Installation Instructions

20
Para restablecer las configuraciones predeterminadas de la unidad interior, ustedes tienen que
regular el mando a distancia de la manera siguiente:
Filter: ON
Night Mode / High Power Mode: OFF
Modo de funcionamiento: AUTO
Flap: AUTO
Temperatura seleccionada: 10°C
Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante
mas de 5 segundos y soltarlos dirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior.
Si las regulaciones están correctas se escuchará una señal acústica como confirmación (4 beep).
Después de la señal acústica es necesario apagar y encender de nuevo el acondicionador para
restablecer efectivamente las configuraciones iniciales. Cuando ustedes encenderán la unidad
interior, esta comenzara à funcionar con las configuraciones de fábrica.
Para restablecer as configurações de fabrica, deve ajustar o controle remoto da seguinte forma:
Filter: ON
Night Mode / High Power Mode: OFF
Modo de operação: AUTO
Flap: AUTO
Temperatura seleccionada: 10°C
Agora, pressionar contemporâneamente os botões “FAN” e “I FEEL” do controle remoto por mais
de 5 segundos e solte-os apontando o controle remoto para a unidade interior.
Se as configurações estiverem corretas, a unidade interior emite um sinal sonoro como confirmação
(4 beep). Apos o sinal sonoro, ligar e desligar o ar condicionado para permitir a recuperação real
das configurações iniciais. Quando você ligar a unidade interior, esta começa a trabalhar com as
configurações de fabrica.
°È· Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÙȘ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ, Ú¤ÂÈ Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ˆ˜ ÂÍ‹˜:
Filter: ON
provgramma NIGHT / provgramma HIGH POWER: OFF
Trovpo" leitourgiva": AUTO
Flap: AUTO
∫·ıÔÚÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·: 10°C
™ÙÔ ÛËÌÂ›Ô ·˘Ùfi, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ӷ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ·fi 5 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Ù·
Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ FAN Î·È IFEEL Î·È Í·Ó·Ê‹ÛÙ ٷ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ
ÚÔ˜ ÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰·.
∞Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¤˜ ÔÈ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ÂÎ¤ÌÂÈ ¤Ó· ˯ËÙÈÎfi Û‹Ì· ÂȂ‚·›ˆÛ˘ (4
beep). ªÂÙ¿ ÙÔ Ë¯ËÙÈÎfi Û‹Ì·, Ú¤ÂÈ Ó· Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È ÌÂÙ¿ Ó· Í·Ó·Ó¿„ÂÙ ÙÔ ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎfi ÁÈ· Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ Ú·ÁÌ·ÙÈ΋ ·ÔηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ ·Ú¯ÈÎÒÓ Ú˘ı̛ۈÓ. ∫·Ù¿ ÙËÓ Â·ÓÂÎΛÓËÛË,
Ë ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· Í·Ó·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÙȘ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ (ÙÔ˘ ÂÚÁÔÛÙ·Û›Ô˘).
E
P
GR
C
Pump down means collecting all refrigerant gas in the
system back into the outdoor unit without losing gas.
Pump down is used when the unit is to be moved of
before servicing the refrigerant circuit.
Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante
nell’Unità Esterna senza perdere la carica del sistema.
Serve quando si deve riposizionare il condizionatore e
per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.
Pump down signifie récupérer tout le gaz réfrigérant
dans l'unité extérieure sans perdre la charge du
système. Il sert quand on doit déplacer le climatiseur,
et pour les interventions de réparation sur le circuit
frigorifique.
Das bedeutet: das Kühlmittel in die Außeneinheit ohne
Gas-Verlust zurückzugewinnen. Man benutzt es, wenn
das Klimagerät in eine neue Position gestellt werden
muß oder der Kühlmittelkreislauf Verbesserung braucht.
“Pump down” significa: recuperar todo el gas
refrigerante en la Unidad Exterior sin perder la carga
del Sistema. Se utiliza cuando hay que recolocar el
acondicionador, y después de una reparación del
circuito de refrigeración.
Pump down significa retirar todo o gás refrigerante da
unidade exterior sem perder a carga do sistema. Este
processo serve quando se deve reposicionar o aparelho
ou então, para efetuar reparações no circuito de
refrigeração.
Shmaivnei: anavkthsh ovlou tou yuktikouv aerivou sthn
exwterikhv monavda cwriv" na caqeiv to fortivo tou
susthvmato". Crhsimeuvei ovtan to klimatistikov
prevpei na xanatopoqethqeiv hv gia episkeuev" sto
kuvklwma yuvxew".
I
EG
F
D
P
E
GR
PUMP DOWN (See Installation Instruction of Outdoor Unit)