Instructions for use of tp ra h CZ Español, 37 HU Magyar, 61 os Èeský, 49 s. r.o . a ÐÓÑÑÊÈÉ, 25 Unpacking and levelling, 2 Electric and water connections, 2-3 The first wash cycle, 3 Technical details, 3 ra h Polski, 13 English, 1 Installation, 2-3 Washing machine description, 4-5 of tp a CIS Contents Control panel, 4 How to open and shut the drum, 5 Leds, 5 os PL ES GB ES s. r.o .
Keep this instruction manual in a safe place for future reference. Should the appliance be sold, transferred or moved, make sure the instruction manual accompanies the washing machine to inform the new owner as to its operation and features. Unpacking and levelling Putting your appliance in place and moving it. 2. Check whether the washing machine has been damaged during transport. If this is the case, do not install it and contact your retailer. 3.
s. r.o . a ra h Do not use extensions or multiple sockets. of tp The power supply cable must never be bent or dangerously compressed. os The first wash cycle Once the appliance has been installed, and before you use it for the first time, run a wash cycle with detergent and no laundry, setting the 90°C programme without a pre-wash cycle.
TEMPERATURE knob ra h ra h a knob a SPIN SPEED s. r.o . Control panel GB s. r.o . Washing machine description ON/OFF of tp of tp key LID LOCKED os m ik m ik os LED LEDs START/RESET key FUNCTION keys PROGRAMME knob Detergent dispenser to add detergent and fabric softener (see page 8). TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold wash cycle (see page 7). LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
s. r.o . a ra h ra h a Lift the external lid and open it completely. of tp C) Loading the washing machine. (Fig. 3). r.o . a ah pr so ft ik o If you set a function that is incompatible with another function you selected previously, only the last one selected will be enabled. m Rinse s. r.o . a ah pr so ft Wash If the function selected is incompatible with the programme set, the button will flash and the function will not be enabled.
s. r.o . s. r.o . Starting and Programmes Briefly: starting a programme 4. Set the wash temperature (see page 7). 5. Set the spin speed (see page 7). 6. Start he programme by pressing the START/RESET button. To cancel it, keep the START/RESET button pressed for at least 2 seconds. 7. When the programme is finished, the ON-OFF/ DOOR LOCK Led will flash to indicate that the appliance door can be opened. Take out your laundry and leave the appliance door ajar to allow the drum to dry thoroughly.
s. r.o . Setting the temperature Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6). The temperature can be lowered, or even set to a cold wash ( ). a ra h ra h a Setting the spin speed Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected. The maximum spin speeds for each programme are as follows: of tp os m ik m ik os of tp Maximum spin speed 1000 rpm 800 rpm 600 rpm no .
Preparing your laundry Good washing results also depend on the correct dose of detergent: adding too much detergent won't necessarily make for a more efficient wash, and may in fact cause build up on the interior of your appliance and even pollute the environment. Divide your laundry according to: - the type of fabric/the symbol on the label. - the colours: separate coloured garments from whites. Empty all pockets and check for loose buttons.
of tp Disposing of an old washing machine: before scrapping your appliance, cut the power supply cable and remove the appliance door. os m ik os This washing machine should only be used by adults and in accordance with the instructions provided in this manual. Saving energy and respecting the environment Do not pull on the power supply cable to unplug the appliance from the electricity socket. Pull the plug out yourself.
Make sure the wash cycle has ended and unplug the appliance. Turn off the water tap after every wash. This will limit the wear of your appliance's water system and also prevent leaks. To recover any objects that have fallen into the prechamber: ra h ra h a Cutting off the water or electricity supply a GB s. r.o . s. r.o . Care and maintenance of tp of tp Unplug your appliance when cleaning it and during all maintenance operations.
s. r.o . Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem can't easily be solved by consulting the following list. a a Possible causes/Solution: The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact. There has been a power failure. ra h The water inlet hose is not connected to the tap. The hose is bent. The water tap is not turned on. There is a water shortage. The water pressure is insufficient.
s. r.o . s. r.o . Service ra h a ra h a Before calling for Assistance: Check whether you can solve the problem on your own (see page 11); Restart the programme to check whether the problem has been solved; If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number provided on the guarantee certificate. GB If the machine has been installed or used incorrectly, you may be charged for the maintenance callout service. r.o . s.
Instrukcja obs³ugi ra h Polski s. r.o . Instalacja, 14-15 Rozpakowanie i wypoziomowanie, 14 Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej, 14-15 Pierwszy cykl prania, 15 Dane techniczne, 15 of tp of tp Opis pralki, 16-17 ra h a PL Spis treci a s. r.o .
Instalacja s. r.o . Ustawienie, przeniesienie. os Jeli twój model pralki wyposa¿ony jest w specjalne wysuwalne kó³ka, ³atwo jest j¹ przesuwaæ. Aby wysun¹æ kó³ka i móc dziêki temu ³atwo przesun¹æ pralkê, nale¿y poci¹gn¹æ dwigniê, znajduj¹c¹ siê na dole z lewej strony pod coko³em. Po przesuniêciu pralki nale¿y z powrotem ustawiæ dwigniê w pierwotnej pozycji. Urz¹dzenie stoi teraz pewnie na pod³odze. (Zobacz rysunekodnosi siê tylko do niektórych modeli). . m ik Rozpakowanie 1. Rozpakowaæ pralkê. 2.
s. r.o . powinno byæ ³atwo dostêpne. a Nie u¿ywaæ przed³u¿aczy ani wtyczek ra h wielokrotnych. of tp Kabel nie powinien mieæ zgiêæ ani nie powinien byæ zgnieciony. os m ik Po zainstalowaniu, zanim zacznie siê u¿ywaæ pralki, nale¿y wykonaæ jeden cykl prania ze rodkiem pior¹cym, lecz bez bielizny, nastawiaj¹c program na 90°C bez prania wstêpnego.
s. r.o . Pokrêt³o WIROWANIA ra h ra h TEMPERATURY of tp Przycisk W£¥CZENIE/ WY£¥CZENIE wiate³ko sygnalizuj¹ce os m ik m ik os POKRYWA ZABLOKOWANA wiate³ka sygnalizuj¹ce Przycisk START/RESET Przyciski FUNKCYJNE Pokrêt³o PROGRAMÓW Pokrêt³o TEMPERATURA s³u¿y do ustawienia temperatury prania lub nastawienia prania w zimnej wodzie (zobacz str. 19). Lampki sygnalizuj¹ce umo¿liwiaj¹ ledzenie stanu postêpowania programu prania.
s. r.o . A) OTWIERANIE. (Rys.1). Podnieæ zewnêtrzn¹ a ra h ra h a pokrywê i ca³kowicie j¹ otworzyæ. of tp os D) ZAMKNIÊCIE. (Rys.4) r.o . s. a ah pr so ft Serwis techniczny Odwirowanie ik o P³ukanie m r.o . s.
Uruchomienie i Programy rodek pior¹cy s. r.o . a Opcja Wybielanie/ Wybielacz Czas trwania cyklu (minuty) Temperatury Bielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) 1 90 °C Bielizna bia³a silnie zabrudzona (pociel, obrusy itp.) Bielizna bia³a i kolorowa, wytrzyma³a, mocno zabrudzona Bielizna bia³a, s³abo zabrudzona oraz kolorowa delikatna (koszule, bluzki itp.
Potrzeby indywidualne s. r.o . a a Nastawienie wirowania ra h of tp os os Opis of tp ra h Obracaj¹c pokrêt³o WIROWANIE, mo¿na nastawiæ szybkoæ odwirowywania dla wybranego programu.
ah przegródka 4: Wybielacz so ft pr Nie u¿ywaæ rodków do prania rêcznego, poniewa¿ tworz¹ za du¿o piany. Cykl wybielania m ik o Tradycyjnego wybielacza u¿ywa siê do bia³ych tkanin wytrzyma³ych, delikatnego - do tkanin kolorowych, syntetycznych i do we³ny. Przy wlewaniu wybielacza nie nale¿y przekroczyæ poziomu max" wskazanego na rodkowej oce (zobacz rysunek). Aby przeprowadziæ tylko samo wybielanie, nale¿y wlaæ wybielacz do pojemniczka dodatkowego 4 i .
ah a so ft Pozbycie siê materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. ik o Pozbywanie sie starych urzadzen elektrycznych. m s. r.o . a ra h of tp os r.o . Jeli bielizna ma byæ wyszuszona w suszarce, nale¿y wybraæ wysok¹ szybkoæ odwirowania. Dobrze odwirowana z wody bielizna pozwala na zaoszczêdzenie czasu i energii przy suszeniu.
Aby odzyskaæ ewentualne przedmioty, które upad³y do wstêpnej komory: 1. Odczepiæ dolny cokó³ w przedniej czêci pralki poci¹gaj¹c rêkoma jej boczne koñce (patrz rysunek); ra h of tp of tp ra h a Czyszczenie szufladki na rodki pior¹ce Wysun¹æ szufladkê, unosz¹c j¹ lekko ku górze i wyci¹gaj¹c na zewn¹trz (zobacz rysunek). Wyp³ukaæ j¹ pod bie¿¹c¹ wod¹. Czynnoæ tê nale¿y powtarzaæ stosunkowo czêsto.
s. r.o . Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e pralka nie dzia³a. Zanim wezwie siê Serwis Techniczny (zobacz str. 24) nale¿y sprawdziæ, czy problemu tego nie da siê ³atwo rozwi¹zaæ samemu, pomagaj¹c sobie poni¿szym wykazem. a Mo¿liwe przyczyny/Porady: Cykl prania nie zaczyna siê. of tp of tp ra h Wtyczka nie jest w³¹czona do gniazdka, lub jest wsuniêta niedostatecznie, tak ¿e nie ma kontaktu. W domu brak jest pr¹du. ra h Drzwiczki nie s¹ dobrze zamkniête (lampka Pokrywka Zablokowana miga).
s. r.o . s. r.o . Serwis Techniczny ra h a ra h a Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samemu (zobacz str. 23); Ponownie nastawiæ program i sprawdziæ, czy problem zosta³ rozwi¹zany; W przypadku negatywnym skontaktowaæ siê z upowa¿nionym orodkiem Serwisu Technicznego pod numerem podanym na karcie gwarancyjnej. Nigdy nie zwracaæ siê do nieupowa¿nionych techników. PL of tp os ik o so ft pr ah a s. r.o .
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè a of tp of tp ra h Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 26 Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 26-27 Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 27 Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 27 ra h ÐÓÑÑÊÈÉ Ñîäåðæàíèå Óñòàíîâêà, 26-27 a CIS s. r.o . s. r.o . ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 28-29 os m ik m ik os Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 28 Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 29 Èíäèêàòîðû, 29 Çàïóñê ìàøèíû.
Ðàñïàêîâêà m ik 1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. 2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé íå ïîäêëþ÷àéòå ìàøèíó ñâÿæèòåñü ñ ïîñòàâùèêîì íåìåäëåííî. 3. Óäàëèòå ÷åòûðå òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ âèíòà è ðåçèíîâûå ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè, ðàñïîëîæåííûå â çàäíåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé ìàøèíû (ñì. ðèñ.). s. r.o .
s. r.o . a ra h of tp os m ik Ðàçìåðû øèðèíà 40 ñì âûñîòà 85 ñì ãëóáèíà 60 ñì Çàãð óçêà 1 - 5 êã Ýëåêòð è÷åñêèå ïàð àìåòð û íàïðÿæåíèå 2 2 0/2 30  50 ÃÖ max ìîùíîñòü 1850 Âàòò Ãèäð àâ ëè÷åñêèå ïàð àìåòð û max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð) min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5 áàð) îáúåì áàðàáàíà 42 ë Ñêîð îñòü îòæèìà äî 1000 îá/ìèí s. a ah pr so ft Kîíòðîëüíûå ïð îãð àììû ñîãëàñíî íîð ìàòèâ ó IEC 4 56 r.o . AVTL 109 ik o r.o . s.
Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè Êíîïêà of tp of tp ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ Èíäèêàòîð ËÞÊ os m ik m ik os ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ Êíîïêè ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû. r.o . Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ ñëóæèò äëÿ çàïóñêà ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî ïðîãðàììèðîâàíèÿ. a s. Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ ìèãàåò, êîãäà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âêëþ÷åíà, è ãîðèò, íå ìèãàÿ, åñëè ëþê íå çàáëîêèðîâàí (ñìîòðåòü ñòð.
s. r.o . s. r.o . a ra h of tp III) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3). Fig. 2 m ik m ik os Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ. os of tp ra h II) Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening Ïëàâíîå îòêðûâàíèå): - ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû ïëîòíî; Ïðîãðàììû IV) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû s. r.o . 90°C Äåëèêàò./ Îáû÷íûé 129 3 60°C Äåëèêàò./ Îáû÷íûé 144 4 40°C Äåëèêàò./ Îáû÷íûé 78 Ñòèðêà ïðè 40°C, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 5 30°C Äåëèêàò./ Îáû÷íûé 70 Ñòèðêà ïðè 30°C, ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì 6 60°C Äåëèêàòí. 79 7 50°C Äåëèêàòí. 75 Ñëàáî çàãðÿçíåííàÿ, äåëèêàòíàÿ öâåòíàÿ (ëþáàÿ îäåæäà) 8 40°C Äåëèêàòí.
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè s. r.o . a a ra h ra h Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ. Äëÿ ðàçíûõ ïðîãðàìì ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ðàçíàÿ ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà: of tp os os of tp Ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà 1000 îáîðîòîâ â ìèíóòó 800 îáîðîòîâ â ìèíóòó 600 îáîðîòîâ â ìèíóòó áåç îòæèìà m ik m ik Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â áàðàáàíå.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòèíîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëüíîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñêàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì. r.o . Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò. Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
ik o so ft Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå. m Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò. s. r.o . ra h of tp os r.o . s. a ah Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü îòæèìà.
s. r.o . Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû: ra h ra h of tp of tp Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîéêîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû. m ik os m ik Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì os Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà.
s. r.o .  ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 36), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè. a ra h a Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: ra h Âèëêà íå âñòàâëåíà â ðîçåòêó èëè âñòàâëåíà ïëîõî, íå îáåñïå÷èâàÿ êîíòàêòà.  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî. of tp Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå âêëþ÷àåòñÿ.
s. r.o . s. r.o . Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå ra h a ra h a Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð: Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 35). Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå. Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì. Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Instrucciones para el uso ra h Español s. r.o . Instalación, 38-39 Desembalaje y nivelación, 38 Conexiones hidráulicas y eléctricas, 38-39 Primer ciclo de lavado, 39 Datos técnicos, 39 ra h a ES Sumario a s. r.o .
of tp os Desembalaje y nivelación m ik Desembalaje 1. Desembale la lavadora. 2. Controle que la lavadora no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañada no la conecte y llame al revendedor. 3. Quite los cuatro tornillos de protección para el transporte y la arandela de goma con el correspondiente distanciador, ubicados en la parte posterior (ver la figura). s. r.o .
s. r.o . a ra h of tp os an ch o 40 cm. altu ra 85 cm. profu n didad 60 cm. Capacidad de 1 a 5 kg. Conexiones eléctricas Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz poten cia máxima consu mida 1850 W Conexiones hídricas presión máx ima 1 MPa (10 bar) presión mín ima 0,05 MPa (0,5 bar) capacidad del ces to 42 litros Velocidad de centrifugado máxima 1000 r.p.m. Program as de control según la norma IEC456 programa 3; temperatu ra 60ºC; efectu ado con 5 kg. de carga.
ra h s. r.o . Perilla de TEMPERATURA of tp Botón ENCENDIDO/ APAGADO Luz testigo de os m ik m ik os TAPA BLOQUEADA Luces testigo Botón START/RESET Botones FUNCIÓN Perilla de PROGRAMAS Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la temperatura o el lavado en frío (ver la pág. 43). Luces testigo para seguir el estado de avance del programa de lavado. Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el tiempo que falta para la puesta en marcha del programa (ver la pág. 41).
s. r.o . INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3) of tp ra h a C) os s. r.o . ra h of tp os Apertura del cesto (Soft opening): Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y el cesto se abrirá delicadamente. m ik Aclarado s. a ah pr so ft ik o Lavado Cuando se seleccione una función incompatible con otra seleccionada precedentemente, permanecerá activa sólo la última selección realizada. Asistencia m s.
Puesta en marcha y Programas of tp ra h s. r.o . a a 1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las luces testigo se encenderán durante algunos segundos, luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/ PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear. 2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos (véase la pág. 44) y por último cierre las puertas y la tapa. 3. Seleccione el programa deseado con el mando de PROGRAMAS. ra h ES 4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 43). 5.
Personalizaciones s. r.o . a a Seleccionar el centrifugado ra h os of tp ra h of tp os m ik m ik . Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista para cada programa.
Preparar la ropa El buen resultado del lavado depende también de la correcta dosificación del detergente: si se excede la cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino que se contribuye a encostrar las partes internas de la lavadora y a contaminar el ambiente. Subdivida la ropa según: - el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta. - los colores: separe las prendas de color y las blancas. Vacíe los bolsillos y controle los botones.
s. r.o . a ra h of tp os La lavadora debe ser utilizada sólo por personas adultas y siguiendo las instrucciones contenidas en este manual.
Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y desenchufe la máquina. Para recuperar los objetos caídos en la precámara: of tp of tp Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y durante los trabajos de mantenimiento. m ik os m ik Limpiar el cajón de los detergentes os Limpiar la lavadora La parte externa y las partes de goma se pueden limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón. No use solventes ni productos abrasivos. 1.
s. r.o . Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 48), controle que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista. Posibles causas / Solución: ra h a El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto. En la casa no hay corriente. ra h of tp os os m ik La lavadora no descarga o no centrifuga.
s. r.o . s. r.o . Asistencia ra h a ra h a Antes de llamar a la Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 47); Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto; Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado de garantía. No recurra nunca a técnicos no autorizados. ES of tp os ik o so ft pr ah a s. r.o .
Návod k pouití ra h Èeský s. r.o . Instalace, 50-51 Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50 Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51 První prací cyklus, 51 Technické údaje, 51 of tp of tp Popis praèky, 52-53 ra h a CZ Obsah a s. r.o .
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak, aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor pro ventilaci. Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují Instalace, pøemístìní. Rozbalení 1. Rozbalte praèku. 2. Zkontrolujte, zda bìhem pøepravy nedolo k jejímu pokození. V pøípadì, e je pokozena, nezapojujte ji a obrate se na prodejce. 3.
s. r.o . a ra h a ra h os Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì autorizovanému technickému personálu. m ik of tp os Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen. Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost za následky nerespektování uvedených pøedpisù. První prací cyklus m zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky. V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
a RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ s. r.o . a Voliè ra h Voliè ra h Ovládací panel TEPLOTY of tp Tlaèítko of tp CZ s. r.o . Popis praèky ZAPNUTÍ/ VYPNUTÍ Kontrolka os m ik m ik os ZABLOKOVANÉ VÍKO Kontrolky Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ FUNKÈNÍ Voliè tlaèítka PROGRAMÙ Voliè TEPLOTY slouící k nastavení teploty praní anebo praní ve studené vodì (viz str. 55). Kontrolky slouící ke kontrole prùbìhu pracího programu.
s. r.o . s. r.o . a ra h ra h of tp os os m ik r.o . s. a ah pr so ft Servisní sluba Máchání ik o Praní V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí, aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce. m s. a ah pr so ft ik o Pøedpírání V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko zaène blikat a funkce nebude aktivována.
Uvedení do chodu a programy 4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55). 5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55). 6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ. Vynulování nastaveného programu se vykonává stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu nejménì 2 vteøin. 7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat, poukazujíce na monost otevøení dvíøek. Vyndejte prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít k vysuení bubnu.
s. r.o . Nastavení teploty s. r.o . Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54). Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ). a a Instalace Nastavení rychlosti odstøeïování ra h of tp os m ik .
Pøíprava prádla Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování pracích prostøedkù: pouití jejich nadmìrného mnoství sniuje efektivitu praní a napomáhá tvorbì vodního kamene na vnitøních èástech praèky a zneèitìní ivotního prostøedí. Roztøiïte prádlo podle: - druhu tkaniny / symbolu na visaèce. - barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého. Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky. Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na hmotnost suchého prádla: Odolné tkaniny: max.
os Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy máte mokré ruce anebo nohy. Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem èinnosti zaøízení. Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít velmi vysokou teplotu. Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který zabraòuje náhodnému otevøení. s. r.o .
m ik os Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu. Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky. Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek). Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní je tøeba vykonávat pravidelnì. Péèe o dvíøka a buben Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
s. r.o . s. r.o . Poruchy a zpùsob jejich odstranìní Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 60), zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém. a of tp of tp ra h Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke spojení kontaktù. V celém domì je vypnut proud. ra h Praèku nelze zapnout.
s. r.o . s. r.o . Servisní sluba of tp ra h a of tp ra h a Pøed pøivoláním servisní sluby: Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59); Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna; V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle uvedeném na záruèním listì. Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost oprávnìni.
Használati utasítás ra h Magyar s. r.o . Üzembehelyezés, 62-63 Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 62 Víz és elektromos csatlakozás, 62-63 Elsõ mosási ciklus, 63 Mûszaki adatok, 63 ra h a HU Összefoglalás a s. r.o .
os információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a használatról és a biztonságról. m ik Kicsomagolás és vízszintbe állítás Kicsomagolás s. r.o . a ra h A mosógéped egy speciális, behúzható kerekekkel ellátott kocsival van felszerelve az áthelyezés megkönnyítése érdekében. Ezen kocsi leengedéséhez és így a gép erõfeszítés nélküli elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a gépet.
s. r.o . ra h a A hálózati kábelt csak megbízott szakember cserélheti. of tp Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít, amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül hagyják. os os Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva. m ik m ik Elsõ mosási ciklus Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
a CENTRIFUGA ra h s. r.o . tekerõgomb of tp BEKAPCSOLÁS/ KIKAPCSOLÁS gomb FEDÕ ZÁRVA START/RESET a so ft pr ah FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó gomb égve marad. r.o . START/RESET gomb a programok elindítására vagy a helytelen beállítások törlésére. BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 65. old.). s. s.
s. r.o . s. r.o . A) KINYITÁS (1. ábra). a Felemelni a külsõ fedõlapot és teljesen kinyitni. ra h ra h B) A dob kinyitása (Soft opening). of tp os os 1. ábra Leírás of tp Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot és a dob finoman kinyílik. 2. ábra m ik m ik C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra) Mosás Öblítés r.o . s. a ah pr so ft Abban az esetben, ha egy másik, korábban kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be, csak az utolsóként választott marad bekapcsolva. ik o s.
Indítás és Programok s. r.o . s. r.o . Röviden: egy program elindítása 4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 67. oldal). 5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 67. oldal). 6. A START/RESET billentyû megnyomásával indítsa el a programot. A törléshez tartsa nyomva a START/RESET billentyût legalább 2 másodpercen keresztül. 7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/ AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az ajtót ki lehet nyitni.
Program módosítások s. r.o . a a ra h ra h Centrifugálás beállítása of tp os of tp os m ik m ik jelre állítással teljesen kikapcsolható. A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál magasabbon centrifugáljon. A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához: 1.
s. 4. rekesz: Fehérítõszer ah a Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok hab képzõdik. s. r.o . a ra h lepedõ 400-500 g. párnahuzat 150-200 g. asztalterítõ 400-500 g. fürdõköpeny 900-1200 g. törülközõ 150-250 g. Különleges bánásmódot igénylõ darabok Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba (vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget. használja a 11-es programot, amelyik automatikusan kikapcsolja a centrifugálást.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése s. r.o . of tp os r.o . s. Szerviz Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi háztartási gépeket nem szabad a normál nem szelektív hulladékgyujtési folyamat során összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük a s.
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak kiemeléséhez: A mosógép tisztítása Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza (lásd ábra). Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el kell végezni. os m ik m ik os A külsõ részeket és a gumi részeket langyos szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon oldószert vagy súrolószert. A mosószeradagoló fiók tisztítása 4.
Rendellenességek és elhárírásuk s. r.o . Rendellenességek: Lehetséges okok / Megoldás: A mosógép nem kapcsol be. a A mosási ciklus nem indul el. ra h ra h a A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen. Nincs áram a lakásban. A mosógép nem vesz fel vizet . A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz. A csõ meg van törve. A vízcsap nincs nyitva. A lakásban nincs víz. Nincs elegendõ nyomás.
Szerviz 09/2006 - 195 044 513.03 s. r.o . s. r.o . XEROX BUSINESS SERVICES of tp os ik o so ft pr ah a s. r.o . m ik m m ik o so ft pr ah a s. r.o . m ik os of tp Közölje: a meghibásodás jellegét; a mosógép modelljét (Mod.); a gyártási számot (Sorsz.). Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók. ra h a ra h a Mielõtt a Szervizhez fordulna: Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 71.