ALYS PLUS CLIMATIZZATORE D’ARIA AIR CONDITIONER / CLIMATISEUR / CLIMATIZADOR CONDICIONADORE DE AR / AIRCONDITIONING MANUALE D’USO E INSTALLAZIONE USER AND INSTALLATION MANUAL CLASSE A++ TECNOLOGIA 2D 2D TECHNOLOGY FILTRO ANTIODORE ANTI-ODOUR FILTER ELEVATA SILENZIOSITÀ SUPER SILENT FOLLOW ME VENTILATORE 12 VELOCITÁ 12 SPEED AIR FLOW MEMORY
IT INTRODUZIONE Questo libretto è rivolto all’installatore e all’utente finale, che devono rispettivamente installare ed utilizzare i climatizzatori. La mancata osservazione delle indicazioni presenti in questo manuale comporta il decadimento della garanzia. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
IT INDICE: ISTRUZIONI D’USO E MANUNTEZIONE NORME DI SICUREZZA ..................................................................................................................pag. 5 1. 7 MODELLO A PARETE ......................................................................................................................pag. 1.1 Pannello dell’unità interna 1.2 Display ....................................................................................................................................pag.
IT ISTRUZIONI D’USO E MANUNTEZIONE NORME DI SICUREZZA CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. NORMA RISCHIO Non effettuare operazioni che implichino l’apertura dell’apparecchio. Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione.
IT NORMA RISCHIO La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza supervisione. Danneggiamento dell’apparecchio per uso improprio. Lesioni personali. Non effettuare operazioni che implichino la rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione. Allagamenti per perdita acqua dalle tubazioni scollegate. Non lasciare oggetti sull’apparecchio. Dannneggiamento dell’apparecchio o degli oggetti sottostanti per la caduta dell’apparecchio a seguito del distacco dal fissaggio.
IT 1. MODELLO A PARETE Il climatizzatore è costituito da due (o più) unità collegate tra loro da tubazioni (opportunamente isolate) e da un cavo elettrico di alimentazione. L’Unità Interna va installata su una parete dell’ambiente da climatizzare. L’Unità Esterna può essere installata a pavimento o a parete, su apposite staffe.
IT 1.2 Display Il climatizzatore è dotato di un display che permette la visualizzazione dei parametri di funzionamento (vedi figura). • Led TIMER indica che la funzione timer è attiva • Led RUN indica che il climatizzatore è acceso • Led DEFROST indica che la funzione sbinamento nell’unità esterna è attiva • Led TURBO indica che è attiva la funzione turbo 2. FUNZIONAMENTO Il climatizzatore è un apparecchio progettato per creare le condizioni climatiche ideali per il benessere delle persone nell’ambiente.
IT 2.2 Funzioni speciali • FUNZIONE SLEEP Questa funzione adegua automaticamente la temperatura in modo da rendere l’ambiente più confortevole durante il periodo notturno. • FUNZIONE FOLLOW-ME Il funzionamento del climatizzatore dipende dal sensore del telecomando che rileva l’effettiva temperatura dell’ambiente in cui è situato.
IT 3. PICCOLA MANUTENZIONE ATTENZIONE: - Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato (rischio di lesioni personali per folgorazione). - Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione). - Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
IT 4. MANUTENZIONE DI FINE STAGIONE ATTENZIONE: - Prima di qualsiasi operazione staccare la spina o l’interruttore dedicato (rischio di lesioni personali per folgorazione). - Non toccare il condizionatore con mani bagnate (rischio di lesioni personali per folgorazione). - Nel caso di pulizia non salire su un tavolo o una sedia instabile (rischio di lesioni personali per caduta dall’alto).
IT INSTALLAZIONE MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Accessori per l’installazione Nome e Forma Q.
IT NORME DI SICUREZZA CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. NORMA RISCHIO Assicurarsi che l’ambiente di installazione e gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti. Folgorazione per contatto con conduttori sotto tensione incorrettamente installati.
IT NORMA RISCHIO Nel sollevare carichi con gru o paranchi assicurarsi della stabilità e dell’efficienza dei mezzi di sollevamento in relazione al movimento ed al peso del carico, imbragare correttamente il carico, applicare delle funi per controllare le oscillazioni e gli spostamenti laterali, manovrare la salita da una posizione che consente la visuale di tutta l’area interessata dal percorso, non permettere la sosta o il passaggio di persone sotto il carico sospeso.
IT 1. INSTALLAZIONE 1.1 Fig. “A” Distanze minime Per una buona installazione rispettare le distanze minime come mostrato in figura “A” e lasciare gli spazi necessari alla circolazione dell’aria. Utilizzare gli accessori in dotazione per eseguire l’installazione a regola d’arte. 150 250 NOTE: Le dimensioni delle unità interna ed esterna si trovano alla fine del manuale.
IT 1.3 Installazione dell’unità interna 1. Far passare le tubazioni, unite ai cavi, attraverso il foro nel muro e agganciare l’unità interna alla parte superiore della dima. 2. Sagomare bene i tubi e i cavi. 3. Spingere bene la parte inferiore dell’unità interna contro la dima. Verificare che: a. Gli agganci superiori ed inferiori dell’unità interna siano inseriti saldamente sulla dima. b. L’unità sia posizionata orizzontalmente. Se non è installata in bolla, potrebbe perdere acqua sul pavimento. c.
IT 2. TUBAZIONI E COLLEGAMENTI ATTENZIONE: - Non bere l’acqua di condensa (lesioni personali per intossicazione). - Disporre lo scarico della condensa in modo da consentire il corretto defluire dell’acqua in luoghi appositamente dedicati, in modo da non disturbare o danneggiare persone, cose, animali, piante e strutture. - Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso. 3 4 2 1 2.
IT 2.4 Strumenti STRUMENTI A gruppo manometri B tagliatubi C tubo di carica D bilancia elettronica per carica refrigerante E chiave dinamometrica F cartellatrice a pinza G chiave esagonale da xx mm H bombola refrigerante I pompa per il vuoto L cercafughe per refrigeranti HFC 2.
IT dite poiché è facile danneggiare la flangia. Il sistema più sicuro consiste nel serrare la connessione utilizzando una chiave fissa e una chiave dinamometrica: in questo caso utilizzare la tabella “coppie di serraggio per le connessioni a flangia”. 5. Si consiglia di lasciare 50 cm di tubo, per eventuali successivi interventi in prossimità dei rubinetti. 2.8 Connessioni all’unità esterna Avvitare i bocchettoni agli attacchi dell’unità esterna con lo stesso serraggio descritto per l’unità interna.
IT funzionare. Fare il vuoto per circa 20/25 minuti; 4. accertarsi che il manometro indichi -0,101 MPa (-760 mmHg); 5. chiudere i rubinetti della pompa e spegnerla. Verificare che l’ago del manometro non si sposti per circa 5 minuti. Se l’ago si sposta vuol dire che ci sono infiltrazioni d’aria nell’impianto, bisogna quindi controllare tutti i serraggi e l’esecuzione delle cartelle a questo punto ripetere la procedura dal punto 3; 6. scollegare la pompa del vuoto; 7.
IT Nota PENTA 121 XC8B-O VALVOLA LIQUIDO CENTRALIZZATA VALVOLA GAS CENTRALIZZATA 1/4” - 3/8” 1/4” - 1/2” 2.10 Recupero del refrigerante Procedura per riportare tutto il refrigerante nell’unità esterna: 1. svitare i tappi dei rubinetti delle valvole a 2 e 3 vie. 2. impostare l’apparecchio in modalità raffreddamento (controllare se il compressore funziona) e lasciare in funzione per qualche minuto. 3. collegare il manometro 4. chiudere la valvola a 2 vie 5.
IT 3. COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE: - Prima di effettuare qualsiasi collegamento elettrico assicurarsi che sia stata tolta l’alimentazione elettrica dalle unità e che gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti. - Utilizzare solo cavi di sezione adeguata. - Lasciare della lunghezza extra ai cavi di collegamento, per permettere la manutenzione in futuro. - Non collegare mai il cavo di alimentazione tagliandolo a metà, ciò potrebbe causare una fiammata.
IT INSTALLAZIONE MONOSPLIT INSTALLAZIONE MULTISPLIT W 1L 2N S L N N L L(A) N (A) S(A) 3. Fissare i cavi con il ferma-cavi. 4. Riposizionare il coperchio nella propria sede, facendo attenzione che sia ben posizionato. 3.3 Collegamento alla rete elettrica Il collegamento dell’apparecchio deve rispettare le norme europee e nazionali e deve essere protetto da un interruttore differenziale da 30 mA.
IT 4. FASI CONCLUSIVE ATTENZIONE: - Adoperare utensili ed attrezzature manuali adeguati all’uso. - Proteggere sempre tubi e cavi di collegamento in modo da evitare il loro danneggiamento, in quanto una volta danneggiati potrebbero causare una fuoriuscita del gas. (Lesioni personali per ustioni da freddo).
IT - ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi intervento assicurarsi che sia stata tolta l’alimentazione elettrica dalle unità Assicurarsi che gli impianti a cui deve connettersi l’apparecchiatura siano conformi alle normative vigenti. VERIFICHE SENZA USO DI STRUMENTI Funzionamento nella modalità Raffreddamento - Verifiche visive sull’Unità Interna Sintomo Controllare Intervento 1 - Si forma della brina sullo scambiatore 1.A - Brina solo sulla parte bassa dello · Ricercare la perdita e ricaricare.
GB INTRODUCTION This manual is intended for the air conditioning unit installers and end users. Failure to observe the indications contained in this manual shall void the warranty. This manual constitutes an integral and essential part of the product. It must be stored with care by the user and should always be passed on to new owners or users of the appliance, and/or when the latter is transferred to another system.
GB TABLE OF CONTENTS: OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS SAFETY STANDARDS.....................................................................................................................page 28 1. WALL-HUNG MODEL ......................................................................................................................page 30 1.1 Internal unit panel 1.2 Display ................................................................................................................................
GB OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS SAFETY STANDARDS READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE. STANDARD RISK Do not perform any operations that involve opening the appliance. Electrocution due to exposure to live components. Personal injury caused by burns due to overheated components, or wounds caused by sharp edges or protrusions.
GB STANDARD RISK Do not leave anything on top of the appliance. Damage to the appliance or any underlying objects caused by the appliance coming loose from its fixing brackets and falling. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical assistance service, or at least by a suitably qualified individual, in order to prevent all hazards. Personal injury due to electrocution.
GB 1. WALL-HUNG MODEL The air conditioning unit consists of two (or more) units connected to one another by (suitably insulated) piping and an electrical power supply cable. The Internal Unit should be installed on a wall of the room to be air conditioned. The External Unit can be free standing on the floor or fitted to a wall, on special supporting brackets.
GB 1.2 Display The air conditioning unit has a display which enables viewing of the operating parameters (see figure). • TIMER LED indicates that the timer function is enabled • RUN LED indicates that the air conditioning unit is switched on • DEFROST LED indicates that the defrost function is running inside the external unit • TURBO LED indicates that the turbo function is enabled TURBO LED DEFROST LED 2.
GB 2.2 Special functions • SLEEP FUNCTION This function adjusts the temperature automatically in order to make the room more comfortable at night. • FOLLOW-ME FUNCTION The operation of the air conditioning unit depends on the sensor of the remote control, which detects the actual room temperature of the environment it is located in.
GB 3. SIMPLE MAINTENANCE WARNING: - Unplug the appliance or switch off the dedicated switch before performing any operations (risk of personal injury from electrocution). - Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of personal injury from electrocution). - When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair (risk of personal injury due to falling from a height).
GB 4. END OF SEASON MAINTENANCE WARNING: - Unplug the appliance or switch off the dedicated switch before performing any operations (risk of personal injury from electrocution). - Do not touch the air conditioning unit with wet hands (risk of personal injury from electrocution). - When cleaning the appliance, do not climb onto a table or unstable chair (risk of personal injury due to falling from a height).
GB INSTALLATION MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Installation accessories Name and Description Qty.
GB SAFETY STANDARDS READ THIS MANUAL THOROUGHLY AND KEEP IT IN A SAFE PLACE, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION FOR THE SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE. STANDARD RISK Make sure the installation site and any systems to which the device must be connected comply with the applicable regulations. Electrocution caused by contact with live wires that have been incorrectly installed. When drilling the wall, take care not to damage any electrical wiring or existing piping.
GB STANDARD RISK When lifting loads with a crane or hoist, make sure the equipment used for lifting is stable and efficient and suitably sized for the movement and weight of the load itself; place the load correctly in slings, tie ropes around it to limit any oscillations and lateral movements; lift the load from a position where there is a full view of all the space covered by the load during lifting; do not allow people to pass or stop in the vicinity of the suspended load.
GB 1. INSTALLATION 1.1 Fig. “A” Minimum distances To ensure the appliance is installed correctly, keep to the minimum distances indicated in figure “A” and leave enough room for air to circulate freely. Use the accessories provided with the appliance to carry out the installation properly. 150 250 NOTES: The dimensions of the internal and external units are given at the back of the manual.
GB 1.3 Installing the internal unit 1. Push the piping, together with all cables, through the hole made in the wall and hook the internal unit onto the top of the template. 2. Shape the piping and cables well. 3. Push the lower part of the internal unit well up against the template. Make sure that: a. The top and bottom hooks on the internal unit are securely fastened onto the template. b. The unit is fully horizontal. If the appliance is not level, water may leak from it onto the floor. c.
GB 2. PIPING AND CONNECTIONS WARNING: - Do not drink the condensation water (personal injury from poisoning). - Position the condensation drain pipe in such a way as to allow for the correct downward flow of water in dedicated areas, and to prevent any inconvenience or damage to people, things, animals, plants and structures. - Use manual tools and equipment that are suitable for the intended purpose. 3 4 2 1 2.
GB 2.4 Tools TOOLS A pressure gauge assembly B pipe cutter C recharge pipe D electronic scale for refrigerant recharge E dynamometric spanner F clamp-shaped pipe vice G xx mm hex key H refrigerant canister I vacuum pump L HFC refrigerant leak detector 2.5 Thickness of the copper pipes NOMINAL DIAMETER (inches) EXTERNAL DIAMETER (mm) THICKNESS (mm) 1/4 6.35 0.8 3/8 9.52 0.8 1/2 12.70 0.8 5/8 15.88 1.
GB 4. Connect the pipes using two spanners, taking care not to damage the piping. If the tightening force is insufficient, then there may well be leaks. And if the tightening force is excessive, then there may also be leaks as the flange could be damaged. The safest system is constructed by tightening the connection using a fixed spanner and a dynamometric spanner: in this case, use the table "tightening torques for flange connections". 5.
GB 2. connect the vacuum pump to the small service valve in the external unit three-way valve; 3. once you have opened the corresponding valves on the pump, start the latter and leave it running. Create the vacuum for approximately 20/25 minutes; 4. make sure the pressure gauge reads -0.101 MPa (-760 mmHg); 5. shut the cocks on the pump and turn it off. Check that the needle on the pressure gauge does not move for approximately 5 minutes.
GB Note PENTA 121 XC8B-O MASTER LIQUID VALVE 1/4” - 3/8” MASTER GAS VALVE 1/4” - 1/2” 2.10 Recovering the refrigerant Procedure for returning all the refrigerant to the external unit: 1. unscrew the caps from the cocks on the two-way and three-way valves. 2. set the appliance to cooling mode (check whether the compressor works) and leave the appliance on for a few minutes. 3. connect the pressure gauge. 4. shut off the two-way valve. 5.
GB 3. ELECTRICAL CONNECTIONS WARNING: Before performing any electrical connections, make sure that the units have been disconnected from the electricity supply and that the systems to which the equipment should be connected conform to current standards. - Only use cables with a suitable cross-section. - Leave some extra length on the connection cables to allow for future maintenance. - Never connect the power supply cable by cutting it in half as this could cause a blaze.
GB MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT INSTALLATION W 1L 2N S L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Fasten the cables using the cable clamp. 4. Put the cover back in place, ensuring it is positioned correctly. 3.3 Connecting to the mains electricity supply Appliance connection must adhere to European and national standards, and must be protected by a 30 mA differential switch.
GB 4. FINAL STAGES WARNING: - Use manual tools and equipment that are suitable for the intended purpose. - Always protect the connection cables and pipes to prevent their being damaged, as they could cause gas leaks when damaged. (Personal injury from cold burns). - Recharge the refrigerant gas in accordance with the instructions provided on the product safety data sheet, while wearing protective clothing and avoiding sharp bursts of gas from the tank or from the system connections.
GB - WARNING: Before carrying out any work, make sure that the units have been disconnected from the electricity supply. Make sure the systems to which the appliance should be connected comply with current applicable standards. CHECKS WITHOUT THE USE OF TOOLS OR INSTRUMENTS Operation in Cooling mode - Visual checks on the Internal Unit Problem Check Action 1 - Frost forms on the Internal Unit heat 1.A - Frost only at the bottom of the heat · Find the leak and recharge. exchanger. exchanger: gas leak.
FR INTRODUCTION Ce manuel s'adresse à l'installateur et à l'utilisateur final, qui devront respectivement installer et utiliser les climatiseurs. Le non-respect des consignes figurant dans ce manuel entraîne la déchéance de la garantie. Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil. Il est à conserver avec soin et doit suivre l'appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
FR SOMMAIRE : MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..........................................................................................................p. 51 1. MODELE MURAL ..............................................................................................................................p. 53 1.1 Panneau du module interne 1.2 Ecran .......................................................................................................................................p.
FR MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN CONSIGNES DE SECURITE CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL. NORME RISQUE N'effectuer aucune opération exigeant l'ouverture de l'appareil Electrocution par contact avec des composants sous tension.
FR NORME RISQUE Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Endommagement de l'appareil dû à un usage impropre. Lésions personnelles. Le nettoyage et l'entretien ne peuvent être effectués par des enfants sans surveillance Endommagement de l'appareil dû à un usage impropre. Lésions personnelles. N'effectuer aucune opération exigeant la dépose de l'appareil.
FR 1. MODELE MURAL Le climatiseur se compose de deux unités (ou plus) reliées entre elles par des tuyaux (dûment isolés) et par un câble électrique d'alimentation. L'Unité Interne doit être installée sur un mur de la pièce devant être climatisée. L'Unité Externe peut être installée au sol ou au mur, sur des pattes de fixation adéquates.
FR 1.2 Afficheur Le climatiseur est équipé d’un écran pour afficher certains paramètres de fonctionnement (voir figure). • Led TIMER indique que la fonction Temporisateur est active • Led RUN indique que le climatiseur est allumé • Led DEFROST indique que la fonction Dégel de l'unité externe est active • Led TURBO indique que la fonction Turbo est active LED TURBO LED DEFROST 2.
FR 2.2. Fonctions spéciales • FONCTION SLEEP Cette fonction adapte automatiquement la température pour rendre la pièce plus confortable pendant la nuit. • FONCTION FOLLOW-ME Le fonctionnement du climatiseur dépend du capteur de la télécommande qui détecte la température ambiante. • SELF CLEAN (Seulement pour version split) En mode SELF CLEAN, le climatiseur nettoie et fait sécher automatiquement l’évaporateur en le gardant dans des conditions optimales pour son prochain fonctionnement.
FR 3. ENTRETIEN COURANT ATTENTION : - Avant toute opération d'entretien, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié (risque d'électrocution). - Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable (risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée).
FR 4. ENTRETIEN FIN DE SAISON ATTENTION : - Avant toute opération d'entretien, débranchez la fiche ou l'interrupteur dédié (risque d'électrocution). - Ne touchez pas au climatiseur les mains mouillées (risque d'électrocution). - Pour procéder au nettoyage, ne grimpez pas sur une table ou une chaise instable (risque de lésions personnelles par suite de chute d'une hauteur élevée).
FR INSTALLATION MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Accessoires d'installation Descriptif Q.
FR CONSIGNES DE SECURITE CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'INSTALLATION, D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN DE L'APPAREIL. NORME RISQUE S'assurer que l'environnement de l'appareil et les installations où il sera raccordé sont conformes aux normes en vigueur. Electrocution en cas de contact avec des conducteurs sous tension mal installés. Ne pas endommager, lors du perçage du mur, les câbles électriques ou les tuyaux.
FR NORME RISQUE Installez l'appareil dans un lieu conforme au niveau IP de l'appareil conformément aux normes en vigueur. Dégâts à l'appareil, lésions Lors du soulèvement de charges au moyen de grues ou de palans, contrôlez la stabilité et l'efficacité de fonctionnement des engins de soulèvement. Compte tenu du déplacement de la charge et de son poids, attachez solidement la charge, servez-vous de câbles pour limiter les oscillations et les déplacements latéraux.
FR 1. INSTALLATION 1.1 Fig. A Distances minimales Pour effectuer une installation correcte, respectez les distances minimales indiquées fig. "A" et laissez suffisamment de place pour la circulation de l'air. Utilisez les accessoires fournis avec l'appareil pour effectuer une installation dans les règles de l'art. 150 250 RAPPELS : Vous trouverez les dimensions des unités, interne et externe, à la fin du manuel.
FR 1.3 Installation de l'unité interne 1. Faites passer les tuyaux, en même temps que les câbles, à travers le trou percé dans le mur et accrochez l'unité interne à la partie supérieure du gabarit de montage. 2. Faites bien prendre aux tubes et aux câbles la forme voulue. 3. Poussez bien la partie inférieure de l'unité interne contre le gabarit. Contrôlez que : a. Les crochets supérieurs et inférieurs de l'unité interne sont fixés solidement au gabarit. b. L'unité est bien à l'horizontale.
FR 2. TUYAUTERIES ET RACCORDEMENTS ATTENTION : - Ne buvez pas l'eau condensée (risque d'intoxication) - Prévoyez l'évacuation des condensats de manière à ce que l'eau puisse s'écouler à des endroits spécialement prévus pour ne pas gêner ou porter atteinte à des personnes, des choses, des animaux, des plantes, des structures. - Utiliser des outils adaptés à l'utilisation. 2.
FR 2.4 Instruments INSTRUMENTS A groupe de manomètres B coupe-tube C tube de charge D balance électronique pour charge réfrigérant E clé dynamométrique F cintreuse à pince G clé hexagonale de xx mm H bouteille de réfrigérant I pompe à vide L détecteur de fuites pour réfrigérant HFC 2.
FR fuites. De même, si la force de serrage est excessive il risque d'y avoir des fuites car la bride s'abîme facilement. Le système le plus sûr consiste à serrer la connexion à l'aide d'une clé plate et d'une clé dynamométrique. Le cas échéant, utilisez le tableau intitulé "Couples de serrage pour connexions avec bride". 5. Prévoyez 50 cm de tube en cuivre de plus en cas d'intervention successive à proximité des robinets. TUYAUX DE RACCORDEMENT EMBOUTS ROBINET DU LIQUIDE 2.
FR 2. raccordez la pompe à vide à la petite soupape de service située dans la soupape à 3 voies de l'unité externe ; 3. après avoir ouvert les soupapes nécessaires de la pompe, mettez-la en marche et faites-la fonctionner. Créez le vide pendant environ 20/25 minutes ; 4. vérifiez que le manomètre indique -0,101 MPa (-760 mmHg) ; 5. fermez les robinets de la pompe et arrêtez-la. Vérifiez que l'aiguille du manomètre ne bouge pas pendant au moins 5 minutes.
FR Remarque PENTA 121 XC8B-O VANNE LIQUID MASTER 1/4” - 3/8” VANNE GAS MASTER 1/4” - 1/2” 2.10 Récupération du réfrigérant Procédure à suivre pour transférer tout le réfrigérant dans l'unité externe : 1. dévissez les bouchons des robinets des soupapes à 2 et 3 voies. 2. sélectionnez le mode refroidissement (contrôlez si le compresseur fonctionne bien) et laissez fonctionner pendant quelques minutes. 3. raccordez le manomètre 4. fermez la soupape à 2 voies 5.
FR 3. RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES ATTENTION : - Avant d'effectuer un quelconque raccordement électrique, vérifiez si l'alimentation électrique a bien été coupée et que l'installation à laquelle l'unité doit être raccordée est bien conforme aux normes en vigueur. - Utilisez uniquement des câbles de section adéquate. - Prévoyez une longueur supplémentaire pour les câbles de raccordement pour permettre de futures opérations de maintenance.
FR INSTALLATION MONOSPLIT INSTALLATION MULTISPLIT W 1L 2N S L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Fixez les câbles à l'aide du serre-câble. 4. Remettez bien le couvercle à sa place. 3.3 Raccordement électrique Le branchement de l'appareil doit être conforme aux normes européennes et nationales en vigueur. Il doit être protégé par un différentiel de 30 mA.
FR 4. PHASES FINALES ATTENTION : - Utiliser des outils adaptés à l'utilisation. - Protégez toujours les tuyaux et les câbles de connexion pour éviter qu'ils ne soient endommagés, il pourrait autrement y avoir risque de fuite de gaz. (Lésions personnelles sous forme de brûlures dues au froid.
FR ATTENTION : - Avant d'effectuer toute intervention, assurez-vous que l'alimentation électrique des unités a bien été coupée - Assurez-vous que les installations auxquelles raccorder l'appareil sont bien conformes aux réglementations applicables en la matière. CONTROLES SANS UTILISATION D'INSTRUMENTS Fonctionnement en mode Refroidissement - Contrôles visuels sur l'Unité Interne Symptôme Contrôle Intervention 1 - du givre se forme sur l'échangeur de 1.
ES INTRODUCCIÓN Esta manual se dirige al instalador y al usuario final, que se encargan respectivamente de la instalación y del uso de los climatizadores. La falta de cumplimiento de las indicaciones contenidas en este manual determina la extinción de la garantía. El presente manual es una parte integrante y esencial del producto.
ES ÍNDICE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO NORMAS DE SEGURIDAD ............................................................................................................pág. 74 1. MODELO DE PARED .......................................................................................................................pág. 76 1.1 Panel de la unidad interna 1.2 Display ...................................................................................................................................
ES INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO NORMAS DE SEGURIDAD CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. NORMA RIESGOS No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato. Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión.
ES NORMA RIESGOS No deje que la limpieza y el mantenimiento sean realizados por niños sin control. Daño del aparato por uso impropio. Lesiones personales. No realice operaciones que impliquen desplazar el aparato del lugar en el que está instalado. Inundaciones por pérdida de agua de los tubos desconectados. No coloque objetos sobre el aparato. Daño del aparato o de los objetos que se encuentren debajo de él, por la caída del aparato debido a que se desenganche de la fijación.
ES 1. MODELO DE PARED El climatizador se compone de dos (o más) unidades que comunican entre sí mediante tubos (debidamente aislados) y de un cable para la alimentación eléctrica. La Unidad Interna debe instalarse sobre una de las paredes del ambiente que se quiere climatizar. La unidad externa puede instalarse a nivel del suelo o bien en la pared con soportes especiales.
ES 1.2 Display El climatizador posee un display que permite la visualización de los parámetros de funcionamiento (ver la figura). • Led TIMER indica que la función timer está activa • Led RUN indica que el climatizador está encendido • Led DEFROST indica que la función de descongelación de la unidad externa está activa • Led TURBO indica que la función turbo está activa LED TURBO LED DEFROST 2.
ES 2.2 Funciones especiales • FUNCIÓN SLEEP Esta función adapta automáticamente la temperatura proporcionando, de esta forma, una mayor comodidad ambiental durante la noche. • FUNCIÓN FOLLOW-ME El funcionamiento del climatizador depende del sensor del mando a distancia, que detecta la temperatura efectiva del ambiente.
ES 3. MANTENIMIENTO RUTINARIO ATENCIÓN: - Antes de realizar cualquier operación, desconecte la clavija o el interruptor correspondiente (riesgo de lesiones personales por electrocución). - No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de lesiones personales por electrocución). - Para realizar la limpieza del aparato no se suba a una mesa o una silla inestable (riesgo de lesiones personales por caída).
ES 4. MANTENIMIENTO DE FINAL DE TEMPORADA ATENCIÓN: - Antes de realizar cualquier operación, desconecte la clavija o el interruptor correspondiente (riesgo de lesiones personales por electrocución). - No toque el acondicionador con las manos mojadas (riesgo de lesiones personales por electrocución). - Para realizar la limpieza del aparato no se suba a una mesa o una silla inestable (riesgo de lesiones personales por caída).
ES INSTALACIÓN MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Accesorio para la instalación Nombre y Forma Cantidad Uso 1 Para instalar la unidad interna Plantilla para la unidad interna Tornillos + Tacos 5 Pipeta para la descarga del condensado con junta 1 Para la descarga de la unidad externa 2 Para el mando a distancia Baterías Mando a distancia con soporte TEMP 1+1 Filtros de tratamiento del aire 1 Adaptado 3/8” - 1/2” 1 Sólo para PENTA 121 XC8B-O Compatibilidad unidade
ES NORMAS DE SEGURIDAD CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. NORMA RIESGOS Verifique que el ambiente en el que se va a realizar la instalación y las instalaciones a las cuales debe conectarse el aparato respeten las normas vigentes. Electrocución por contacto con conductores bajo tensión incorrectamente instalados.
ES NORMA RIESGOS Al levantar cargas con grúas o aparejos, verifique la estabilidad y la eficiencia de los medios de elevación con relación al movimiento y al peso de la carga, eslingue correctamente la carga, aplique cuerdas para controlar las oscilaciones y los desplazamientos laterales, maneje la elevación desde una posición que permita observar toda el área afectada por el recorrido, no permita la detención o el paso de personas debajo de la carga suspendida. Lesiones personales por caída de objetos.
ES 1. INSTALACIÓN 1.1 Fig. “A” Distancias mínimas Para una correcta instalación respete las distancias mínimas que se muestran en la figura “A”, y deje los espacios necesarios para la circulación del aire. Utilice los accesorios suministrados con el equipo para realizar la instalación a regla de arte. 150 250 NOTAS: Las dimensiones de la unidad interna y externa se encuentran al final del manual.
ES 1.3 Instalación de la unidad interna 1. Pase los tubos, unidos a los cables, a través del orificio de la pared y conecte la unidad interna a la parte superior de la plantilla. 2. Perfile bien los tubos y los cables. 3. Empuje bien la parte inferior de la unidad interna en contra de la plantilla. Controle que: a. Los enganches superiores e inferiores de la unidad interna estén bien fijados a la plantilla. b. La unidad esté posicionada horizontalmente.
ES 2. TUBOS Y CONEXIONES ATENCIÓN: - No beba el agua de condensación (lesiones personales por intoxicación). - Ubique la descarga del líquido de condensación de modo tal que permita que el agua fluya correctamente por lugares especiales para ello, donde no moleste o dañe a personas, cosas, animales, plantas y estructuras. - Utilice herramientas y equipos manuales adecuados al uso. 2.
ES 2.4 Herramientas HERRAMIENTAS A grupo manómetros B cortatubos C tubo de carga D balanza electrónica para carga de refrigerante E llave dinamométrica F avellanador de pinza G llave hexagonal de xx mm G cilindro refrigerante H bomba para vacío L detector de fugas para refrigerantes HFC 2.
ES 4. Conecte los tubos utilizando dos llaves y teniendo cuidado de no dañarlos. Si la fuerza de apriete resulta insuficiente, es probable que se produzcan pérdidas. Aún cuando la fuerza sea excesiva, podrían verificarse pérdidas dado que es muy fácil dañar la brida circular. El sistema más seguro consiste en cerrar la conexión utilizando una llave fija y una llave dinamométrica: en este caso utilice la tabla "pares de apriete para las conexiones con brida". 5.
ES 1. desenrosque los tapones de los grifos de las válvulas de 2 y 3 vías, y de la válvula de servicio; 2. conecte la bomba de vacío a la válvula de servicio ubicada en la válvula de 3 vías de la unidad externa; 3. después de haber abierto las oportunas válvulas de la bomba, póngala en marcha y déjela funcionar. Produzca el vacío durante aproximadamente 20/25 minutos; 4. asegúrese de que el manómetro indique -0,101 MPa (-760 mmHg); 5. cierre los grifos de la bomba y apáguela.
ES Nota PENTA 121 XC8B-O VÁLVULA LÍQUIDO MASTER 1/4” - 3/8” VÁLVULA DE GAS MASTER 1/4” - 1/2” 2.10 Recuperación del refrigerante Procedimiento para llevar todo el refrigerante a la unidad externa: 1. desenrosque los tapones de los grifos de las válvulas de 2 y 3 vías. 2. seleccione el modo enfriamiento (controle si el compresor funciona) y déjelo en funcionamiento durante algunos minutos. 3. conecte el manómetro 4. cierre la válvula de 2 vías 5.
ES 3. CONEXIONES ELÉCTRICAS ATENCIÓN: - Antes de efectuar cualquier conexión eléctrica, asegúrese de que se haya desconectado la alimentación eléctrica de la unidad y las instalaciones a las cuales debe conectarse el aparato respeten las normas vigentes. - Utilice sólo cables de la sección adecuada - Deje cierta longitud extra de los cables de conexión para permitir el mantenimiento en el futuro. - No conecte nunca el cable de alimentación cortándolo a la mitad, se podría provocar una llamarada.
ES INSTALACIÓN MONOSPLIT INSTALACIÓN MULTISPLIT W 1L 2N S L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Fije los cables con el sujetacable. 4. Vuelva a colocar la tapa en su lugar, cuidando que quede bien colocada. 3.3 Conexión a la red eléctrica La conexión del aparato debe respetar las normas europeas y nacionales y debe estar protegido por un interruptor diferencial de 30 mA.
ES 4. FASES FINALES: ATENCIÓN: - Utilice herramientas y equipos manuales adecuados al uso. - Proteja siempre los tubos y cables de conexión para evitar que se dañen, porque si así fuera, podrían provocar un escape de gas. (Lesiones personales como quemaduras por frío). - Realice la recarga de gas refrigerante ateniéndose a lo especificado en la ficha de seguridad del producto, utilizando prendas protectoras y evitando escapes violentos del gas del depósito o de las conexiones de la instalación.
ES - ATENCIÓN: Antes de efectuar cualquier tipo de intervención, verifique que las unidades se hayan desconectado de la alimentación eléctrica. Verifique que las instalaciones a las que debe conectarse el aparato sean conformes con las normas vigentes. CONTROLES SIN EL USO DE HERRAMIENTAS Funcionamiento en modo Enfriamiento - Inspección de la unidad interna Problema Control Intervención 1 - Formación de escarcha en el inter- 1.A - Escarcha sólo en la parte baja del - Busque la pérdida y recargue.
PT INTRODUÇÃO O presente manual destina-se ao técnico de instalação e ao utilizador final, responsáveis respectivamente pela instalação e pela utilização dos climatizadores. A não observância das indicações contidas neste manual implica a anulação da garantia. O presente manual é parte integrante e essencial do produto.
PT ÍÍNDICE: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO REGRAS DE SEGURANÇA ............................................................................................................pág. 97 1. MODELO DE PAREDE.....................................................................................................................pág. 99 1.1 Painel da unidade interna 1.2 Visor ........................................................................................................................................pág.
PT INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO REGRAS DE SEGURANÇA GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. REGRA RISCO Não realize operações que impliquem abertura do aparelho. Electrocussão causada por componentes sob tensão. Lesões pessoais por queimaduras causadas por componentes sobreaquecidos ou por feridas causadas por rebordos e protuberâncias cortantes.
PT REGRA RISCO As crianças não devem brincar com o aparelho. Danos no aparelho causados por uma utilização indevida. Lesões pessoais. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. Danos no aparelho causados por uma utilização indevida. Lesões pessoais. Não realize operações que impliquem a remoção do aparelho da sua instalação. Inundações por fuga de água das tubagens desligadas. Não deixe objectos sobre o aparelho.
PT 1. MODELO DE PAREDE O climatizador é composto por duas (ou mais) unidades ligadas entre elas por tubagens (devidamente isoladas) e por um cabo eléctrico de alimentação. A unidade interna deve ser instalada numa parede do espaço que se pretende climatizar. A unidade externa pode ser instalada no pavimento ou numa parede, em suportes apropriados.
PT 1.2 Visor O climatizador está equipado com um visor que permite visualizar parâmetros de funcionamento (consulte a figura). • LED TIMER indica que a função do temporizador está activa • LED RUN indica que o climatizador está ligado • LED DEFROST indica que a função de degelo da unidade externa está activa • LED TURBO indica que a função de turbo está activa LED TURBO LED DEFROST 2.
PT 2.2 Funções especiais • FUNÇÃO SLEEP Esta função adapta automaticamente a temperatura de maneira a tornar a divisão mais confortável durante o período noturno. • FUNÇÃO FOLLOW-ME O funcionamento do aparelho de ar condicionado depende agora do sensor do controlo remoto, que deteta a temperatura efectiva do ambiente em que se situa.
PT 3. PEQUENA MANUTENÇÃO ATENÇÃO: - Antes de qualquer operação, desligue a ficha eléctrica ou o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais causadas por electrocussão). Não toque no aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais causadas por electrocussão). - Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas por queda).
PT 4. MANUTENÇÃO DE FINAL DE ESTAÇÃO ATENÇÃO: - Antes de qualquer operação, desligue a ficha eléctrica ou o interruptor dedicado (risco de lesões pessoais causadas por electrocussão). Não toque no aparelho de ar condicionado com as mãos molhadas (risco de lesões pessoais causadas por electrocussão). - Em caso de limpeza, não suba para um banco nem para uma cadeira instável (risco de lesões pessoais causadas por queda).
PT INSTALAÇÃO MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Acessórios para instalação Nome e Forma Qtd.
PT REGRAS DE SEGURANÇA GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. REGRA RISCO Certifique-se de que o ambiente de instalação e as instalações a que deve ligar o equipamento estão em conformidade com as normas em vigor. Electrocussão por contacto com condutores sob tensão instalados incorrectamente.
PT REGRA RISCO Ao elevar cargas com a grua ou o guindaste, certifique-se da estabilidade e da eficiência dos meios de elevação em relação ao movimento e ao peso da carga, amarre correctamente a carga, utilize cordas para controlar as oscilações e os deslocamentos laterais, manobre a subida de uma posição que permita ver toda a área do percurso, não permita que pessoas passem ou parem debaixo da carga suspensa. Lesões pessoais causadas pela queda de objectos.
PT 1. INSTALAÇÃO 1.1 Fig. “A” Distâncias mínimas Para uma boa instalação, respeite as distâncias mínimas conforme ilustrado na figura “A” e deixe os espaços necessários para a circulação do ar. Utilize os acessórios fornecidos para realizar a melhor instalação possível. 150 250 NOTAS: As dimensões da unidade interna e da externa estão indicadas no final deste manual.
PT 1.3 Instalação da unidade interna 1. Faça passar as tubagens, juntamente com os cabos, através do furo na parede e engate a unidade interna na parte superior do molde. 2. Molde bem os tubos e os cabos. 3. Encoste bem a parte inferior da unidade interna ao molde. Verifique se: a. Os engates superiores e inferiores da unidade interna estão bem inseridos no molde. b. A unidade está posicionada horizontalmente. Se não estiver nivelada, pode deitar água para o pavimento. c.
PT 2. TUBAGENS E LIGAÇÕES ATENÇÃO: - Não beba a água de condensação (lesões pessoais por intoxicação). - Disponha a descarga da condensação de modo a permitir uma saída correcta do ar para locais onde não possa perturbar nem causar danos pessoais, materiais ou em animais, plantas e estruturas. - Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados. 3 4 2 1 2.1 Ligação das tubagens frigoríficas As tubagens podem ser dirigidas nas direcções indicadas pelos números 1,2,3,4,5 na figura ao lado.
PT 2.4 Instrumentos INSTRUMENTOS A grupo de manómetros B corta-tubos C tubo de carga D balança electrónica para carga de refrigerante E chave dinamométrica F curvadora de tubos de pinça G chave hexagonal de xx mm H botija de refrigerante I bomba para o vácuo L detector de fugas para refrigerantes HFC 2.
PT Também se a força for excessiva, poderão existir perdas, porque é fácil danificar a flange. O sistema mais seguro consiste em apertar a ligação utilizando uma chave fixa e uma chave dinamométrica: neste caso, utilize a tabela “binários de aperto para ligações de flange”. 5. É aconselhável deixar 50 cm de tubo para eventuais intervenções futuras perto das torneiras. TUBOS DE LIGAÇÃO BOCAIS 2.
PT 2. Ligue a bomba de vácuo na pequena válvula de serviço situada na válvula de 3 vias da unidade externa. 3. Depois de ter aberto as respectivas válvulas da bomba, ligue-a e deixe-a a funcionar. Crie vácuo durante cerca de 20/25 minutos. 4. Certifique-se de que o manómetro indica -0,101 MPa (-760 mmHg). 5. Feche as torneiras da bomba e desligue-a. Verifique se o ponteiro do manómetro não se desloca durante cerca de 5 minutos.
PT Nota PENTA 121 XC8B-O VÁLVULA DE LÍQUIDO MASTER 1/4” - 3/8” VÁLVULA DE GÁS MASTER 1/4” - 1/2” 2.10 Recuperação do refrigerante Processo para transportar todo o refrigerante para a unidade externa. 1. Desaperte as tampas das torneiras das válvulas de 2 e 3 vias. 2. Regule o aparelho no modo de arrefecimento (verifique se o compressor funciona) e deixe-o a funcionar alguns minutos. 3. Ligue o manómetro 4. Feche a válvula de 2 vias. 5.
PT 3. LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ATENÇÃO: - Antes de efectuar qualquer ligação eléctrica, certifique-se de que a alimentação eléctrica está desligada nas unidades e de que as as instalações a que deve ligar o equipamento estão em conformidade com as normas em vigor. - Utilize apenas cabos de secção adequada. - Deixe comprimento adicional nos cabos de ligação, para permitir uma manutenção futura. - Nunca ligue o cabo de alimentação cortando-o pela metade, pois pode provocar faíscas.
PT INSTALAÇÃO MONOSPLIT INSTALAÇÃO MULTISPLIT W 1L 2N S L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Prenda os cabos com o respectivo aperta-cabos. 4. Coloque novamente a tampa no lugar, certificando-se de que fica bem posicionada. 3.3 Ligação à rede eléctrica A ligação do aparelho deve respeitar as normas europeias e nacionais e deve estar protegida por um interruptor diferencial de 30 mA.
PT 4. FASES CONCLUSIVAS ATENÇÃO: - Utilize ferramentas e utensílios manuais adequados. - Proteja sempre os tubos e os cabos de ligação para evitar que se danifiquem, porque se forem danificados, poderão causar uma fuga de gás. (Lesões pessoais por causa de queimaduras de frio). - Realize a recarga de gás refrigerante seguindo as indicações especificadas na ficha de segurança do produto, usando vestuário de protecção e evitando fugas bruscas de gás do depósito ou das ligações da instalação.
PT ATENÇÃO: - Antes de efectuar qualquer intervenção, certifique-se de que desligou a alimentação eléctrica das unidades. - Certifique-se de que as instalações a que deve ligar o equipamento estão em conformidade com as normas em vigor. VERIFICAÇÕES SEM UTILIZAÇÃO DE INSTRUMENTOS Funcionamento no modo de arrefecimento – Verificações visuais unidade interna Sintoma Verificar Intervenção 1 - Forma-se gelo no permutador da uni- 1.A - Forma-se gelo apenas na parte infe- · Localize a fuga e recarregue.
BE INLEIDING Deze handleiding is gericht tot de installateur en de eindgebruiker, die de warmtepompboiler respectievelijk moeten installeren en gebruiken. Het niet opvolgen van de aanwijzingen in deze handleiding heeft het vervallen van de garantie als gevolg. Dit boekje is een integraal en essentieel onderdeel van het product.
BE INHOUDSOPGAVE: GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSNORMEN ...................................................................................................................pag. 120 1. MUURMODEL ....................................................................................................................................pag. 122 1.1 Bedieningspaneel van de interne eenheid 1.2 Display .............................................................................................................
BE GEBRUIKSAANWIJZING EN ONDERHOUD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD. NORM RISICO Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat moet openen. Elektrische schokken door elementen die onder spanning staan. Persoonlijk letsel door verbranden met hete onderdelen of wonden door aanwezigheid van scherpe randen of uitstekende delen.
BE NORM RISICO In het geval u een brandlucht ruikt of rook uit het apparaat ziet komen, moet u de elektrische voeding uitschakelen, de ramen openen en een installateur inschakelen. Persoonlijk letsel door brandwonden of inademing van rook. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Beschadiging van het apparaat door onjuist gebruik. Persoonlijk letsel. Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht van volwassenen door kinderen worden uitgevoerd.
BE 1. MUURMODEL De airconditioner bestaat uit twee (of meer) eenheden, die met elkaar verbonden zijn door middel van (goed geïsoleerde) koperen leidingen en een elektrische voedingskabel. De interne eenheid moet worden geïnstalleerd op een muur in het lokaal waarvan men het klimaat wenst te regelen. De externe eenheid kan op de grond of met speciale montagebeugels aan de muur worden gemonteerd.
BE 1.2 Display De airconditioner beschikt over een display waarmee de bedrijfsparameters kunt bekijken (zie afbeelding). • Led TIMER geeft aan dat de timer-functie ingeschakeld is • Led RUN geeft aan dat de airconditioner aan is • Led DEFROST geeft aan dat de ontdooi-functie van de externe eenheid ingeschakeld is • Led TURBO LED TURBO geeft aan dat de turbo-functie ingeschakeld is LED DEFROST 2.
BE 2.2 Speciale functies • SLEEP FUNCTIE Deze functie past automatisch de temperatuur zodanig aan dat gedurende de nacht een prettiger temperatuur wordt gehandhaafd. • FOLLOW-ME FUNCTIE De werking van de airconditioner hangt af van de sensor van de afstandsbediening die de reële kamertemperatuur detecteert van de ruimte waarin het apparaat zich bevindt.
BE 3. EENVOUDIG ONDERHOUD OPGELET: - Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trekken of de betreffende schakelaar uitschakelen (risico van persoonlijk letsel door elektrische schok). - Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektrische schokken) - In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van persoonlijk letsel door vallen).
BE 4. ONDERHOUD EINDE SEIZOEN OPGELET: - Voordat men tot reiniging overgaat moet u de stekker eruit trekken of de betreffende schakelaar uitschakelen (risico van persoonlijk letsel door elektrische schok). - Niet de airconditioner met natte handen aanraken (risico elektrische schokken) - In het geval dat men het apparaat moet reinigen moet men niet op instabiele stoelen of tafels klimmen (risico van persoonlijk letsel door vallen).
BE INSTALLATIE MONOSPLIT 2,5 - 3,5 - 5 kW / MULTISPLIT 5,5 - 8 - 11 - 12,1 kW Toebehoren voor de installatie Naam en vorm H.v.h.
BE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD. NORM RISICO Controleer dat het vertrek waar men de installatie uitvoert en het net waar men het apparaat op aansluit aan alle voorschriften voldoen. Elektrische schokken door het aanraken van niet goed geïnstalleerde geleiders die onder spanning staan.
BE NORM RISICO Bij het ophijsen van voorwerpen met hijskranen of dergelijke moet men controleren dat deze stabiel staan opgesteld en in een goede toestand verkeren, gezien het te verplaatsen gewicht en de noodzakelijke bewegingen. Tuig de lading op de juiste manier in de banden, bevestig extra koorden om slingerbewegingen te kunnen dempen, zorg dat men een goed uitzicht heeft over het gehele gebied van de beweging en verbied dat iemand onder de lading loopt of staat.
BE 1. INSTALLATIE 1.1 Afb. “A” Minimum afstanden Om het apparaat op de juiste manier te installeren moet men de minimale afstanden respecteren (zie afbeelding “A”) en de nodige ruimte vrijlaten voor de luchtcirculatie. Gebruik de bijgeleverde toebehoren om de installatie op een professionele manier uit te voeren. 150 250 OPMERKINGEN: Aan het eind van de handleiding vindt u de afmetingen van de interne en externe eenheid.
BE 1.3 Installatie van de interne eenheid 1. Steek alle elektrische en andere leidingen tegelijk door het gat in de muur en haak dan de interne eenheid aan de bovenkant van het sjabloon. 2. Leid de elektrische en andere leidingen goed door het gat heen. 3. Duw het onderste deel van de interne eenheid goed tegen het sjabloon aan. Controleer dat: a. De bovenste en onderste haken van de interne eenheid stevig in het sjabloon geklemd zitten. b. De eenheid horizontaal wordt geplaatst.
BE 2. LEIDINGEN EN AANSLUITINGEN OPGELET: - Het condenswater niet drinken (persoonlijk letsel door vergiftiging) - Leg de afvoer zo aan, dat het condenswater naar plaatsen kan stromen waar deze geen hinder of schade veroorzaakt aan personen, voorwerpen, planten, dieren of structuren. - Gereedschap gebruiken dat voor dit gebruik geschikt is. 2.
BE 2.4 Gereedschap INSTRUMENTEN A manometer-unit B buissnijder C toevoerleiding D elektronische weegschaal voor toevoer koelmiddel E momentsleutel F tangvormige handschroef G xx mm inbussleutel H koelgasfles I vacuümpomp; L lekdetector voor HFC koelmiddel 2.
BE 4. Verbind de buizen met gebruik van twee sleutels en let erop dat ze niet worden beschadigd. Als u niet hard genoeg aandraait, dan zullen lekkages heel waarschijnlijk het gevolg zijn. Ook als de kracht te groot is kunnen er lekkages optreden, omdat de flens gemakkelijk beschadigd kan worden. De veiligste manier is om de verbinding met gebruik van een steeksleutel en momentsleutel vast te draaien: maak in dit geval gebruik van de tabel "Aandraaimomenten voor flensverbindingen". 5.
BE VACUUMPOMP 2.9 Creëren van een vacuüm en controleren of er geen lekken zijn De lucht wordt uit het circuit verwijderd met behulp van een vacuüm pomp die geschikt is voor R410A. Controleer of de vacuümpomp tot het door het controlelampje aangegeven niveau met olie gevuld is met olie en of de twee kranen op de externe eenheid dicht zijn: 1. schroef de doppen op de kranen van de twee- of driewegkleppen eraf en draai ze dan op het aansluitstuk voor onderhoudsdoeleinden; 2.
BE Opmerking PENTA 121 XC8B-O MASTER VLOEISTOFKLEP 1/4” - 3/8” MASTER GASKLEP 1/4” - 1/2” 2.10 Bijvullen koelmiddel Procedure om het koelmiddel in de externe eenheid weer op de juiste hoeveelheid te brengen: 1. draai de doppen van de kranen van de twee- of driewegkleppen eraf. 2. zet de airconditioner op koelen (controleer dat de compressor het doet) en laat het een paar minuten werken. 3. sluit de manometer aan 4. sluit de tweewegklep 5.
BE 3. ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN OPGELET: - Voor het uitvoeren van een elektrische aansluiting controleren of de eenheden van de stroom gehaald zijn en of de installaties waarop het apparaat aangesloten moet worden overeenstemmen met de geldende regelgeving. - Alleen kabels met een geschikte doorsnede gebruiken. - Maak de kabels wat langer dan nodig: dit maakt toekomstig onderhoud gemakkelijker. - Sluit een voedingskabel nooit aan door deze doormidden te knippen, hierdoor kan men een steekvlak krijgen.
BE MONOSPLIT INSTALLATIE MULTISPLIT INSTALLATIE W 1L 2N S L N L N L(A) N (A) S(A) 3. Klem de draden vast met de kabelklem. 4. Zet de deksel weer op zijn plaats en let erop dat hij in de juiste positie staat. 3.3 Aansluiting op het elektriciteitsnet De aansluiting van het apparaat moet voldoen aan de Europese en nationale normen en moet beschermd worden door een aardlekchakelaar van 30mA.
BE 4. AFSLUITENDE FASEN OPGELET: - Gereedschap gebruiken dat voor dit gebruik geschikt is. - Bescherm altijd de verbindingskabels en leidingen, omdat beschadigingen een oorzaak kunnen zijn van gaslekken. (Persoonlijk letsel: brandwonden door afkoeling). - Vul het koelmiddel voorzichtig bij en houd U aan de voorschriften op de veiligheidskaart die bij het koelmiddel hoort, trek beschermende kleding aan en voorkom dat het gas plotseling en met kracht uit de bus of fles, of de airconditioner zelf kan stromen.
BE - OPGELET: Voordat men ook maar enige ingreep verricht moet men eerst controleren dat de eenheid niet meer door het net wordt gevoed Controleer dat de installaties waarop men de apparatuur moet aansluiten aan alle voorschriften voldoen. CONTROLES ZONDER INSTRUMENTEN Het functioneren in bedrijfsmodus Koeling – Controles op het oog van de interne eenheid Symptoom Controleer Ingreep 1 - Er is ijsvorming op de warmtewisse- 1.A - Alleen ijsafzetting op de onderzijde · Zoek het lek en vul bij.
DIMENSIONI/ DIMENSIONS / DIMENSIONS DIMENSIONES / DIMENSÕES/ AFMETINGEN B UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ UNIDAD INTERNA/ APARELHO INTERNO/ INTERNE EENHEID A MOD.
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ UNIDAD EXTERNA/ APARELHO EXTERNO/ I EXTERNE EENHEID MONO UNIV 25 MD0-O; MONO UNIV 35 MD0-O 93 60 555 269 298 487 770 300 70 MONO UNIV 50 MD0-O 2D OUTDOOR MONO 12F 18K 85,5 60 554 333 340 514 800 142 / 70 365
IT DUAL 55 XD0B-O Universal MULTI 1 to2 2D OUTDOOR 554 311 340 514 800 365 70 TRIAL 80 XD0B-O 2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to3 335 554 62 D 77 77 A 350 540 845 B 165 117 77 77 C 91 363 / 143
IT QUADRI 110 XD0B-O 2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to 4 810 403 673 946 C B A 165 117 82 82 82 D 82 82 82 E 71 88 455 PENTA 121 XC8B-O 2D OUTDOOR Universal MULTI 1 to5 673 946 144 / D C B A 71 88 455 165 117 82 82 82 82 E 82 82 82 82 810 403
SCHEMI ELETTRICI - WIRING DIAGRAMS - SCHÉMAS ÉLECTRIQUES ESQUEMAS ELÉCTRICOS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS ELEKTRISCHE SCHEMA'S UNITÁ INTERNA/ INDOOR UNIT/ UNITE INTERNE/ UNIDAD INTERNA/ APARELHO INTERNO/ INTERNE EENHEID OPTIONAL &1 B &1 B +($7(5 &1 &1 3B &1 &1 B OPTIONAL M .(< %2$5' M a M 6:,1* 02725 ,1 )$1 &B &B )$1 &$3$&,725 %2$5' 237,21$/ < * ,21 6:,1* 02725 ALYS PLUS 25 UD0-I; ALYS PLUS 35 UD0-I &1 &1 .(< &1 B / 287 WHITE RED %/$&.
UNITÁ ESTERNA/ OUTDOOR UNIT/ UNITE EXTERNE/ UNIDAD EXTERNA/ APARELHO EXTERNO/ I EXTERNE EENHEID MONO UNIV 25 MD0-O; MONO UNIV 35 MD0-O Y/G Y/G BLUE YELLOW OR BLACK BLUE BROWN RED W CN 1A 1(L) 2(N) S OPTIONAL CRANKCASE HEA TER OPTIONAL CN 15 PAN HEA TER W Y/G 5 3 CN 21 CN 7 Y/G CN 31 . SENSOR AMBIENT TEMP. SENSOR DISCHARGE TEMP CONDENSER TEMP .
CN 4 5/6 DUAL 55 XD0B-O S BLACK Y/G CN 1-3 N BLUE CN 1-2 CN 1-1 OPTIONAL PAN HEATER W Y/G 5 3 CN 21 CN 7 AC-FAN CN 25 COMPRESSOR POWER SUPPLY TO B TO A OPTIONAL: AC-FAN CAPACITOR V CRANKCASE HEATER CN 15 U 4-WAY OPTIONAL CN 17 BLACK CN 7 OPTIONAL CN 60 CN 50 RED 3 S(2) S(A) N(A) L(A) N NOTE: S(1) S(B) N(B) L(B) L S(1);S(2) NO USED CN 1A BLUE CN 3 CN 2 L BROWN Y/G CN 31 3 AMBIENT TEMP. SENSOR . DISCHARGE TEMP.
QUADRI 110 XD0B-O Applicable to the units adopting DC motor only Y/G RED CO MP V BLUE U Y/G FM 1 BLACK W TP Applicable to the units adopting AC motor only CAP1 FAN 1 ~ 5 OPTIONAL CN19 CN55 BLUE OPTIONAL BLACK BLUE CN33 CN41 CN10 C CN17 CN40 BLACK BLUE 5(6) CN22 RDE CN51 CN53 5(6) B CN21 CN4 HEAT_Y RED 5(6) A CN20 CN3 BLAC K CN54 BLUE CN43 BLACK BLUE U BLUE CN42 4- WAY1 BLUE V RED NOTE:Four-way valve is used in the Cooling & Heating unit only SV W BLACK DR
LEGEND/ LEGENDA/ LEYENDA/ LEGENDA/ LEGEND: GB IT FR ES PT BE COULEURS COLORI COULEURS COLORES CORES KLEUREN Black (BK) > Nero > Noir > Negro > Preto > Zwart Blue > Blu > Bleu > Azul > Azul > Blauw (BL) Brown (BN) > Marrone > Marron > Marrón > Castanho > Bruin Gray (GY) > Grigio > Gris > Gris > Cinzento > Grijs Green (GN) > Verde > Vert > Verde > Verde > Groen Orange (OR) > Arancione > Orange > Naranja > Cor de laranja > Oranje Pi
Float switch > (Unità Interna Sensore scarico condensa > (unité interne) Capteur évacuation condensats > (unidad Interna) Sensor descarga condensación > (unidade interior) > Sensor de descarga de condensação (interne eenheid) Sensor condensafvoer Freeze > Congelatore > Congeler > Cngelar > Congelar > Vriezen Filter > Filtro > Filtre > Filtro > Filtro > Filter Fuse > Fusibile > Fusibile > Fusibile > Fusivel > Zekering > Sonda scambiatore di calore > Sonde échange
Outdoor temp sensor > Sonda temperatura ambiente esterno > Sonde de température extérieure > Sonda de temperatura ambiente externo > Sonda de temperatura ambiental exterior > Sonde buitentemperatuur Overload protector > Protezione sovraccarico > Protection contre les surcharges > Protección sobrecarga > Protecção sobrecarga > Beveiliging tegen overbelasting Pannel > Pannello > Panel > Pannello > Pannello > Paneel Pimping temp sensor > Sonda immersione > Sonde d’immersion
IT ETICHETTA UNITÁ INTERNA - INDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE INTERNE - ETIQUETA UNIDAD INTERNA ETIQUETA APARELHO INTERNO - INTERNE EENHEID LABEL 1 1 2 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 3 2 4 11 ETICHETTA UNITÁ ESTERNA - OUTDOOR UNIT LABEL ETIQUETTE UNITE EXTERNE - ETIQUETA UNIDAD EXTERNA ETIQUETA APARELHO EXTERNO - EXTERNE EENHEID LABEL 10 17 18 3 17 18 LEGENDA (IT) LEGEND (EN) LEGENDE (FR) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 1. 2. 3. 4. 5. 6.
/ 153
/
/ 155
Ariston Thermo SpA Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY ariston.