хвилин до закінчення приготування для використання залишкового тепла (економія енергії). • Печеня буде більш соковитою, якщо готується в закритому посуді, та більш сухою і хрусткою, якщо у відкритому. • Біле м”ясо, птиця та риба потребують, в основному, середніх температур (до 200°С).
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА UA ТАБЛИЦЯ ПРИГОТУВАННЯ СТРАВ У ДУХОВЦІ Страви М”ясо Телятина печеня Свинина печеня Ростбіф Баранина печеня Домашня птиця Кури печеня Індик печеня Качка печеня Риба Риба печеня Риба тушкована Піцца Хліб Конд.
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА UA ОПОРЯДЖЕННЯ ПЕРЕДНЬОЇ ЧАСТИНИ ДУХОВКИ Прокладка передньої частини духовки забезпечує герметичність роботи і, таким чином, гарантує правильне функціонування духовки. Для її чистки радимо: • не використовувати абразивні засоби; • періодично перевіряти технічний стан опорядження. ЧИСТКА ТА ДОГЛЯД • Перш ніж виконувати будь-які роботи з технічного обслуговування чи чищення, вимкніть пристрій з електромережі. • Не використовуйте пароочищувач для чищення цього пристрою.
3. ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА БОКОВІ РЕШІТКИ ДУХОВКИ (рис. 8) Для того, щоб краще помити бокові решітки духовки, їх можна дістати, виконавши наступне: • Натиснути пальцем на останню напрямну, щоб звільнити решітку з кріплення. • Припідняти догори та дістати решітки. Для установки решіток на місце виконати ці операції у зворотному порядку. UA 8 2 1 ЗАМІНА ЛАМПОЧКИ ДУХОВКИ (мал. 9) Увага!! Перш ніж замінювати лампу, впевніться, що пристрій виключений, щоб уникнути ризику ураження електричним током.
UA 5. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ МІНІМАЛЬНІ РОЗМІРИ ОТВОРУ ДЛЯ ВБУДУВАННЯ (мал. 10) ВИСОТА мм 570 ШИРИНА мм 560 ГЛИБИНА мм 550 ОБ”ЄМ дм3 51 ЕЛЕКТРОКОМПОНЕНТІВ Назвa Номінальні дані 170 + 800 W 800+1800 W 2000 W 1800 W 15 W - E 14 - T 300 18..22 W 25..29 W H05 RR-F 3 x 1.
6. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ UA ВБУДУВАННЯ ТА ЗАКРІПЛЕННЯ ДУХОВКИ Духовку можна вмонтувати у високі або низькі меблі, використовуючи для цього однаковий отвір (мал. 10). ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ Інструкції з установлення та технічного догляду наведені в цьому параграфі повинні виконуватись виключно кваліфікованим персоналом. Виробник не відповідає за можливі збитки та пошкодження, заподіяні речам або персонам неправильним установленням апарата.
UA 6. ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВЛЕННЯ ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ ТЕХНІЧНИЙ ДОГЛЯД Електричне підключення духовки повинно бути виконано згідно з нормативами та діючими законодавчими актами стосовно техніки безпеки. Перед проведенням будь-якої операції по заміні настійно рекомендуємо відключити прилад з мережі електроживлення. ЗАМІНА ЕЛЕКТРОКОМПОНЕНТІВ • Для заміни лампочки духовки див. інструкції на стор. 17.
461306975 (RS_000) - 27/09/2007 CZ-DE-ES-FR-HU-GB-IT-LT-LV-PL-PT-SK-RU-UA