IT Bollitori vetrificati con intercapedine GB Glass-lined cylinders with double jacket FR Ballons vitrifies double enveloppe ES Acumuladores vitrificados con intercambiador PT Acumuladores vitrificados con cåmara isolante PL Smaltovaný ohřívač vody výměníkový DE Verglaste warmwasserspeicher mit zwischenraum
,7 ,VWUX]LRQL SHU O¶LQVWDOOD]LRQH O¶XVR OD PDQXWHQ]LRQH SDJ *% ,QVWUXFWLRQV IRU LQVWDOODWLRQ XVH PDLQWHQDQFH SDJ )5 ,QVWUXFWLRQV SRXU O¶LQVWDOODWLRQ O¶HPSORL O¶HQWUHWLHQ SDJ (6 ,QVWUXFFLRQHV SDUD OD LQVWDODFLyQ HO XVR OD PDQXWHQFLyQ SDJ 37 ,QVWUXo}HV SDUD LQVWDODomR XVR H PDQXWHQomR SDJ 3/ ,QVWUXNFMD LQVWDODFML X]\WNRZDQLD L REVWXJL '( *HEUDXFK XQG 0RQWDJHDQZHLVXQJ :DUWXQJ 6HLWH
(5 /( ,167$//$=,21, ,1 ,7$/,$ ,O GLVSRVLWLYR FRQWUR OH VRYUDSUHVVLRQL ove fornito in dotazione con il prodotto, QRQ q XQ JUXSSR GL VLFXUH]]D LGUDXOLFD Ai sensi della &,5&2/$5( '(/ 0,1,67(52 '(//( $77,9,7$¶ 352'877,9( '(/ 0$5=2 1 O¶LQVWDOOD]LRQH DOOD UHWH LGULFD GHJOL VFDOGDFTXD DG DFFXPXOR GL XVR GRPHVWLFR H VLPLODUH GHYH DYYHQLUH WUDPLWH XQ JUXSSR VLFXUH]]D LGUDXOLFD, i criteri per la cui progettazione, costruzione e funzionamento sono definiti dalla 1250$ (8523($ 81, (1 oppure
IT $99(57(1=( *(1(5$/, 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14.
IT 5LI $YYHUWHQ]D Non effettuare operazioni di pulizia dell’apparecchio senza aver prima spento l’apparecchio, staccato la spina o disinserito l’interruttore dedicato Installare l’apparecchio su parete solida, non soggetta a vibrazioni 5LVFKLR 6LPE Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione Rumorosità durante il funzionamento Eseguire i collegamenti elettrici con conduttori di sezione adeguata Incendio per surriscaldamento dovuto al passaggio di corrente elettrica in c
IT minime previste dalle normative vigenti. Per rendere più agevoli le varie manutenzioni, prevedere uno spazio di almeno 50 cm per accedere alle parti elettriche. Si consigliano ganci con diametro di almeno 12 mm.
IT norme vigenti, in quanto il costruttore dell’apparecchio non è responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di messa a terra dell’impianto o per anomalie di alimentazione elettrica. Verificare che l’impianto sia adeguato alla potenza massima assorbita dallo scaldacqua (riferirsi ai dati di targa) e che la sezione dei cavi per i collegamenti elettrici sia idonea, e conforme alla normativa vigente. Sono vietate prese multiple, prolunghe o adattatori.
IT 0DQXWHQ]LRQL SHULRGLFKH Per ottenere il buon rendimento dell’apparecchio è opportuno procedere alla disincrostazione della resistenza (5 fig. 6) ogni due anni circa. L’operazione, se non si vogliono adoperare acidi adatti allo scopo, può essere effettuata sbriciolando la crosta di calcare facendo attenzione a non danneggiare la corazza della resistenza. L’anodo di magnesio (1 fig.
IT 127,=,( 87,/, 6H O¶DFTXD LQ XVFLWD q IUHGGD IDUH YHULILFDUH - la presenza di tensione sul termostato o sulla morsettiera; - gli elementi riscaldanti della resistenza. 6H O¶DFTXD q EROOHQWH SUHVHQ]D GL YDSRUH QHL UXELQHWWL Interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio e fare verificare: - il termostato; - il livello di incrostazione della caldaia e e della resistenza.
GB *(1(5$/ :$51,1*6 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14. 7KLV PDQXDO LV DQ LQWHJUDO DQG HVVHQWLDO SDUW RI WKH DSSOLDQFH ,W VKRXOG EH SUHVHUYHG ZLWK FDUH DORQJVLGH WKH DSSOLDQFH HYHQ LI WKH ODWWHU LV WUDQVIHUUHG WR DQRWKHU RZQHU RU XVHU DQG RU PRYHG WR DQRWKHU ORFDWLRQ &DUHIXOO\ UHDG WKH LQVWUXFWLRQV DQG ZDUQLQJV FRQWDLQHG LQ WKLV PDQXDO WKH\ SURYLGH LPSRUWDQW LQIRUPDWLRQ IRU WKH VDIH LQVWDOODWLRQ XVH DQG PDLQWHQDQFH RI \RXU QHZ DSSOLDQFH The installation is the responsibility of the buyer
GB 5HI :DUQLQJ 5LVN 6\PERO Do not attempt to clean the appliance without first turning it off and unplugging it or switching Electrocution from live components. the dedicated switch off. Install the appliance on a solid wall that is not subjected to any vibrations. Noisiness during operation. Make all electrical connections using conductors with a suitable section. Fire due to overheating from electrical current passing through undersized cables.
GB 7KH SXUFKDVHU LV UHVSRQVLEOH IRU LQVWDOODWLRQ 7KH 0DQXIDFWXUHU GRHV QRW DFFHSW DQ\ UHVSRQVLELOLW\ IRU GDPDJH FDXVHG GXH WR LQFRUUHFW LQVWDOODWLRQ RU IDLOXUH WR IROORZ WKH LQVWUXFWLRQV FRQWDLQHG LQ WKLV ERRNOHW )LJ ,03257$17 $ VDIHW\ YDOYH WKDW FRPSOLHV ZLWK FXUUHQW VWDQGDUGV PXVW EH ILWWHG DW WKH GRPHVWLF ZDWHU LQWDNH 0DNH VXUH WKDW WKH SUHVVXUH LQ WKH ERLOHU¶V FLUFXLW GRHV QRW H[FHHG EDU ,W LV LPSRUWDQW WKDW WKH ERLOHU EH LQVWDOOHG QHDU WKH PDMRU KRW ZDWHU GUDZ RII SRLQW 7KLV ZLOO
GB inserted in the proper hole situated in the back of the appliance and slide it until it reaches terminal of the thermostat, then lock single cables by mean of the insulation base. To disconnect the unit from the electrical supply use a bipolar, switch conforming to CEI-EN standards (contact opening at least 3 mm, better if equipped with fuses).
GB 6DIHW\ YDOYH In those models equipped with a safety valve with a lever, the latter can be used, by lifting it up, to: - empty out the appliance, if necessary, - check on a regular basis that the valve is operating correctly. In any case the pressure safety device must be enabled regularly to remove the limescale deposits and to check that is not clogged. 7KHUPRHOHFWULFDO PRGHOV All the instructions in the booklet are also valid for the thermoelectrical models.
GB '2 127 75< 72 5(3$,5 7+( $33/,$1&( 81'(5 $1< &,5&8067$1&(6 $/:$<6 &217$&7 352)(66,21$/ 67$)) 7KH GDWD DQG VSHFLILFDWLRQV LQGLFDWHG DUH QRW ELQGLQJ DQG WKH 3URGXFHU UHVHUYHV WKH ULJKW WR FDUU\ RXW DQ\ PRGLILFDWLRQV WKDW PD\ EH UHTXLUHG ZLWKRXW SULRU QRWLFH RU UHSODFHPHQW 7KLV SURGXFW FRQI UPV WR (8 'LUHFWLYH (& The symbol of the crossed waste paper basket on the appliance indicates that at the end of its working life the product should be disposed of separately from normal domestic household
FR $9(57,66(0(176 *(1(5$8; 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14.
FR 5pI 5HFRPPDQGDWLRQ 5LVTXH N'effectuez aucune opération de nettoyage de l'appareil sans avoir auparavant éteint l'appareil, Lésions provoquées par chute d'une hauteur débranché la fiche ou désactivé l'interrupteur élevée ou par coupure (échelle pliante) dédié.
FR /HV EDOORQV GRXEOH HQYHORSSH SHXYHQW rWUH LQVWDOOpV WDQW YHUWLFDOHPHQW TXH KRUL]RQWDOHPHQW ILJXUH ,03257$17 0RQWHU VXU O¶HQWUpH GH O¶HDX IURLGH VDQLWDLUH XQ JURXSH GH VpFXULWp FRQIRUPH DX[ UpJOHPHQWDWLRQV HQ YLJXHXU 6¶DVVXUHU TXH OD SUHVVLRQ GX FLUFXLW GH OD FKDXGLqUH Q¶HVW SDV VXSpULHXUH j EDU ,O HVW LPSRUWDQW G¶LQVWDOOHU OH ERXLOOHXU j SUR[LPLWp GH O¶HQGURLW R OD GHPDQGH G¶HDX FKDXGH HVW SOXV LPSRUWDQWH DILQ G¶pYLWHU GHV GLVSHUVLRQV GH FKDOHXU LQXWLOHV j WUDYHUV OHV FRQGXLWV 3RXU ID
FR toute responsabilité en cas de dommages causés par l'absence de mise à la terre de l'installation ou par des anomalies de distribution. Vérifiez si l'installation est bien dimensionnée pour la puissance maximale absorbée par le chauffe-eau (consultez les données de la plaquette signalétique) et si les câbles ont une section adéquate pour les connexions électriques et conforme à la normative en vigueur. Interdiction d'utiliser des prises multiples, des rallonges ou des adaptateurs.
FR La résistance et l'anode forment un tout avec la bride. Lors de la phase de remontage, attention à bien replacer le joint de la bride, le thermostat et la résistance dans leur position de départ (fig. 3 et 4). Il est conseillé de changer le joint de la bride lors de chaque démontage de la bride (= fig. 6). 1¶XWLOLVH] TXH GHV SLqFHV GpWDFKpHV RULJLQDOHV (QWUHWLHQV SpULRGLTXHV Pour optimiser le rendement de l'appareil, il faut procéder au détartrage de la résistance (5 fig. 6) tous les deux ans environ.
FR - la présence de tension aux bornes; - les éléments chauffants de la résistance. 6L O¶HDX HVW ERXLOODQWH YDSHXU VRUWDQW GHV URELQHWV Coupez l'alimentation électrique de l'appareil et faites contrôler : - le thermostat; - le niveau d'entartrage de la cuve et des composants.
ES $'9(57(1&,$6 *(1(5$/(6 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14. (VWH OLEUR HV SDUWH LQWHJUDQWH \ HVHQFLDO GHO SURGXFWR 'HEH FRQVHUYDUVH FXLGDGRVDPHQWH MXQWR DO DSDUDWR LQFOXVR HQ HO FDVR GH FHVLyQ D RWUR SURSLHWDULR R XVXDULR \ R GH WUDVODGR D RWUD LQVWDODFLyQ /HD DWHQWDPHQWH ODV LQVWUXFFLRQHV \ DGYHUWHQFLDV FRQWHQLGDV HQ HO SUHVHQWH PDQXDO SRU FXDQWR SURSRUFLRQDQ LQGLFDFLRQHV LPSRUWDQWHV TXH DIHFWDQ D OD VHJXULGDG GH OD LQVWDODFLyQ GHO XVR R GHO PDQWHQLPLHQWR La instalación corre a cargo
ES 5HI $GYHUWHQFLD 5LHVJR 6tPE No realizar operaciones de limpieza del aparato sin haberlo apagado con anterioridad, sin Electrocución por presencia de componentes haberlo desenchufado o sin haber bajo tensión. desconectado el interruptor. Instalar el aparato en una pared sólida, no Ruido durante el funcionamiento. sujeta a vibraciones. Realizar las conexiones eléctricas con conductores de sección adecuada.
ES /RV DFXPXODGRUHV FRQ LQWHUFDPELDGRU VH SXHGHQ LQVWDODU LQGLIHUHQWHPHQWH HQ SRVLFLyQ YHUWLFDO R KRUL]RQWDO ILJXUD ,03257$17( 0RQWDU HQ OD HQWUDGD GHO DJXD VDQLWDULD XQD YiOYXOD GH VHJXULGDG GH DFXHUGR FRQ ODV QRUPDV YLJHQWHV $VHJXUDUVH TXH OD SUHVLyQ GH FLUFXLWR GH OD FDOGHUD QR VXSHUH HO YDORU GH EDU (V LPSRUWDQWH LQVWDODU HO DFXPXODGRU FHUFD GHO SXQWR GH PD\RU VDFDPLHQWR GH DJXD FDOLHQWH (VWR HYLWDUi LQ~WLOHV GLVSHUVLRQHV GH FDORU D WUDYpV GH ODV FDxHUtDV 3DUD IDFLOLWDU HO DFFHVR D ODV
ES de la placa) y controle que la sección de los cables para conexiones eléctricas sea la adecuada, y conforme a la normativa vigente. Está prohibido el uso de regletas de tomas múltiples, extensiones o adaptadores. Está prohibido usar los tubos de la instalación hidráulica, de calefacción y de gas para la conexión a tierra del aparato. Si el aparato lleva cable de alimentación, cuando haya que sustituirlo, se deberá utilizar un cable de las mismas características (tipo H05VV-F 3x1,5mm2, diámetro 8,5 mm).
ES 0DQWHQLPLHQWRV SHULyGLFR Para obtener un óptimo rendimiento del aparato se aconseja proceder a la desincrustación de la resistencia 5 fig. 6) aproximadamente cada dos años. La operación, si no se quieren utilizar los ácidos adecuados, se puede realizar desmenuzando la costra de caliza, prestando atención a no dañar la coraza de la resistencia. El ánodo de magnesio 1 fig.
ES 6L HO DJXD HVWi KLUYLHQGR SUHVHQFLD GH YDSRU HQ ORV JULIRV Interrumpa la alimentación eléctrica del aparato y compruebe: - el termostato; - el nivel de incrustaciones en el calderín y en la resistencia. 6XPLQLVWUR LQVXILFLHQWH GH DJXD FDOLHQWH FRPSUXHEH - la presión de red del agua; - el estado del deflector del tubo de entrada del agua fría; - el estado del tubo de extracción de agua caliente; - los componentes eléctricos; - el generador de calor que alimenta el intercambiador.
PT $'9(57Ç1&,$6 *(5$,6 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14.
PT 5HI $GYHUWrQFLD 5LVFR 6tPE Não realizar operações de limpeza do aparelho Electrocução por presença de componentes em sem primeiro o ter apagado e desligado ou carga. sem ter desligado o interruptor. Instalar o aparelho numa parede sólida, não sujeita a vibrações. Efectuar as ligações eléctricas com condutores Incêndio por sobreaquecimento devido à passagem de corrente eléctrica por cabos com de secção adequada. dimensões inferiores às requeridas.
PT 2V DFXPXODGRUHV FRQ FkPDUD LVRODQWH SRGHP VHU LQVWDODGRV LQGLIHUHQWHPHQWH HP SRVLomR YHUWLFDO RX KRUL]RQWDO ILJXUD ,03257$17( 0RQWDU QD HQWUDGD GD iJXD VDQLWiULD XPD YiOYXOD GH VHJXUDQoD FRQIRUPH DV QRUPDV HP YLJRU &HUWLILFDU VH TXH D SUHVVmR GR FLUFXLWR GD FDOGHLUD QmR XOWUDSDVVH R YDORU GH EDU Ê LPSRUWDQWH LQVWDODU R DFXPXODGRU QDV SUR[LPLGDGHV GR SRQWR GH PDLRU VDTXH GH iJXD TXHQWH ,VWR YDL HYLWDU LQ~WHLV GLVSHUV}HV GH FDORU DWUDYpV GDV FRQGXWDV 3DUD IDFLOLWDU R DFHVVR jV SDUWHV HOpF
PT Certifique-se de que a instalação seja a adequada para a potência máxima absorvida pelo aparelho (indicada nos dados da placa) e certifique-se de que a secção dos cabos para ligações eléctricas seja a adequada e conforme a normativa vigente. É proibido o uso de triplas, extensões ou adaptadores.É proibido usar os tubos da instalação hidráulica, de aquecimento e de gás para a ligação à terra do aparelho.
PT 0DQXWHQomR SHULyGLFD Para obter um óptimo rendimento do aparelho recomenda-se efectuar a desincrustação da resistência (5 fig. 6) aproximadamente de dois em dois anos. Esta operação, se não se quiser utilizar os ácidos adequados, pode ser realizada raspando a crosta de calcário, tendo cuidado para não danificar a couraça da resistência. O ânodo de magnésio (1 fig. 6) deve ser substituído de dois em dois anos.
PT 6H D iJXD HVWLYHU D IHUYHU SUHVHQoD GH YDSRU QDV WRUQHLUDV Interrompa a alimentação eléctrica do aparelho e comprove: - o termóstato; - o nível de incrustações no balão e na resistência. )RUQHFLPHQWR LQVXILFLHQWH GH iJXD TXHQWH FRPSURYH - a pressão da rede de água; - o estado do deflector do tubo de entrada de água fria; - o estado do tubo de extracção de água quente; - os componentes eléctricos; - o gerador de calor que alimenta o trocador.
PL 8:$*, 2*Ï/1( 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14. Niniejsza broszura stanowi ważną i nieodłączną część produktu. Powinna być starannie przechowywana wraz z urządzeniem, także w przypadku przekazania go innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub w razie przeniesienia go do innej instalacji.
PL Odno śnik Ostrzeżenie Zagrożenie 6\PERO Nie przystępować do czyszczenia urządzenia przed uprzednim wyłączeniem go oraz Porażenie prądem spowodowane obecnością wyciągnięciem wtyczki z gniazdka lub elementów pod napięciem wyłączeniem wyłącznika zewnętrznego Instalować urządzenie na ścianach stabilnych, niepodatnych na wibracje Pożar na skutek przegrzania się przewodów o Połączenia elektryczne wykonywać przy pomocy przewodów o odpowiednim przekroju niedostatecznym przekroju w stosunku
PL Na wypadek konieczności dokonania prac konserwacyjnych lub naprawczych, należy przewidzieć co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni, aby umożliwić dostęp do elementów elektrycznych. Do mocowania zaleca się haki o średnicy co najmniej 12 mm. Prace instalacyjne wykonywane są na koszt nabywcy. Producent urządzenia nie odpowiada za szkody wynikłe z niewłaściwie wykonanej instalacji, jak i za te, których przyczyną byłoby niezastosowanie się do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
PL galwanicznej, toteż urządzenie nie powinno być używane w przypadku wody o stałej twardości poniżej 120 francuskich. Natomiast w przypadku wody o dużej twardości będzie następowało znaczne i szybkie tworzenie się kamienia kotłowego wewnątrz urządzenia, co w konsekwencji doprowadzi do spadku wydajności i uszkodzenia grzałki elektrycznej. Połączenie elektryczne Przed dokonaniem jakiejkolwiek interwencji należy za pomocą zewnętrznego wyłącznika odłączyć urządzenie od elektrycznej sieci zasilającej.
PL sprawdzić, czy niewłaściwe funkcjonowanie nie zależy od innych przyczyn, takich jak na przykład chwilowy brak wody w sieci wodociągowej lub brak energii elektrycznej. Opróżnienie urządzenia Opróżnienie urządzenia jest konieczne wtedy, kiedy miałoby ono pozostać nieużywane w pomieszczeniu zagrożonym spadkami temperatury poniżej zera.
PL Zalecenia dla użytkownika - Unikać umieszczania pod podgrzewaczem jakichkolwiek przedmiotów czy urządzeń, które mogłyby być uszkodzone przez ewentualny wyciek wody. - W przypadku przedłużonego okresu niekorzystania z ciepłej wody należy: ➣ Odłączyć urządzenie od napięcia sieci zasilającej przestawiając wyłącznik zewnętrzny na pozycję „OFF”; ➣ zamknąć kurki obwodu hydraulicznego.
DE $//*(0(,1( +,1:(,6( 3. 5. 6. 7. 10. 11. 12. 13. 14.
DE %H] +LQZHLV *HIDKU Gerät vor der Reinigung stets ausschalten, den Netzstecker ziehen oder den entsprechenden Stromschlag aufgrund der Anwesenheit stromführender Teile. Schalter ausschalten. Das Gerät an einer tragfähigen, keinen Vibrationen ausgesetzten Wand installieren. Geräusche während des Betriebs. 6\PE Die Elektroanschlüsse sind mit Erdleitern geeigneten Querschnitts zu versehen. Brandgefahr durch Überhitzung aufgrund unterdimensionierter Stromführungskabel.
DE :,&+7,* $Q GHP 6WDQGVSHLFKHU PX XQEHGLQJW HLQ K\GUDXOLVFKHV 9HQWLO PRQWLHUW ZHUGHQ GDV GHQ JHOWHQGHQ %HVWLPPXQJHQ HQWVSULFKW XQG DP :DVVHUHLQODURKU DQJHEUDFKW ZLUG 6WHOOHQ 6LH VLFKHU GD GHU 'UXFN GHV +HL]XQJVNUHLVODXIV GHQ :HUW YRQ EDU QLFKW EHUVFKUHLWHW 'HU 6WDQGVSHLFKHU PX LQ GHU 1lKH GHV 3XQNWHV HLQJHEDXW ZHUGHQ ZR GDV PHLVWH ZDUPH :DVVHU HQWQRPPHQ ZLUG 'DPLW ZHUGHQ DXFK XQQ|WLJH :lUPHYHUOXVWH GXUFK GLH /HLWXQJHQ YHUPLHGHQ 8P GHQ =XJDQJ ]X GHQ HOHNWULVFKHQ 7HLOHQ ]X HUOHLFKWHUQ VROO
DE Übereinstimmung mit den einschlägigen Vorschriften überprüft werden, da der Hersteller für eventuelle, durch eine fehlende Erdleitung oder aufgrund von Anomalien bei der Stromversorgung verursachte Schäden nicht haftet. Vergewissern Sie sich, dass die Anlage für die maximale Leistungsaufnahme des Warmwasserspeichers (entnehmen Sie die Daten dem Typenschild) geeignet ist und dass der Kabeldurchschnitt für die elektrische Verbindung passend und mit den geltenden Vorschriften in Einklang ist.
DE Bei den übrigen Modellen lösen Sie die 5 Mutterschrauben (& Abb. 4) und entfernen den Flansch () Abb. 5). Flansch, Widerstand und Anode bilden eine Einheit. Achten Sie beim Wiederzusammenbau des Gerätes darauf, die Flanschdichtung, den Thermostat und den Widerstand in ihre ursprünglichen Sitze einzusetzen. Nach jeder Entfernung ist ein Austausch der Flanschdichtung (= Abb. 6) zu empfehlen.
DE 5HJXOLHUXQJ GHU %HWULHEVWHPSHUDWXU Bei Modellen mit Außenregulierung kann die Temperatur über den Reglerknopf am Thermostat gemäß den graphischen Hinweisen eingestellt werden. 1h7=/,&+( +,1:(,6( )OLHW QXU NDOWHV :DVVHU SUIHQ 6LH - ob der Thermostat oder das Klemmengehäuse unter Spannung steht; - die Heizelemente des Widerstandes.
6FKHPD LQVWDOOD]LRQH ,QVWDOODWLRQ VFKHPH 6FKpPD G¶LQVWDOODWLRQ (VTXHPD GH LQVWDODFLRQ ,QVWDOODWLRQVVFKHPH 6FKHPDW LQVWDODFML G F C D E G3/4" 50 G3/4" B A G3/4" I G1''1/4 (4x) G1''1/4 (4x) 6 I H 50 B ,7 *% )5 (6 37 3/ '( A $48$ 6$1,7$5,$ '20(67,& :$7(5 '+: ($8 6$1,7$,5( (&6 $*8$ &$/,(17( $&6 $*8$ 48(17( $46 2.
,3; 120 BDR BASIC / ARI / E ,3; 150 BDR BASIC / ARI / E 160 BDR BASIC / ARI / E ,3; 200 BDR BASIC / ARI / E * Os dados energéticos na tabela e os outros dados apresentad
I dati energetici in tabella e gli ulteriori dati riportati nella Scheda Prodotto (Allegato A allegata al prodotto) sono definiti in base alle Direttive EU 812/2013 e 814/2013. The power consumption data in the table and the other information given in the Product Data Sheet (Annex A attached to the product) are defined in relation to EU Directives 812/2013 and 814/2013.
1 3 5 2 4 6 C R N F Z
IT GB FR ES PT PL DE Versione con termostato di precedenza 4+ = Chiuso 3- = Riscaldamento 5 = Comune Type with priority thermostat 4+ = Close 3- = Heating 5 = Common Version avec thermostat de priorite 4+ = Fermé 3- = Chauffage 5 = Commun Versión con termóstato de precedencia 4+ = Cerrado 3- = Calentamiento 5 = Común Versão com termostato de precedência 4+ = Fechado 3- = Aquecimento 5 = Comum Verze s termostatem 4+ = zavřeno 3- = ohřev 5 = pevné připojení Version mit vorgeschaltetem thermostat 4+ = G
IT GB FR ES PT PL DE Versione con resistenza monofase TS = Termostato sicurezza IR = Interruttore estate-inverno TR = Termostato regolazione temperatura R = Resistenza L = Lampada spia Type with heating element TS = Safety thermostat IR = Switch summer-winter TR = Termostat temperature control R = Heating element L = Indicator light Version avec resistance monophasee TS = Thermostat de sécurité IR = Interrupteur été/hiver TR = Thermostat réglage température R = Résistance L = Lampe témoin Versión con
R1 Th R1 R T R2 S 1152/E GB FR ES T R1 R2 R3 T R S Versione con resistenza trifase L1 L2 = Alimentazione monofase RTS = Alimentazione trifase TH = Termostato R1 R2 R3 = Resistenze Type with three-phase heating L1 L2 = Phase RTS = Three-phase TH = Thermostat R1 R2 R3 = Heating elements Versione avec resistance triphasee L1 L2 = Alimentation monophasée RTS = Alimentation triphasée TH = Thermostat R1 R2 R3 = Résistances Versión con resistencia trifásica L1 L2 = Alimentación monofásica RTS = Aliment
420010503804 10/17 WE MAKE USE OF RECYCLED PAPER