Cod. 6195100800 Rev. 0 del 11/06/2012 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.
O A N B M L C I H D G E F Fig. 1 Fig. 2 Fig.
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig.
IT AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: 1. Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. 2. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso. 3. Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore. 4.
IT 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi. Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo. Il prodotto non va alimentato attraverso timer esterni o con impianti separati comandati a distanza. Prima di mettere in funzione l'apparecchio assicurarsi che sia perfettamente assemblato.
IT - Posizionare l'unità elettrica (D) nella propria sede nel corpo dell'apparecchio (O), in modo che le relative tacche di inserimento si innestino nelle apposite fessure e premerla leggermente verso il basso fino al completo bloccaggio, assicurandosi del corretto inserimento sulla relativa presa (M) (Fig. 3). - Versare l'olio nella vasca (C), assicurandosi che il livello si trovi fra i riferimenti "MIN" e "MAX". NOTA: Usare olio d’oliva, di mais o di arachidi oppure dello strutto di buona qualità.
IT PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO ATTENZIONE: Prima di procedere con lo smontaggio e la pulizia dei componenti, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che l’olio all’interno si sia raffreddato. Non immergere mai l’unità elettrica (D) nell’acqua e non metterla sotto il getto del rubinetto. - Aprire il coperchio (O), rimuovere il cestello (L) come descritto in precedenza. Rimuovere l’unità elettrica (D) sfilandola verso l’alto.
IT - Non lasciare le fritture troppo a lungo in posizione di sgocciolamento. Il vapore farebbe perdere loro di croccantezza. - Salare la frittura solo subito prima di mandare in tavola. Il sale ammorbidisce la crosta esterna. ALIMENTI FRESCHI PATATE FRITTE Quantità (gr.) Temperatura (°C) Minuti 350 190 6-7 700 190 9 - 13 PESCE 200 170 5-6 CROSTACEI / MOLLUSCHI 250 160 6-7 CARNE 250 180 4-7 VERDURE 200 160 4-6 Quantità (gr.
EN IMPORTANT SAFEGUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: 1. Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. 2. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use. 3. Never place the appliance on or close to sources of heat. 4. Always place the appliance on a flat, level surface during use. 5.
EN 21. Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially dangerous. 22. The appliance must not be powered from an external timer or from separate, remote-controlled systems. 23. Before operating the appliance, make sure it has been perfectly assembled. 24. Never use the appliance if there is no oil in the container. 25. Fill the container with oil before plugging the appliance into the mains power. 26.
EN NOTE: Only use olive, corn or peanut oil, or a good quality lard. Never mix different types of oil or lard together or use butter or margarine, as this could cause smoke and also overspill from the appliance. If using lard, melt it beforehand over a low flame and in a different container and then pour it into the tank (C) in the fryer. Never melt fat directly inside the tank (C).
EN - Wipe the power unit (D) clean with a damp cloth. - Dry all parts with great care. - The permanent filter, which is part of the lid (O), is washable and will not need replacing. HELPFUL HINTS FOR USE CHOICE AND DURATION OF FATS - We recommend using oil or fat that is able to withstand high temperatures. - The fat must never be below the “MIN” level. If this happens while cooking, then top up with more. - Filter the oil, when it is cold, after each use.
EN FRESH FOODS CHIPS Quantity (g) Temperature (°C) Minutes 350 190 6-7 700 190 9 - 13 FISH 200 170 5-6 SHELLFISH / SEAFOOD 250 160 6-7 MEAT 250 180 4-7 VEGETABLES 200 160 4-6 Quantity (g) Temperature (°C) Minutes FROZEN FOODS CHIPS 350 4-6 FISH 150 4-5 SHELLFISH / SEAFOOD 150 MEAT 250 3-5 VEGETABLES 200 4-5 190 4-5 Cooking times and temperatures are intended as a guide. They will vary according to the amount of food and to personal taste.
FR AVERTISSEMENTS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précautions suivantes: 1. Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. 2. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique; débranchez-le après chaque utilisation. 3. Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur. 4.
FR 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. lisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de danger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer. Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles constituent une source potentielle de danger.
FR INSTRUCTIONS D’USAGE - Avant d’utiliser l’appareil, lavez le panier (L) et la cuve (C) à l’aide d’un chiffon avec de l’eau chaude et un produit de nettoyage délicat. Nettoyez la résistance de l’unité électrique (D) à l’aide d’un chiffon humide. Essuyez correctement et vérifiez que toutes les parties soient débarrassées des résidus d’eau. - Introduisez la cuve (C) dans le corps de l’appareil (N), en positionnant à l’arrière la partie portant les références “MIN” (2,5 l) et “MAX” (2,9 l) (Fig. 2).
FR Essuyez soigneusement les aliments excessivement humides avant de les plonger dans l’huile. Pour les aliments surgelés, retirez les morceaux de glace en excès en secouant le panier (L) au-dessus de l’évier. La présence d’eau et/ou de glace peut provoquer des éclaboussures dangereuses d’huile bouillante. Faites très attention à ne pas entrer en contact avec l’huile bouillante.
FR - Rincez les pommes de terre à l’eau froide et essuyez-les avant de les frire pour éliminer l’amidon afin qu’elles ne s’attachent pas entre elles pendant la cuisson. - Egouttez les aliments de la pâte à frire en excès qui les recouvre. - Ne surchargez pas le panier et, de préférence, faites frire la moitié de la quantité maximum (voir le tableau ci-dessous). Dans le cas contraire, la température de l’huile pourrait baisser brusquement et rendre les aliments trop imbibés d’huile.
DE WICHTIGE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: 1. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung übereinstimmt. 2. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. 3. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen. 4. Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen. 5.
DE 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen. Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine potentielle Gefahr dar. Das Gerät darf nicht über externe Timer oder über separate, ferngesteuerte Anlagen mit Strom versorgt werden.
DE GEBRAUCHSANLEITUNG - Vor dem Gebrauch den Korb (L) und die Ölwanne (C) mit heißem Wasser und einem milden Spülmittel reinigen. Den Widerstand der Elektro-Einheit (D) mit einem feuchten Tuch reinigen. Gründlich trocknen und sicherstellen, dass alle Teile frei von Wasseresten sind. - die Ölwanne (C) in das Gehäuse des Geräts (N) einsetzen, wobei die Markierungen “MIN” (2,5 l) und “MAX” (2,9 l) sich an der Rückseite befinden müssen (Abb. 2).
DE Schütteln des Korbs (L) über dem Spülbecken beseitigt werden. Wasser oder Eis können zum Herausspritzen des kochendheißen Öls führen. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass kein Kontakt mit dem heißen Öl zustande kommt. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES GERÄTS ACHTUNG: Bevor die Einzelteile abmontiert und gereinigt werden, das Gerät ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abwarten, bis das Öl im Inneren des Geräts abgekühlt ist.
DE - Den Korb nicht übermäßig füllen. Es empfiehlt sich, die Hälfte der maximal zulässigen Menge zu frittieren (siehe nachstehende Tabelle). Andernfalls wird durch die große Menge abrupt die Öltemperatur gesenkt, so dass die Speisen viel Fett aufsaugen. - Mit der richtigen Temperatur frittieren (siehe nachstehende Tabelle). Bei zu niedriger Temperatur saugen sich die Speisen mit Öl voll, bei zu hoher Temperatur werden die Speisen außen dunkel und sind innen noch roh.
ES ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: 1. Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. 2. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desconectarlo después de cada empleo. 3. No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor. 4.
ES 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos. Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que constituyen fuentes potenciales de peligro. El producto no se alimenta a través de temporizadores externos o con instalaciones separadas controladas a distancia.
ES INSTRUCCIONES DE USO - Antes de usar la máquina limpiar el cesto(L) y la cuba (C) usando un paño con agua caliente y detergente delicado. Limpiar la resistencia dela unidad eléctrica (D) con un paño húmedo. Secar bien, asegurándose de haber eliminado toda la humedad de las diferentes partes. - Introducir la cuba (C) en el cuerpo del aparato (N), colocar en la zona trasera la parte en la que se encuentran las referencias “MÍN” (2,5 l) y “MÁX” (2,9 l) (Fig. 2).
ES ATENCIÓN: Antes de usar el aparato, asegurarse siempre de haber montado correctamente todos los componentes. Secar con atención los alimentos excesivamente húmedos antes de sumergirlos en el aceite. Para los alimentos congelados, quitar los fragmentos de hielo en exceso sacudiendo el cesto (L) en el lavabo antes de sumergirlo en el aceite. La presencia de agua y/o hielo pueden provocar salpicaduras de aceite hirviendo. Prestar mucha atención para evitar el contacto con el aceite hirviendo.
ES - Rebozar con pan o harina los alimentos ricos de agua, eliminando el exceso de pan rallado o harina antes de sumergirlos. - Enjuagar con agua fría y secar las patatas antes de freírlas para quitar el almidón. No se pegarán entre ellas durante la cocción. - Escurrir el exceso del rebozado con las pasta de harina de los alimentos. - No sobrecargar el cesto y, preferiblemente, freír la mitad dela cantidad máxima (ver la tabla de abajo).
PT ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: 1. Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. 2. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso. 3. Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor. 4.
PT 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. relho que possam representar um perigo, especialmente para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo. Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças pois são potenciais fontes de perigo. O produto não deve ser alimentado com temporizadores externos ou com sistemas separados comandadosà distância. Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se está bem montado.
PT - Posicione a unidade elétrica (D) na própria sede no corpo do aparelho (O) de modo que as marcas deencaixe se encaixem nas fendas e carregue ligeiramente para baixo até ao completo bloqueio, verificando o correto encaixe na tomada (M) (Fig. 3). - Verta óleo na cuba (C) de modo que o nível fique entre as referências de “MIN” e “MAX”. NOTA: Use azeite, óleo de milho ou de amendoim, ou mesmo banha de boa qualidade.
PT - Retire a cuba (C) puxando-a para cima. Retire e elimine o óleo. O cesto (L) e a cuba (C) podem ser lavados na máquina. Limpe a unidade elétrica (D) só com um pano húmido. Enxugue bem todas as peças. O filtro permanente, na tampa (O), é lavável e não precisa ser substituído. SUGESTÕES DE UTILIZAÇÃO ESCOLHA E DURAÇÃO DAS GORDURAS - De preferência, useóleo indicado para fritura. - O nível do óleo não deve descer abaixo do “MIN”. Neste caso, adicione mais óleo.
PT ALIMENTOS FRESCOS BATATA FRITA Quantidade (gr.) Temperatura (°C) Minutos 350 190 6-7 700 190 9 - 13 PEIXE 200 170 5-6 CAMARÃO/LULA/ CHOCO 250 160 6-7 CARNE 250 180 4-7 LEGUMES 200 160 4-6 Quantidade (gr.) Temperatura (°C) Minutos ALIMENTOS CONGELADOS BATATA FRITA 350 4-6 PEIXE 150 4-5 CAMARÃO/LULA/ CHOCO 150 CARNE 250 3-5 LEGUMES 200 4-5 190 4-5 Os tempos e as temperaturas defritura são indicativos, dependem da quantidadede alimento e do gosto de cada um.
NL BELANGRIJKE AANWIJZINGEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatregelen worden genomen, waaronder: 1. Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. 2. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbonden; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen. 3. Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen. 4.
NL 19. Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens vervalt de gebruiksgarantie. 20. Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kinderen die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed. 21.
NL GEBRUIKSAANWIJZING - Voordat het apparaat wordt gebruikt, reinig de mand (L) en de bak (C) met een doek met warm water en delikaat reinigingsmiddel. Reinig het verwarmingselement van het elektriciteitsysteem (D) met een vochtige doek. Goed afdrogen en controleer of er waterresten zijn achtergebleven. - Zet de bak (C) in de basis van het apparaat (N), door het aan de achterkant te plaatsen waar de referenties “MIN” (2,5 lt) en “MAX” (2,9 lt) staan (Fig.
NL Vochtige etenswaren goed afdrogen voordat ze in de olie worden gedompelt Bij het gebruik van ingevroren etenswaren moeten de stukjes ijs worden verwijderd door de mand (L) boven de gootsteen te schudden voordat ze in de olie wordt gezet. De aanwezigheid van water en/ of ijs kan sputters van kokende olie veroorzaken. Let op dat u niet in contact komt met de kokende olie.
NL - Het overtollige beignetbeslag van de etenswaren af laten druipen - Niet teveel etenswaren in de mand stoppen, het wordt aangeraden om de mand voor he helft van zijn capaciteit te vullen (zie de onderstaande tabel). Als de mand te vol is daalt de olietemperatuur te veel waardoor de etenswaren erg vet worden. - Bak op e juiste temperatuur (zie de onderstaande tabel).
EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: 1. Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρικού σας δικτύου. 2. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση. 3. Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας. 4.
EL 18. Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2006/95/ΕΚ και 2004/108/EΚ σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό (ΕΚ) υπ’ αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορίζονται να έλθουν σε επαφή με τρόφιμα. 19. Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσιοδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη. 20.
EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1) A B C D E F G H I L M N O Παράθυρο ελέγχου τηγανίσματος Πλήκτρο αποδέσμευσης καπακιού Κάδος Ηλεκτρική μονάδα Πλήκτρο λειτουργίας/σβησίματος (ON/OFF) με ενδεικτική λυχνία θερμοστάτη Κουμπί ρύθμισης χρονοδιακόπτη Επιλογέας θερμοκρασίας Λαβή Πλήκτρο αποδέσμευσης λαβής Καλάθι Πρίζα ηλεκτρικής μονάδας Σώμα της συσκευής Καπάκι με φίλτρο ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ - Πριν τη χρήση καθαρίστε το καλάθι (L) και τον κάδο (C) χρησιμοποιώντας ένα πανί με ζεστό νερό και ήπιο απορρυπαντικό.
EL - Όταν το λάδι φτάσει στη σωστή θερμοκρασία και θα είναι έτοιμο για τηγάνισμα, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει. Η λυχνία μπορεί να ανάβει και να σβήνει κατά τη χρήση προς ένδειξη του ότι η φριτέζα διατηρεί τη σωστή θερμοκρασία. Πιέστε το ειδικό πλήκτρο (Β) και ανοίξτε το καπάκι (Ο) (Εικ. 6). Σηκώστε το καλάθι (L) από το λάδι, πιέζοντας το σχετικό πλήκτρο αποδέσμευσης (Ι) και σηκώνοντας ταυτόχρονα τη λαβή (Η) από το σώμα της συσκευής (Ν) (Εικ. 7).
EL ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΛΟΓΗ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΩΝ ΛΙΠΩΝ - Χρησιμοποιείτε κατά προτίμηση, λάδι ή λίπος που μπορεί να αντέξει τις υψηλές θερμοκρασίες. - Το λίπος δεν πρέπει να κατέβει ποτέ κάτω από τη στάθμη “MIN”. Αν συμβεί αυτό κατά το τηγάνισμα, προσθέστε κι άλλο. - Φιλτράρετε το λάδι, όταν έχει κρυώσει, μετά από κάθε τηγάνισμα. - Η διάρκεια του λαδιού εξαρτάται από την ποιότητά του και από το πόσο τηγανίζετε. Το πανέ, για παράδειγμα, λερώνει περισσότερο από το απλό τηγάνισμα.
EL ΦΡΕΣΚΕΣ ΤΡΟΦΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ Ποσότητα (γρ.) Θερμοκρασία (°C) Λεπτά 350 190 6-7 700 190 9 - 13 ΨΑΡΙ 200 170 5-6 ΑΣΤΑΚΟΕΙΔΗ / ΟΣΤΡΑΚΑ 250 160 6-7 ΚΡΕΑΣ 250 180 4-7 ΛΑΧΑΝΙΚΑ 200 160 4-6 Ποσότητα (γρ.) Θερμοκρασία (°C) Λεπτά ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΕΣ ΤΡΟΦΕΣ ΤΗΓΑΝΗΤΕΣ ΠΑΤΑΤΕΣ 350 4-6 ΨΑΡΙ 150 4-5 ΑΣΤΑΚΟΕΙΔΗ / ΟΣΤΡΑΚΑ 150 ΚΡΕΑΣ 250 3-5 ΛΑΧΑΝΙΚΑ 200 4-5 190 4-5 Οι χρόνοι και οι θερμοκρασίες τηγανίσματος είναι ενδεικτικές.
RU ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: 1. Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. 2. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. 3. Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности. 4.
RU 20. В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перерезать электрический провод для невозможности его дальнейшего использования. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые могут представлять опасность, в случае их использования детьми для своих игр. 21. Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных для детей, так как они могут представлять источник опасности. 22.
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ - Перед использованием очистить корзинку (L) и емкость (С) с помощью тряпки, теплой воды и мягкого моющего средства.. Очистите сопротивление электроблока (D) влажной тряпкой. Хорошо протереть, убедившись, что на компонентах прибора нет остатков воды. - Установите емкость (С) в корпус прибора (N), поместив заднюю часть на отметку «MIN» (2,5 л) и “MAX” (2,9 л) (Рис. 2).
RU Тщательно высушите продукты перед погружением в масло. В случае замороженных продуктов, удалить избыточные кусочки льда, встряхивания корзину (L) над раковиной, прежде чем опустить корзину в масло. Наличие воды и / или льда может привести к разбрызгиванию горячего масла. Будьте очень осторожны, избегайте контакта с горячим маслом. ЧИСТКА И УХОД ЗА ПРИБОРОМ ВНИМАНИЕ: Прежде чем приступить к разборке и чистке компонентов, выключите прибор, выньте вилку из розетки и подождите, пока масло остынет.
RU - Сцедить избыток жидкого теста с продукта. - Не перегружать корзину и, желательно, жарить половину максимального количества (см. таблицу ниже). Температура масла резко понизится, в результате чего пища будет очень жирной. - Жарить при надлежащей температуре (см. таблицу ниже). Если температура слишком низкая, поджариваемый продукт впитывает масло, если слишком высокая - пригорает, а внутри остается сырым. - Погружать продукты в масло только, когда оно достигнет нужной температуры.
AR تنبيهات مهمة اقرأ هذه التعليمات قبل االستخدام يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي: 1 .1تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية قوة الجهد. 2 .2تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب عليكم فصله عن التيار بعد كل إستعمال. 3 .3ال تضعوا الجهاز فوق او بالقرب من مصادر الحرارة. 4 .4قوموا بوضع الجهاز فوق سطحية ثابتة و منبسطة اثناء االستعمال. 5 .
AR 1717تم تصنيع الجهاز إلستعمال منزلي فقط و لذا يجب عدم إستعماله في إطار صناعي او تجاري. 1818هذا الجهاز يطابق التوجيهات األوروبية EC/95/2006و،.EC/108/2004 EMC وكذلك يطابق القاعدة ( )ECرقم 2004/1935الصادرة بتاريخ 2004/10/27الخاصة بالمواد المتالمسة مع األطعمة. 1919اي تعديالت غير مرخصة من الشركة المصنعة يخضع لها الجهاز لها ان تشكل خطر على المستخدم و تبطل فاعلية الضمان.
AR وصـــف الجهـــــاز (شكل رقم )1 A B C D E F G H I L M N O منفذ مراقبة مستوى الطهي زر فك الغطاء وعاء وحدة كهربائية زر تشغيل وإيقاف الجهاز ( )ON/OFFبمؤشر الترموستات مقبض ضبط المُؤقت مقبض اختيار درجة الحرارة مقبض زر فك المقبض سلة مأخذ الوحدة الكهربائية جسم الجهاز غطاء مزود بفلتر تعليمات االستخدام قبل استخدام المقالة اغسل السلة ( )Lوالوعاء ( ،)Cباستخدام قطعة من القماش مُبللة بماء ساخنوبسائل تنظيف لطيف .
AR - - أغلق الغطاء بإحكام ( )Oواغمر السلة ( )Lفي الزيت ،ثم اضغط على الزر الخاص بالفتح ()I مع إدارة المقبض ( )Hفي نفس الوقت إلى أسفل على جسم الجهاز (( )Nالشكل رقم .)5 ضع القابس في مأخذ التيار الكهربائي واختر درجة الحرارة المطلوبة ً وفقا لنوع الطعام الذي تريد قليه بواسطة مقبض االختيار ()Gالمُخصص لذلك. اضغط على زر التشغيل ( .)Eسوف يضيء المؤشر الموجود على زر التشغيل الخاص بذلك.
AR - ً سابقا. افتح الغطاء ( ،)Oفك السلة ( )Lكما هو مذكور فك الوحدة الكهربائية ( )Dبرفعها إلى أعلى اخرج الوعاء ( )Cبرفعه إلى أعلى .قم بتفريغه والتخلص من الزيت. سواء السلة ( )Lأو الوعاء ( )Cيمكن غسلهما بماء ساخن في غسالة األطباق. قم بتنظيف الوحدة الكهربائية ( )Dباستخدام قطعة من القماش مُبللة. جفف جميع األجزاء بعناية شديدة. إن الفلتر الدائم ،وهو جزء من الغطاء ( )Oقابل للغسيل وال يتطلب تغييره.
AR ال تترك األطعمة المقلية كثيرً ا في مرحلة تقطير الزيت .حيث أن البخار قد يجعلها تفقدقرمشتها. ضع الملح على األطعمة المقلية قبل وضعها على المائدة فقط .حيث يجعل الملح القشرة الخارجية للطعام طرية.