INSTALLATION INSTRUCTIONS - Split system air conditioner - EG DECLARATION OF CONFORMITY This product is marked as it satisfies Directives: – Low voltage no. 2006/95/EC. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Electromagnetic compatibility no. 2004/108/EC, 92/31 EEC and 93/68 EEC.
DIMENSIONS (mm) ASIAS8-ASIBS9 Suspension brackets Suspension brackets Ceiling EG Fresh air intake side SUSPENSION BRACKETS Suspension bolt Ceiling Nuts and washers Electrical components box Refrigerant tubing side REFRIGERANT TUBING SIDE Refrigerant tubing joint (NARROW tube) Refrigerant tubing joint (WIDE tube) Condensate drain piping NET WEIGHT Model ASIAS8 ASIBS9 UNIT FRAME-GRILLE ASSEMBLY 2
DIMENSIONS (mm) ASICS10-ASIDS13 860 Model L Y Z 260 860 500 290 1150 750 H X ASICS10 760 310 ASIDS13 1050 340 EG Net weight Model ASICS10 ASIDS13 Unit 23 kg 29 kg Facade / grille assembly 5 kg 7 kg Z Y A Condensate opening : OD 32 mm B Inlet C Outlet 500 760 L 292 232 C A 125 30 100 B 3 221 59 157 182 H 339 X
• Ground the unit following local electrical codes. • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause overheating at connection points and a possible fire hazard. • Do not allow wiring to touch the refrigerant tubing, compressor, or any moving parts of the fan. • Do not use multi-core cable when wiring the power supply and control lines. Use separate cables for each type of line.
Installation site selection - Indoor unit AVOID • Direct sunlight. • Nearby heat sources that may affect unit performance. • Areas where leakage of flammable gas may be expected. • Locations where large amounts of oil mist may occur (such as in kitchen or near factory equipment) because oil contamination can cause operation problems and may deform plastic surfaces and parts of the unit. • Unsteady locations that will cause noise or possible water leakage.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE - Condizionatore d’aria Split System - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ GIG Questo prodotto è marcato in quanto conforme alle Direttive: – Bassa Tensione n. 2006/95/CE (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Compatibilità Elettromagnetica n. 2004/108/CE, 92/31 CEE e 93/68 CEE.
DIMENSIONI (mm) ASIAS8-ASIBS9 Staffe di sospensione Staffe di sospensione Soffitto I Lato ripresa aria esterna STAFFE DI SOSPENSIONE Tirante di sospensione Soffitto Dadi e rondelle Scatola componenti elettrici Lato tubi refrigerante LATO TUBI REFRIGERANTE Attacco tubo refrigerante (tubo PICCOLO) Attacco tubo refrigerante (tubo GRANDE) Attacco scarico condensa PESO NETTO Modello ASIAS8 ASIBS9 UNITA’ GRUPPO CORNICE/GRIGLIA 2
DIMENSIONI (mm) ASICS10-ASIDS13 860 H X Y Z ASICS10 760 310 260 860 500 ASIDS13 1050 340 290 1150 750 Modello L Peso netto Modello ASICS10 ASIDS13 Unità 23 kg 29 kg Insieme pannello / griglia 5 kg 7 kg Z Y A Foro condensa: Ø esterno mm 32 B Entrata C Uscita 500 760 L 292 232 C A 125 100 B 3 221 59 157 182 H 339 30 GIG X
IMPORTANTE! Leggere prima di iniziare l’installazione • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali. • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. • Fissare bene i cavi. Collegamenti inadeguati possono causare surriscaldamento e un possibile incendio. • I cavi elettrici non devono venire a contatto con i tubi refrigeranti, il compressore o le parti mobili del ventilatore.
GIG Scelta del luogo di installazione unità interna EVITARE • L’esposizione diretta al sole. • La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare la struttura dell’unità. • La presenza di perdite di gas. • La presenza di vapori d’olio (come in una cucina o vicino a macchinari industriali) perché la contaminazione d’olio può provocare malfunzionamento e può deformare superfici e particolari in plastica dell’unità.
NOTICE D’INSTALLATION - Climatiseur split - DECLARATION DE CONFORMITÉ Ce produit est marqué puisque il est conforme aux Directives: – Basse Tension n° 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Compatibilité Electromagnétique n° 2004/108/CE, 92/31 CEE et 93/68 CEE.
DIMENSIONS (mm) ASIAS8-ASIBS9 Brides de suspension Brides de suspension Plafond FG Côté reprise de l’air extérieure BRIDES DE SUSPENSION Tige de suspension Plafond Ecrous et rondelles Boîte des composants électriques Côté tubes frigorifique COTE TUBE FRIGORIFIQUE Raccord tube frigorifique (tube PETIT) Raccord tube frigorifique (tube GROSS) Raccord sortie des condensâtes POID NET Modèle ASIAS8 ASIBS9 UNITE ENSEMBLE CADRE-GRILLE 2
DIMENSIONS (mm) ASICS10-ASIDS13 860 Modèle L Y Z 260 860 500 290 1150 750 H X ASICS10 760 310 ASIDS13 1050 340 Poids net Modèle ASICS10 ASIDS13 Unité 23 kg 29 kg Ensemble façade / grille 5 kg 7 kg Z Y GF A Orifice condensats : Ø 32 mm extérieur B Entrée C Sortie 500 760 L 292 232 C A 125 30 100 B 3 221 59 157 182 H 339 X
• Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour toute autre connexion que celle de la mise à la terre. • Serrez fermement toutes les connexions. Un câble mal fixé peut entraîner une surchauffe au point de connexion et présenter un danger potentiel d'incendie. • Il ne faut en aucun cas laisser les câbles toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou toute pièce mobile.
RECHERCHEZ • Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la pièce peut être climatisé de manière uniforme. • Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids de l'appareil. • L’emplacement pour que la distance entre les deux appareils soit la plus courte possible. • Un espace suffisant pour permettre aussi bien un bon fonctionnement qu'une maintenance aisée, ainsi qu'une circulation d'air libre autour de l'appareil.
INSTALLATIONSANLEITUNGEN - Zweirohrsystem-Klimaanlage - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DG Dieses Produkt ist mit -Zeichen gekennzeichnet, weil es den folgenden Richtlinien entspricht: – Niederspannungsrichtilinie 2006/95/EG. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EG, 92/31 EWG und 93/68 EWG.
AUSMAßE (mm) ASIAS8-ASIBS9 Aufhängungs-Halterungen Aufhängungs-Halterungen Decke GD Lufteintritt von Außen AUFHÄNGUNGS-HALTERUNGEN Aufhängungs-Befestigung Decke Mutter und Scheiben Elektrische Dose Kühlrohren Seite KÜHLROHREN SEITE Kühlrohr Verbindung (ENGES Rohr) Kühlrohr Verbindung (WEITES Rohr) Kondenswasser-Auslaß-Verbindung NETTO GEWICHTE Modelle ASIAS8 ASIBS9 EINHEIT RAHMEN-GITTER-BAUGRUPPE 2
AUSMAßE (mm) ASICS10-ASIDS13 860 H X Y Z ASICS10 760 310 260 860 500 ASIDS13 1050 340 290 1150 750 Modell L Nettogewicht ASICS10 Einheit 23 kg 29 kg Frontverkleidung mit Gitter 5 kg 7 kg ASIDS13 Z Y A Durchführung Kondensatleitung : Außen-Ø 32 mm B Eingang C Ausgang 500 760 L 292 232 C A 125 100 B 3 221 59 157 182 H 339 30 DG Modell X
WICHTIG! Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Vorschriften. • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Verwendung als Erdleitung. • Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Verbindungen können Überhitzung an den Verbindungspunkten erzeugen und ein mögliches Feuerrisiko bedeuten. • Stellen Sie sicher, daß die Verdrahtung nicht die Kühlmittelrohre, den Kompressor oder die beweglichen Teile des Ventilators berührt.
DG Wahl des Installationsortes - Innenraumgerät VERMEIDEN SIE • Direkte Sonneneinstrahlung. • Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen Leistungsfähigkeit beeinflussen könnten. • Bereiche, wo Leckgasen erwartet werden können. • Die Installationen an Stellen, an denen die Geräte starkem Öldunst ausgesetzt sind (wie z.B. in Küchen oder in der Nähe von Fabrikmaschinen). Ölverschmutung kann zu Betriebstörungen und zur Verformung von Plastikoberflächen und -teilen des Gerätes führen.
INSTRUCCIONES DE INSTALACION - Acondicionador de aire Split System - DECLARACION DE CONFORMIDAD Este Producto está marcado porque responde a las Directivas: – Baja Tensión n° 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Compatibilidad Electromagnetica n° 2004/108/CE, 92/31 CEE y 93/68 CEE.
DIMENSIONES (mm) ASIAS8-ASIBS9 Soportes de suspensión Soportes de suspensión Techo EG Lado aspiración del aire externa SOPORTES DE SUSPENSION Varilla de suspensión Techo Tuercas y arandelas Caja de los componentes eléctricos Lado tubos refrigerantes LADO TUBOS REFRIGERANTE Empalme tubo refrigerante (tubo PEQUEÑO) Empalme tubo refrigerante (tubo GRANDE) Empalme drenaje de la condensación PESO NETO Modelo ASIAS8 ASIBS9 UNIDAD CONJUNTO-BASTIDOR-REJILLA 2
DIMENSIONES (mm) ASICS10-ASIDS13 860 Modelo L Y Z 260 860 500 290 1150 750 H X ASICS10 760 310 ASIDS13 1050 340 Peso neto Modelo ASICS10 Unidad 23 kg 29 kg Conjunto tapa / rejilla 5 kg 7 kg ASIDS13 Z Y A Orificio de condensados : Ø 32 mm exterior B Entrada C Salida GE 500 760 L 292 232 C A 125 30 100 B 3 221 59 157 182 H 339 X
¡IMPORTANTE! Leer antes de empezar la instalación • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. • Fijar bien los cables. Un error en las uniones puede provocar recalentamiento o un posible incendio. • No deje que ninguna conexión contacte con el tubo de refrigerante, compresor o parte móviles del ventilador.
Dónde instalar la unidad interior EVITAR • La exposición directa al sol. • Zonas expuestas a fuentes de calor que puedan dañar la estructura de la unidad. • Pérdidas de gas. • Vapores de aceite (como en una cocina o cerca de máquinas industriales), ya que el contacto con el aceite puede provocar mal funcionamiento y puede deformar las superficies de plástico de la unidad. • Lugares donde el punto de apoyo no sea completamente estable, ya que pueden provocar vibraciones, ruidos y posibles pérdidas de agua.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO - Sistema de ar condicionado de Unidades Separadas - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PG Este produto tem a marca porque responde às Directrizes: – Baixa tensão N° 2006/95/CE. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). – Compatibilidade eletromagnética n° 2004/108/CE, 92/31/CEE e 93/68/CEE.
DIMENSÕES (mm) ASIAS8-ASIBS9 Suportes de suspensão Suportes de suspensão Teto Lado retorno do ar exterior GP SUPORTES DE SUSPENSÃO Tirante de suspensão Teto Porcas e anilhas Quadro componentes elétricos Lado tubos refrigerante LADO TUBOS REFRIGERANTE Ligação tubo refrigerante (tubo ESTREITO) Ligação tubo refrigerante (tubo LARGO) Ligação de esgoto da condensação PESO LÍQUIDO Modelo ASIAS8 ASIBS9 UNIDADE CONJUNTO MOLDURA-GREHLA 2
DIMENSÕES (mm) ASICS10-ASIDS13 860 H X Y Z ASICS10 760 310 260 860 500 ASIDS13 1050 340 290 1150 750 Modelo L PESO LÍQUIDO Modelo ASICS10 Unidade 23 kg 29 kg Conjunto moldura / grehla 5 kg 7 kg ASIDS13 Z Y A Furo condensação: Ø mm 32 externo B Entrada C Saída 500 760 L 292 232 C A 125 100 B 3 221 59 157 182 H 339 30 PG X
IMPORTANTE ! Queira ler antes de colocar a unidade em funcionamento Este sistema de ar condicionado satisfaz padrões rigorosos sobre segurança e funcionamento. Na sua capacidade de instalador ou encarregado do serviço, é parte importante do seu trabalho instalar ou prestar serviço ao sistema de forma que este funcione segura e eficazmente. Para instalação e funcionamento sem problemas, devese: • Ler cuidadosamente este manual de instruções antes de começar.
• Selecionar uma posição apropriada a partir da qual todos os cantos da sala possam ser uniformemente arrefecidos. • Escolher um local onde o piso seja suficientemente forte para poder suportar o peso da unidade. • Escolher uma posição na qual a distância entre as duas unidades seja a mínima possível. • Escolher a posição mais apropriada para garantir seja uma boa ventilação que espaço suficiente para a manutenção da unidade.
ODHGIES TOPOQETHSHS v ene" monad v e" klimatismouv - Diairoum DHAWSH SUMMORFWSHS To proi>ovn autov fevrei to shvma diovti antapokrivnetai sti" apaithvsei" twn akovlouqwn odhgiwvn: - Camhlhv tavsh ariq. 2006/95/EK. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012 + A1:2006 + A2:2009 with EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011). - Hlektromagnhtikhv sumbatikovthta ariq. 2004/108/EK, 92/31 EOK kai 93/36 EOK.
Diastas v ei" (mm) ASIAS8-ASIBS9 Sthrivgmata Sthrivgmata Orofhv Pleurav anavlhyh" exwterikouv aevra Sthrivgmata Ntivza GRG Orofhv Pivnaka" elevgcou Paximavdia / Rodevle" Pleurav swlhnwvsewn yuktikouv ugrouv Pleurav swlhnwvsewn yuktikouv ugrouv Suvndesh swlhnwvsew" yuktikouv ugrouv (MIKROS SWLHNAS) Suvndesh swlhnwvsew" yuktikouv ugrouv (MEGALOSSWLHNAS ) Suvndesh ekfovrtwsh" ugropoivhsh" KAQARO BAROS MONTELS ASIAS8 ASIBS9 MONADA GKROUP PLAISIOU - SCARAS 2
Diastas v ei" (mm)) ASICS10-ASIDS13 860 MONTELS L ASICS10 760 H X Y Z 310 ASIDS13 1050 340 260 860 500 290 1150 750 KAQARO BAROS ASICS10 MONTELS MONADA GKROUP PLAISIOU-SCARAS ASIDS13 23 kg 29 kg 5 kg 7 kg Z Y A Suvndesh ekfovrtwsh" ugropoivhsh": Ø mm 32 B Exodo" C Eivsodo" 500 760 L 292 232 C A 125 30 100 B 3 221 59 157 182 H 339 X
v te to susv thma sumv fwna me tou" iscuov nte" topikouv" • Geiws hlektrikouv" ksnonismouvs. • To kivtrino É pravsino kalwvdio den mporeiv na crhsimopoihqeiv gia avlle" sundevsei" parav movno gia geivwsh. • Staqeropoihvste kalav ta kalwvdia. Aneparkeiv" sundevsei" mporeiv na prokalevsoun uperqevrmansh kai purkagiav. • Ta hlektrikav kalwvdia den prevpei na evrqoun se epafhv me tou" swlhvne" yuvxh", to susmpiesthv hv ta kinhtav tmhvmata tou anemisthvra.
Epiloghv tou cwr v ou egkatas v tash" th" eswterikh"v monad v a" APOFEUGETE • Thn avmesh evkqesh ston hvlio • Oi phgev" qermovthto" mporeiv na kavnoun zhmiav sthn kataskeuhv th" monavda" • Thn topoqevthsh se cwvro me diarroev" aerivou • Thn topoqevthsh se cwvrou" me atmouv" ladiouv ovpw" sthn kouzivna hv kontav se biomhcanikav mhcanhvmata) giativ to lavdi mporeiv na prokalevsei dusleitourgiva kai na paramorfwvsei epifavneie" kai plastikav mikroexarthvmata th" monavda".
INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR • UNIDADE INTERIORE • ESWTERIKH MONADA A B ASIAS8-ASIBS9 EG Minimum operation and maintenance area. I Area minima di esercizio e manutenzione. F Surface minimum de fonctionnement et d’entretien. D Raumbedarf des Gerätes. E Área mínima de funcionamiento y manutención. P Área mínima para o funcionamento e manutenção. GR Elavcisto" cwvro" leitourgiva" kai sunthvrhsh".
B ASIAS8-ASIBS9 P SUSPENSÃO DA UNIDADE COM FOLE A unidade utiliza uma bomba de descarga de condensação. Utilizar um gabarito para controlar que a unidade esteja nivelada. Determinar a distância entre eixos dos tirantes de suspensão utilizando o gabarito de furação fornecido com o aparelho. O gabarito deve estar posicionado no centro entre os perfilados em “T”; o perfilado em “T” no lado da caixa de componentes elétricos deve ser removido temporariamente.
C ASIAS8-ASIBS9 EG Before installing the unit, place the tubes, the electrical wires and the condensate drain pipe in the proper position for the connection. Adjust the distance between the unit and the ceiling (max 23 mm) using the nuts of the four suspension bolts. Verify also the distance between the suspension bracket and the ceiling (min 41 mm); a smaller distance can cause noise in case the unit touches the ceiling.
ASICS10-ASIDS13 D EG figure 01 1 1 48 mm 15 mm mini 2 2 figure 02 I Modello A B ASICS10 820 566 ASIDS13 1110 856 X A (ceiling hole dimensions) 757 (centre-to-centre distance between suspension rods) 820 (ceiling hole dimensions) B (centre-to-centre distance between suspension rods) Centre of the grille Condensate drain tube Hydraulic connections F figure 03 Suspension rod Top Bottom Lock nut 10 10 Nuts and washers (2 assemblies) Suspension flange D 48 SUSPENDING THE UNIT AT
ASICS10-ASIDS13 D E figure 01 1 1 48 mm 15 mm mini 2 2 figure 02 Modello A P B ASICS10 820 566 ASIDS13 1110 856 X A (ceiling hole dimensions) 757 (centre-to-centre distance between suspension rods) 820 (ceiling hole dimensions) B (centre-to-centre distance between suspension rods) Centre of the grille Condensate drain tube Hydraulic connections GR figure 03 Suspension rod Top Bottom 10 10 Nuts and washers (2 assemblies) INSTALACION DE LA UNIDAD EN EL TECHO • Utilizar la plant
E ASIAS8-ASIBS9 EG INSTALLATION OF THE CONDENSATE DRAIN PIPE. Utilise a hard, well insulated PVC pipe (I.D. 18 mm) and fix it to the unit using a flexible PVC or gummy hose ; tighten firmly with hose bands . The connection must be well insulated, using foamed polyethylene (thickness 8mm). I INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE SCARICO CONDENSA.
ASICS10-ASIDS13 F 1 3 EG INSTALLATION OF THE CONDENSATE DRAIN PIPE. Connect to the unit’s drain fitting (1) a hard, well insulated PVC pipe (4) (I.D. 32 mm) and fix it to the unit using a flexible PVC or gummy hose (2); tighten firmly with hose bands (3). The connection must be well insulated, using foamed polyethylene (thickness 8mm). I INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE SCARICO CONDENSA.
G EG • If it is necessary to increase the height of the drain pipe somewhat, the portion directly after the connection port can be raised a maximum of 25/30 cm. Do not raise it higher than this limit , as this could result in water leaks. • Do not apply force to the piping on the unit side when connecting the drain pipe. The pipe should not be allowed to hang unsupported from its connection to the unit. Fasten the pipe to a wall, frame, or other support as close to the unit as possible.
G P • Se for necessário, imediatamente após a ligação de drenagem, é possível subir com a tubulação até um desnível máximo de 25/30 cm. Não ultrapassar este nível ; subidas maiores poderão provocar vazamentos de água. • Não aplicar esforços excessivos às conexões da unidade durante a conexão da tubulação de drenagem. Sustentar a tubulação com ganchos no teto e o mais próximo possível da unidade. • Não instalar tubos de respiro que possam provocar vazamentos de água.
EG H Drill a 65 mm diameter hole, insert a PVC pipe. I Eseguire un foro di diametro 65 mm, inserire ed adattare un tubo in plastica. F Faire un trou de diamètre 65 mm, introduire et adapter un tube PVC. D Ein Loch mit Durchmesser 65 mm in die Wand schneiden, ein PVCRohr einfügen. E Hacer un orificio de 65 mm, introducir y adaptar un tubo de plástico. P Faça o furo de 65 mm de diametro, introduza o tubo de plástico. GR Anoivxte miva ophv diamevtrou 65 ciliostwvn.
I L’unità é predisposta per il collegamento di un condotto per l’aria di rinnovo. Il ventilatore ausiliario per l’aspirazione dell’aria esterna deve essere alimentato separatamente e comandato tramite un interruttore bipolare ON-OFF con fusibili di protezione. La portata d’aria esterna deve essere circa il 10% della portata d’aria totale, al fine di evitare malfunzionamento e rumorosità.
K EG Predispose the terminals of the wire to connect to the terminal strip and connect them. (See electric wiring to connect). Secure inter-unit wire using the supplied clamp. WARNING Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unit malfunction. A fire hazard may also exist. Therefore, be sure all wiring is tightly connected. When closing the electrical component box, take care not to leave part of the wires out or let them get caught between the lid and the unit.
K E Colocar el cable eléctrico y concitarlo al tablero de bornes (véase esquema de conexiones). Bloquear el cable a la abrazadera. ADVERTÊNCIA Controlar que los bornes de los cables estén bien sujetos en el tablero de bornes. De otro modo, podrían recalentarlo o provocar problemas en el funcionamiento del acondicionador con riesgo le incendio. Al cerrar la caja de los componentes eléctricos, controlar que los cables no sobresalgar y que no se queden atrapados entre la tapa y la unidad.
WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELECTRICAS • INSTALAÇÃO ELÉTRICA • HLEKTRIKH SUNDESH TP1 C B TP2 LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE • LUNGHEZZA, SEZIONE CAVI E FUSIBILI RITARDATI • LONGUEUR, SECTION CABLES ET FUSIBLES RETARDES • KABEL-LÄNGE UND QUERSCHNITT UND TRÄGE SICHERUNGEN • LONGITUD, SECCION DE CABLES Y FUSIBLES DE ACCION RETARDADA • COMPRIMENTO, SECÇÃO DO FIO E FUSÍVEL COM RETARDADOR • MHKOS, TOMH KALWDIWN KAI ASFALEIES EPIB
F Câble de raccordement B (BLINDE): Câble électrique bipolaire blindé: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans la notice d’installation de l’unité extérieure. Le câble doit être de type H05VVC4V5-K minimum (selon CEI 20-20 CENELEC HD21). Câble de raccordement C (avec mise à la terre): Câble électrique multipolaire: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans la notice d’installation de l’unité extérieure.
REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA • POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO • QESH TOPOQETHSHS THLECEIRISTHRIOU EG REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION To ensure that the air conditioner operates correctly, DO NOT install the remote control unit in the following places: • In direct sunlight.
EG WALL-MOUNTED POSITION • Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position. • Verify that the remote control unit can operate from this position. • Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit. I POSIZIONE A PARETE • Momentaneamente sistemare il telecomando nella posizione desiderata. • Verificare che da questa posizione prescelta il telecomando dialoghi con il condizionatore. • Fissare il supporto al muro con due viti e appendere il telecomando.
DEFAULT SETTING RESET - RESET IMPOSTAZIONI DI DEFAULT - REMISE A ZERO DES REGLAGES DE DEFAUT - ZURÜCKSETZEN AUF STANDARDEINSTELLUNGEN - RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA - RESTABLECIMENTO DAS CONFIGURAÇÕES DE FABRICA - ∂ ·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ EG To operate the unit again with the default setting it is necessary to set the remote control as follows: C Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Operation mode: AUTO Flap: AUTO Set-point: 10°C At this point, press contemporary the FAN and IFE
E Para restablecer las configuraciones predeterminadas de la unidad interior, ustedes tienen que regular el mando a distancia de la manera siguiente: Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Modo de funcionamiento: AUTO Flap: AUTO Temperatura seleccionada: 10°C Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante mas de 5 segundos y soltarlos dirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior.
PUMP DOWN (See Installation Instruction of Outdoor Unit) EG Pump down means collecting all refrigerant gas in the system back into the outdoor unit without losing gas. Pump down is used when the unit is to be moved of before servicing the refrigerant circuit. I F D E Pump down significa recuperare tutto il gas refrigerante nell’Unità Esterna senza perdere la carica del sistema. Serve quando si deve riposizionare il condizionatore e per interventi di riparazione sul circuito frigorifero.
OUTDOOR/INDOOR UNIT REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESS EG Indoor units that are part of a multisplit system must be properly configured to be able to communicate with the outdoor unit over different channels (Indoor A, Indoor B, etc...) of the communication bus. Each indoor unit address must correspond to the physical connection of the indoor unit to the outdoor unit refrigerant circuit, i.e.: Refrigerant Circuit A <--> Indoor Unit Address A Refrigerant Circuit B <--> Indoor Unit Address B ...
(2) ADDRESS SETTING THROUGH REMOTE CONTROLLER (UP TO 8 INDOOR UNITS) Set the remote controller as shown in the table.
(3) AUTOMATIC ADDRESSING PROCEDURE System requirements: Outdoor unit must have a recent firmware version that supports the automatic addressing procedure. Indoor units must have a recent firmware version that supports the automatic addressing procedure Dip-switch for communication address setting on the indoor unit (SW2) must be left to the factory default state, i.e. to the OFF position. EG Activation of automatic addressing procedure Power on the whole system.
INDIRIZZO CIRCUITO REFRIGERANTE UNITA’ ESTERNA/INTERNA Le unità interne che fanno parte di un sistema multisplit devono essere opportunamente collegate in modo da comunicare con l’unità esterna su diversi canali (Indoor A, Indoor B, etc...) del bus di comunicazione.
(2) IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE TELECOMANDO (FINO A 8 UNITA’ INTERNE) Impostare il telecomando come indicato in tabella.
(3) PROCEDURA DI INDIRIZZAMENTO AUTOMATICO Requisiti di sistema: L’unità esterna deve avere una versione firmware recente che supporti la procedura di indirizzamento automatico. Le unità interne devono avere una versione firmware recente che supporti la procedura di indirizzamento automatico. I microinterruttori per l’impostazione dell’indirizzo di comunicazione sull’unità interna (SW2) devono essere lasciati nello stato di fabbrica, cioè in posizione OFF.
ADRESSE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION UNITE EXTERIEURE/INTERIEURE FG Les unités intérieures qui font partie d'un système multisplit doivent être configurés correctement pour communiquer avec l'unité extérieure sur plusieurs canaux (unité intérieure A, unité intérieure B, etc ...) du bus de communication. Chaque adresse de l'unité intérieure doit correspondre à la connexion physique de l'unité intérieure avec le circuit réfrigérant de l'unité extérieure, c'est à dire.
(2) REGLAGE DES ADRESSES AVEC LA TELECOMMANDE (JUSQU’A 8 UNITES INTERIEURES) Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau.
(3) PROCEDURE D’ADRESSAGE AUTOMATIQUE Exigences du système: L'unité extérieure doit avoir une version récente du firmware qui prend en charge la procédure d'adressage automatique. Les unités intérieures doivent avoir une version récente du firmware qui prend en charge la procédure d'adressage automatique. Les interrupteurs pour le réglage d'adresse de communication sur l'unité intérieure (SW2) doit être laissée à l'état d'usine par défaut, c’est-à-dire la position OFF.
AUSSEN/INNENEINHEIT-KÜHLROHRE ADRESSE Inneneinheiten, die Teil eines Multisplit-System sind, müssen korrekt konfiguriert sein, um mit der Außeneinheit über verschiedene Kanäle des Kommunikationsbusses zu kommunizieren (Inneneinheit A, Inneneinheit B, etc. ...). Jedes Inneneinheit-Adresse muß auf die physikalische Verbindung der Inneneinheit zur Außeneinheit Kältemittelkreislauf entsprechen, d.h.: Kältemittelkreislauf A <--> Inneneinheit-Adresse A Kältemittelkreislauf B <--> Inneneinheit-Adresse B ...
(2) ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DER FERNBEDIENUNG (BIS ZU 8 INNENEINHEITEN) Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist.
(3) AUTOMATISCHE ADRESSIERUNG System Anforderungen: Die Außeneinheit muß eine aktuelle Firmware-Version haben, die die automatische Adressierung unterstützt. Die Inneneinheiten müssen eine aktuelle Firmware-Version haben, die die automatische Adressierung unterstützen. Die Schalter für die Kommunikation Adresseinstellung auf der Inneneinheit (SW2) müssen auf die Werkseinstellung belassen werden, d.h. in die Position OFF. Aktivierung vom automatischen Adressierung-Verfahren Einschalten das ganze System.
DIRECCION DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN UNIDAD EXTERIOR/INTERIOR EG Las unidades interiores que son parte de un sistema multisplit deben estar configurados correctamente para poder comunicar con la unidad exterior a través de diferentes canales (unidad interior A, unidad interior B, etc ...) del bus de comunicación.
(2) REGULACION DE LAS DIRECCIONES CON EL MANDO A DISTANCIA (HASTA 8 UNIDADES INTERIORES) Regular el mando a distancia como indicado en la tabla.
(3) PROCEDIMIENTO DE DIRECCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Requisitos del sistema: La unidad exterior debe tener una versión reciente de firmware que soporta el procedimiento de direccionamiento automático. Las unidades interiores deben tener una versión reciente de firmware que soporta el procedimiento de direccionamiento automático. Los interruptores para la configuración de la dirección de comunicación de la unidad interior (SW2) se debe dejar al estado predeterminado de fábrica, es decir, en la posición OFF.
ENDEREÇO DE TUBAGENS DE REFRIGERANTE UNIDADE EXTERIOR/INTERIOR As unidades interiores que são parte de um sistema multi-split devem ser configuradas corretamente para poder comunicar com a unidade exterior através de diferentes canais de comunicação (Unidade interior A Indoor, Unidade interior B, etc ...).
(2) AJUSTAÇÃO DOS ENDEREÇOS COM O CONTROLE REMOTO (ATÉ 8 UNIDADES INTERIORES) Ajustar o controle remoto como mostrado na tabela.
(3) PROCEDIMENTO DE ENDEREÇAMENTO AUTOMÁTICO Requerimentos do sistema: A unidade exterior deve ter uma versão recente do firmware que suporte o procedimento de endereçamento automático. As unidades interiores devem ter uma versão recente do firmware que suporte o procedimento de endereçamento automático. Os interruptores para configuração de endereço de comunicação da unidade interior (SW2) deve ser deixado para o estado padrão de fábrica, ou seja, para a posição OFF.
dieuqunv sewn Exwterike"v monad v e" - Eswterike"v monad v e" √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ Ô˘ · ÔÙÂÏÔ‡Ó Ì¤ÚÔ˜ ÂÓfi˜ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ multisplit ı· Ú¤ ÂÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıÔ‡Ó Î·Ù¿ÏÏËÏ· ÒÛÙ ӷ Ì ÔÚÔ‡Ó Ó·  ÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÔ˘Ó Ì ÙËÓ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ̤ۈ ‰È·ÊÔÚÂÙÈÎÒÓ Î·Ó·ÏÈÒÓ ( ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ ∞, ∂ÛˆÙÂÚÈ΋ μ, ÎÏ ..) ÙÔ˘ ‰È·‡ÏÔ˘  ÈÎÔÈÓˆÓ›·˜.
v " 8 Eswterike"v monad v e") (2) RÁQMISH DIEUQUNSEIS ME THLECEIRISTHRIO (ew ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ fi ˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
(3) ∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ƒÀ£ªπ™∏ ¢π∂À£À¡™∏™ ∞ ·ÈÙ‹ÛÂȘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ì›· ÚfiÛÊ·ÙË ¤Î‰ÔÛË ˘ÏÈÎÔÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Ô˘ Ó· ˘ ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘. √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÚfiÛÊ·ÙË ¤Î‰ÔÛË ˘ÏÈÎÔÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Ô˘ Ó· ˘ ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘. √ ÌÈÎÚԉȷÎfi Ù˘ ÁÈ· ÙÔÓ ÔÚÈÛÌfi Ù˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘  ÈÎÔÈÓˆÓ›·˜ ÛÙËÓ ÂÛˆÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· (SW2), ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÚÁÔÛÙ·ÛÈ·ÎÒÓ Ú˘ı̛ۈÓ, ‰ËÏ·‰‹ ÛÙË ı¤ÛË OFF.
REFRIGERANT CIRCUIT CHECK • CONTROLLO CIRCUITO REFRIGERANTE • CONTROLE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION • NACHPRÜFUNG DER KÜHLROHRE • COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN • VERIFICAÇÃO DE TUBAGENS DE REFRIGERANTE • ¢π∞¢π∫∞™π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ æÀ∫Δπ∫√À ∫À∫§øª∞Δ√™ EG 1. Power ON the system. 2. Set the remote controller of unit A as following (units B, C and D must be OFF): -Mode: COOLING -Filter: ON -Set-point: 32°C 3.
E 1. Encender el sistema. 2. Regular el mando a distancia de la unidad A como sigue (las unidades B, C y D tienen que ser apagadas): -Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN -Filtro: ON -Temperatura: 32°C 3. Presionar los pulsadores FAN + IFEEL durante 5 segundos, dirigiendo el mando a distancia directamente al receptor del acondicionador. El sistema funciona durante 3 minutos. Durante este funcionamiento la luz TIMER relampaguea, mientras la luz OPERATION está encendida.
MATCH BETWEEN REMOTE CONTROLLER AND INDOOR UNIT • ABBINAMENTO TRA TELECOMANDO E UNITA’ INTERNA • COMBINAISON ENTRE TELECOMMANDE ET UNITE INTERIEURE • KOMBINATION ZWISCHEN FERNBEDIENUNG UND INNENEINHEIT • COMBINACION ENTRE MANDO A DISTANCIA Y UNIDAD INTERIOR • COMBINAÇÃO ENTRE UNIDADE DE CONTROLE REMOTO E UNIDADE INTERIOR • dieuqunv sewn ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ - Eswterike"v monad v e" EG Disconnect the power of indoor unit. Remove the batteries from the remote controller. l Set the microswitches (see table).
INDOOR UNIT UNITA’ INTERNA UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT UNIDAD INTERIOR UNIDADE INTERIOR Eswterike"v monad v e" EG Set SW1 as shown in the table. I Impostare SW1 come indicato in tabella. F Régler SW1 comme indiqué dans le tableau. D Stellen Sie SW1 ein, wie in der Tabelle gezeigt ist. E Regular SW1 como indicado en la tabla. P Ajustar SW1 como mostrado na tabela. GR ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ SW1 fi ˆ˜ ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÙÔÓ ›Ó·Î·.
REMOTE CONTROLLER: HOW TO CHANGE FROM INFRARED TO WIRED • TELECOMANDO: TRASFORMAZIONE DA INFRAROSSI A FILO • TELECOMMANDE: TRANSFORMATION DE INFRAROUGE A FIL • FERNBEDIENUNG: WANDEL VOM INFRAROT ZU KABEL • MANDO A DISTANCIA: CAMBIO DE INFRARROJOS A CABLE • UNIDADE DE CONTROLE REMOTO: MUDANCA DE INFRAVERMELHO A FIO • THLECEIRISTHRIO : °È· ÙËÓ ÂÓÙÔÏ‹ ª∂ ∫∞§ø¢π√ EG I PREPARE THE REMOTE CONTROLLER l Detach the plastic cover of the remote controller terminal block.
F D PREPARATION DE LA TELECOMMANDE l Retirez le couvercle en plastique de la borne de la télécommande. l Ouvrez le compartiment des piles, retirer les piles et régler les interrupteurs 5 et 6 en la position OFF. l Fermez le compartiment des piles sans mettre les piles (la télécommande sera alimentée par le câble). LIAISON Utilisez un câble électrique tripolaire blindé 0,5mm2, longueur max.15m. Le câble doit être de type H05VVC4V5-K minimum (selon CEI 20-20 CENELEC HD21).
P PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO l Remover a tampa de plástico da placa de terminais do controlo remoto. l Abrir o compartimento das pilhas, remover as pilhas e colocar os microinterruptores 5 e 6 em posição OFF. l Fechar o compartimento das pilhas sem voltar a colocar as pilhas (o controlo remoto será alimentado por um fio). LIGAÇÃO Utilizar um fio elétrico tripolar blindado 0,5mm2, comprimento máx. 15m. O fio não deve ser mais ligeiro que o tipo H05VVC4V5-K (de acordo com CEI 20-20 CENELEC HD21).
Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240 www.argoclima.com S.A.C.