CP CP CP CP 057 058 059 059 GT S MT.2 S MD.3 (X) F S MT.
Avvertenze ATTENZIONE: Questo apparecchio e le sue parti accessibili diventano molto caldi durante l’uso. Bisogna fare attenzione ed evitare di toccare gli elementi riscaldanti. Tenere lontani i bambini inferiori agli 8 anni se non continuamente sorvegliati.
surface, which may result in shattering of the glass. The internal surfaces of the compartment (where present) may become hot. Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance. “Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.” WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
Advertencias ATENCIÓN: Este aparato y sus partes accesibles se vuelven muy calientes durante el uso. Por lo tanto, es importante evitar tocar los elementos calentadores. Mantenga alejados a los niños menores de 8 años si no son continuamente vigilados.
Não utilizar produtos abrasivos nem espátulas de metal cortantes para limpar a porta em vidro do forno, uma vez que pode riscar a superfície, provocando a ruptura do vidro. As superfícies internas da gaveta (se presentes) podem ficar muito quentes. Nunca utilize equipamento de limpeza a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho. Elimine os líquidos presentes na tampa antes de abri-la. Não feche a tampa de vidro (se presente) se os queimadores ou a chapa eléctrica ainda estiverem quentes.
Assistenza Assistance Comunicare: • Il tipo di anomalia; • Il modello della macchina (Mod.) • Il numero di serie (S/N) Queste ultime informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta sull’apparecchio Please have the following information to hand: • The type of problem encountered. • The appliance model (Mod.). • The serial number (S/N). The latter two pieces of information can be found on the data plate located on the appliance. ! Non ricorrere mai a tecnici non autorizzati.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos. ESTAMOS A SU SERVICIO Assistência ! Nunca recorra a técnicos não autorizados. Comunique: • o tipo de avaria; • o modelo da máquina (Mod.); • o número de série (S/N); Estas últimas informações encontram-se na placa de identificação situada no aparelho.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Vista d’insieme Vue d’ensemble 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 Bruciatore a gas AUSILIARIO Bruciatore a gas SEMIRAPIDO Bruciatore a gas RAPIDO Bruciatore a gas TRIPLA CORONA Bruciatore a gas DC-DR GRIGLIA del piano di lavoro DISPOSITIVO DI SICUREZZA - Interviene in caso di spegnimento accidentale della fiamma (trabocco di liquidi, correnti d’aria, ...) bloccando l’erogazione del gas al bruciatore.
Descrição do aparelho Vista de conjunto 1 2 3 4 5 6 7 Queimador a gás AUXILIAR Queimador a gás SEMI-RÁPIDO Queimador a gás RÁPIDO Queimador a gás TRIPLA COROA Queimador a gás DC-DR GRADE do plano de trabalho DISPOSITIVO DE SEGURANÇA - Intervém se a chama apagar-se por acaso (líquido vazado, correntes de ar... ) e bloqueia o fornecimento de gás ao queimador.
Descrizione dell’apparecchio Description de l’appareil Pannello di controllo Tableau de bord 1 Manopole di comando dei BRUCIATORI 2 TEMPORIZZATORE 3 Manopola TERMOSTATO del FORNO ELETTRICO (selezione temperature) 4 Manopola COMMUTATORE del FORNO ELETTRICO (selettore funzioni di cottura) 5 TIMER 6 Manopola TERMOSTATO del FORNO GAS (selettore funzione forno gas con regolazione temperature e grill elettrico) 7 LAMPADA SPIA funzionamento di un elemento riscaldante elettrico 8 Pulsante accensione/LAMPADA FORNO
Descrição do aparelho Painel de comandos 1 Botões de comando dos QUEIMADORES 2 TEMPORIZADOR 3 Botão TERMOSTATO do FORNO ELÉCTRICO (selecção das temperaturas) 4 Botão COMUTADOR do FORNO ELÉCTRICO (selector das funções de cozedura) 5 TIMER 6 Botão do TERMOSTATO do FORNO A GÁS (selector do funcionamento do forno a gás com regulação das temperaturas e grill eléctrico) 7 LUZ INDICADORa de funcionamento de um elemento aquecedor eléctrico 8 Botão para acender a LUZ DO FORNO A GÁS 9 CONTADOR DE MINUTOS 1 2 3 4
! Qualsiasi intervento di regolazione o manutenzione deve essere eseguito con la cucina disinserita dall’impianto elettrico. Ventilazione dei locali L’apparecchio può essere installato solo in locali permanentemente ventilati, secondo le norme UNI-CIG 7129 e 7131 e successivi aggiornamenti in vigore.
Prima di effettuare l’allacciamento accertarsi che: • la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge; • la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina, indicato della targhetta caratteristiche; • la tensione di alimentazione sia compresa nei valori nella targhetta caratteristiche; • la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio. In caso contrario sostituire la presa o la spina; non usare prolunghe e multiple.
IT Regolazione del minimo dei bruciatori del piano: 1. portare il rubinetto sulla posizione di minimo; 2. togliere la manopola e agire sulla vite di regolazione posta all’interno o di fianco all’astina del rubinetto fino a ottenere una piccola fiamma regolare. ! Nel caso dei gas liquidi, la vite di regolazione dovrà essere avvitata a fondo; Controllo del flusso di aria primaria I bruciatori forno e grill sono muniti di una boccola di regolazione dell’aria N P primaria “R” (bruciatori del forno a gas).
CP 057 GT S CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S IT TARGHETTA CARATTERISTICHE TARGHETTA CARATTERISTICHE Dimensioni Forno HxLxP 32,9 x 59,5 x 39,4 cm 33 x 54 x 38 cm Volume lt. 78 Dimensioni del Forno HxLxP Tensione e frequenza di alimentazione Volume litri 68 vedi targhetta caratteristiche Tensione e frequenza di vedi targhetta caratteristiche alimentazione Bruciatori adattabili a tutti i tipi di gas indicati nella targhetta caratteristiche.
IT Avvio e utilizzo Uso del piano cottura Accensione dei bruciatori In corrispondenza di ogni manopola BRUCIATORE è indicato con un cerchietto pieno il bruciatore associato. Per accendere un bruciatore del piano cottura: 1. avvicinare al bruciatore una fiamma o un accendigas; 2. premere e contemporaneamente ruotare in senso antiorario la manopola BRUCIATORE sul simbolo di fiamma massima . 3.
ATTENZIONE! Il coperchio in vetro può frantumarsi se viene riscaldato. Spegnere tutti i bruciatori o le eventuali piastre elettriche prima di chiuderlo. Solo per modelli con coperchio vetro. Uso del forno anteriore e tirarle. (2) ATTENZIONE ! Il forno è dotato di un sistema di arresto griglie che consente di estrarle senza che queste fuoriescano dal forno.
IT appoggiare la gola dell’asta sulla sede “C” e infilare la griglia nella prima guida più bassa del forno; infilare ora l’asta nel foro del girarrosto, portando in avanti la gola nella sede “D”. Azionare grill e girarrosto ruotando la manopola “4” del termostato nella posizione con simbolo . • Con la funzione “ventilato” la cottura avviene mediante aria preriscaldata da una resistenza e fatta circolare all’interno del forno da un ventilatore.
Timer (Forno elettrico) Consente di programmare il forno o il grill nei funzionamenti: • inizio cottura ritardato con durata stabilita; • inizio immediato con durata stabilita; • contaminuti. Funzione dei tasti : forno è acceso compare la pentolina accesa per tutta la durata della cottura. In qualsiasi momento premendo il tasto è possibile visualizzare la durata impostata, premendo il tasto si visualizza l’ora di fine cottura.
IT Risoluzione di alcuni problemi Può accadere che il piano non funzioni o non funzioni bene. Prima di chiamare l’assistenza, vediamo che cosa si può fare. Innanzi tutto verificare che non ci siano interruzioni nelle reti di alimentazione gas ed elettrica, ed in particolare i rubinetti gas a monte del piano siano aperti. I recipienti sono instabili Avete controllato se: • Il fondo del recipiente è perfettamente piano. • Il recipiente è centrato sul bruciatore o sulla piastra elettrica.
Cottura al FORNO VENTILATO Tipo di pietanza Dolci * Con impasto sbattuto in stampo * Con impasto sbattuto senza stampo Pasta frolla fondo torta Pasta frolla con ripieno umido Pasta frolla con ripieno secco * Con impasto a lievitazione naturale Piccoli dolci Carne Arrosti cotti su griglia Vitello Manzo Roast beef all'inglese Maiale Pollo Arrosti cotti su teglia Vitello Manzo Maiale Pollo Tacchino in tranci Anatra Stracotti Stracotto di manzo Stracotto di vitello Pesci Filetti, bistecche, merluzzo, nasello so
IT Precauzioni e consigli ! L’apparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale • Il libretto riguarda un apparecchio di classe 1 (isolato) o classe 2 sottoclasse 1 (incassato tradue mobili). • Le istruzioni sono valide solo per i paesi di destinazione i cui simboli figurano sul libretto e sulla targa matricola.
Interno del forno: * • L’interno del forno é rivestito con uno speciale smalto microporoso autopulente il quale, ad una normale temperatura di cottura compresa tra i 200 e 300 °C, ossida ed elimina completamente tutti gli schizzi di grasso o altre sostanze che inevitabilmente vanno ad intaccare le pareti interne.
! Any necessary adjustment or maintenance must be performed after the cooker has been disconnected from the electricity supply. Room ventilation The appliance may only be installed in permanentlyventilated rooms, according to current national legislation. The room in which the appliance is installed must be ventilated adequately in order to provide as much air as is needed by the normal gas combustion process (the flow of air must not be lower than 2 m3/h per kW of installed power).
• The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. • The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated by the data plate. • The voltage is in the range between the values indicated on the data plate. • The socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
GB Adjusting the hob burners’ minimum setting: 1. Turn the tap to the minimum position. 2. Remove the knob and adjust the regulatory screw, which is positioned inside or next to the tap pin, until the flame is small but steady. ! If the appliance is connected to a liquid gas supply, the regulatory screw must be fastened as tightly as possible. Primary air flow control The oven burners and grill are fitted with the primary air control bushing N P “R” (gas oven burners).
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S CP 057 GT S GB TABLE OF CHARACTERISTICS TABLE OF CHARACTERISTICS Oven dimensions HxLxP 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Oven dimensions HxLxP 33 x 54 x 38 cm Volume lt. 78 Volume lt. 68 Voltage and frequency see data plate Voltage and frequency see data plate Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate. Burners may be adapted for use with any type of gas shown on the data plate.
GB Start-up and use Using the hob Lighting the burners For each BURNER knob there is a complete ring showing the strength of the flame for the relevant burner. To light one of the burners on the hob: 1. Bring a flame or gas lighter close to the burner. 2. Press the BURNER knob and turn it in an anticlockwise direction so that it is pointing to the maximum flame setting . 3. Adjust the intensity of the flame to the desired level by turning the BURNER knob in an anticlockwise direction.
WARNING! The glass lid can break in if it is heated up. Turn off all the burners and the electric plates before closing the lid. Applies to the models with glass cover only. • set the temperature required for cooking by turning the thermostat knob to the positions ranging from 1 to 8 according to the following table: Position Knobs Temperature °C Using the oven pull (2). WARNING ! The oven is provided with a stop system to extract the racks and prevent them from coming out of the oven (1).
GB Introduce the supports “A” and “B” into the holes in the drip tray “E”, rest the rod groove on the seat “C” and insert the oven rack into the lowest guide of the oven; now insert the spit rod into the relative hole, moving the groove forward into seat “D”. Start the grill and the rotisserie by turning the thermostat knob “4” to the position with the symbol. • With this function “fan assisted” heat is transmitted to the foods through pre-heated air made to circulate inside the oven by a fan.
Timer (Electric oven) The programmer makes it possible to preset the oven and the grill in terms of: • delay start with a preset length of time for cooking; • immediate start with a preset length of time for cooking; • timer. Button functions: : End cooking time; : Manual change; : Change time (backwards); : Change time (forwards).
GB Troubleshooting It may occur that the appliance does not function or does not function properly. Before calling customer services for assistance, let’s see what can be done. First of all, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open. The burner does not light or the flame is not uniform around the burner.
FAN ASSISTED cooking GB Guide rail no. from bottom Quantity kg. Temperature °C Time (minutes) 1-3 1-3-4 1-3-4 1-3 1-3-4 1-3 1-3-4 1 1 0.5 1.5 1 1 0.5 175 175 175 175 175 175 160 60 50 30 70 45 50 30 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1-1.5 180 180 220 180 200 60 70 50 70 70 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1-3 1 1 1 1-1.5 1.5 1-1.5 160 160 160 180 180 180 80 90 90 90 120 120 1 1 1 1 175 175 120 110 Fish Fillets, steaks, cod, hake, sole Mackerel, turbot, salmon Oysters 1-3 1.
GB Precautions and tips ! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety • The instruction booklet accompanies a class 1(insulated) or class 2 - subclass 1 (recessed between2 cupboards) appliance. • These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
Inside the oven: * • The inside of your oven is coated with a special selfcleaning microporous enamel glaze which, at a normal cooking temperature of between 200 and 300°C, oxidises and completely eliminates all grease spots or other substances that inevitably attack the inner walls of the oven.
! N’importe quelle opération de réglage, d’entretien ou autre, doit être effectuée après avoir débranché la prise de la cuisinière. Aération des locaux L’appareil doit être installé dans des locaux qui sont aérés en permanence, selon les prescriptions des normes en vigueur dans le pays d’installation.
Avant de procéder au branchement, s’assurer que : • la prise est bien munie d’une terre conforme à la loi; • la prise est bien apte à supporter la puissance maximale de l’appareil, indiquée sur la plaque signalétique; • la tension d’alimentation est bien comprise entre les valeurs indiquées sur la plaque signalétique; • la prise est bien compatible avec la fiche de l’appareil. Si ce n’est pas le cas, remplacer la prise ou la fiche, ne pas utiliser de rallonges ni de prises multiples.
• Une fois obtenu le débit minimal souhaité, allumez le brûleur et tournez brusquement la manette de la position d’ouverture maximale à la position de ralenti à plusieurs reprises en fermant normalement la porte du four afin de vérifier qu’il n’y ait pas extinction du brûleur. FR Réglage des minima des brûleurs du plan de cuisson : 1. placer le robinet sur la position minimum; 2.
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S CP 057 GT S TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES TABLEAU DES CARACTÉRISTIQUES Dimensions du four HxLxP 32,9 x 59,5 x 39,4 cm Dimensions du four HxLxP 33 x 54 x 38 cm Volume lt. 68 Volume lt. 78 Tension et fréquence voir plaque signalétique. d'alimentation Brûleurs Tension et fréquence voir plaque signalétique. d'alimentation adaptables à tous les types de gaz indiqués dans la plaque signalétique.
FR Mise en marche et utilisation Utilisation du plan de cuisson Allumage des brûleurs Un petit cercle plein près de chaque bouton BRULEUR indique le brûleur associé à ce dernier. Pour allumer un brûleur du plan de cuisson : 1. approcher une flamme ou un allume-gaz ; 2. pousser sur le bouton du BRULEUR tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au symbole grande flamme . 3.
ATTENTION! Le couvercle en verre peut se casser s’il est chauffé. Il faut éteindre tous les brûleurs et les plaques électriques avant de le fermer. Ne concerne que les modèles équipés de couvercle en verre. Utilisation du four ATTENTION ! Le four est équipé d’un système d’arrêts de grilles qui permet de les retirer sans que ces dernières sortent entièrement du four (1). Pour sortir complètement les grilles il suffit, comme illustré, de les soulever en les saisissant par l’avant et de les tirer (2).
FR “C” et placez la grille sur le premier gradin du bas; glissez à présent la tige dans le trou du tournebroche, en amenant la gorge en avant jusqu’au logement “D”. Branchez le gril et le tournebroche en amenant la manette du thermostat “4” sur la position repérable au symbole . • Dans la fonction “chaleur tournante” c’est l’air chauffé par une résistance et brassé par un ventilateur à l’intérieur du four qui assure la cuisson.
Timer (Four electrique) L’inscription auto allumée rappelle qu’il y a programmation de la durée et de l’heure de fin de cuisson en automatique. Le four s’allume alors automatiquement à 12h30 pour s’éteindre ensuite au bout de 30 minutes. Quand le four Il permet de programmer le four ou le gril comme suit: • départ cuisson différé avec durée établie; • départ immédiat avec durée établie; • minuteur. est allumé, la casserole allumée apparaît pendant toute la durèe de cuisson.
FR Quelque chose ne va pas? Il peut arriver que l’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas très bien. Avant d’appeler le service aprèsvente, voyons ensemble que faire. Vérifiez avant tout s’il n’y a pas de coupure de gaz ou de courant, et si les robinets du gaz en amont de l’appareil sont bien ouverts. Le brûleur ne s’allume pas ou la flamme n’est pas uniforme. Avez-vous contrôlé si: • les orifices de sortie du gaz ne sont pas par hasard bouchés.
Cuisson au four à CHALEUR TOURNANTE Mets Dolci * Avec pâte fouettée, en moule * Avec pâte fouettée, sans moule Pâte brisée, fond de tarte Pâte brisée avec farce humide Pâte brisée avec farce sèche * Avec pâte à levage naturel Petits gâteaux Viande Rôtis cuits sur la grille Veau Boeuf Rosbif à l'anglaise Porc Poulet Rôtis cuits en plat Veau Boeuf Maiale Porc Dinde en tranches Canard Braisés Boeuf braisé Veau braisé Poissons Filets, tranches, colin, merlan, sole Maquereau, turbot, saumon Huîtres Soufflés et g
FR Précautions et conseils ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale • Cette notice concerne un appareil classe 1 (librepose) ou classe 2 - sous-classe 1 (encastré entredeux meubles). • Les instructions fournies ne sont applicables qu’aux pays dont les symboles sont reportés dans la notice et sur la plaquette d’immatriculation.
Intérieur du four: * • L’intérieur du four est revêtu d’un émail microporeux spécial autonettoyante qui, à une température normale comprise entre 200 et 300 °C, oxyde et élimine complètement pendant la cuisson toutes les projections de graisse. Le nettoyage est ainsi extrèmement simplifié: il suffit de passer régulièrement après chaque cuisson, un chiffon humide sur les surfaces du four pour enlever la mini couche de poussière qui peut s’y être déposée au cours de la cuisson.
! Cualquier intervención de regulación o mantenimiento se debe efectuar con la cocina desconectada de la red eléctrica. Ventilación de los ambientes El aparato se puede instalar sólo en ambientes permanentemente ventilados, según las normas nacionales vigentes. En el ambiente en el que se instala el aparato debe poder afluir la cantidad de aire necesaria para la normal combustión (el caudal de aire no debe ser inferior a 2 m3/h por kW de potencia instalada).
Antes de efectuar la conexión verifique que: • la toma tenga conexión a tierra y que sea conforme con la ley; • la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características; • la tensión de alimentación eléctrica esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características; • la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, sustituya la toma o el enchufe; no utilice prolongaciones ni conexiones múltiples.
ES Regulación del mínimo de los quemadores de la encimera: 1. lleve la llave a la posición de mínimo; 2. extraiga el mando y accione el tornillo de regulación situado en el interior o al costado de la varilla de la llave hasta conseguir una pequeña llama regular. ! En el caso de gas líquido, el tornillo de regulación deberá enroscarse a fondo; 3. compruebe que, al girar rápidamente la llave de la posición de máximo a la de mínimo, no se apague la llama.
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.2 S CP 057 GT S TABLA DE CARACTERÍSTICAS TABLA DE CARACTERÍSTICAS Dimensiones del Horno 32,9 x 59,5 x 39,4 cm HxLxP Dimensiones del Horno 33 x 54 x 38 cm HxLxP Volume Volume litros 78 ES litros 68 Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación: Tensión y frecuencia de ver placa de características alimentación: adaptables a todos los tipos de gas Quemadores indicados en la placa de características.
ES Puesta en funcionamiento y uso Uso de la encimera Encendido de los quemadores Coincidiendo con cada mando de QUEMADOR, existe un círculo lleno que indica el quemador correspondiente. Para encender un quemador de la encimera: 1. acerque al quemador una llama o un encendedor; 2. presione y simultáneamente gire en sentido antihorario el mando del QUEMADOR hasta el símbolo de llama máxima . 3.
ATENCIÓN! La tapa de vidrio se puede romper, si se calienta. Apagar todos los quemadores o, si existen, las placas eléctricas antes de cerrarla. Se refiere solo a los modelos con cubierta de vidrio. Uso del horno la parte delantera y tirar (2). ¡ATENCIÓN ! El horno está dotado de un sistema de bloqueo de las parrillas que permite quitarlas sin que sobresalgan del horno (1).
ES la grasera ‘’E’’, apoye la ranura de la varilla en el asiento ‘’C’’ y coloque la parrilla en la primera guía más baja del horno; inserte ahora la varilla en el orificio del asador automático, llevando hacia adelante la ranura en el asiento ‘’D’’. Accione parrilla y asador automático girando la perilla del termostato “4” hasta la posición con el símbolo . • La “descongelación rápida” funciona sin elementos calentadores, utilizando sólo la lámpara del horno y la ventilación.
Timer (Horno Eléctrico) Permite programar el horno o el grill en las siguientes funciones: • comienzo de cocción retardado con duración establecida; • comienzo inmediato con duración establecida; • cuentaminutos.
ES Solución de algunos problemas Puede suceder que la superficie de cocción no funcione o no funcione bien. Antes de llamar al servicio de asistencia, veamos qué se puede hacer. Antes que nada verifique que no hayan interrupciones en las redes de alimentación de gas y eléctrica, y en particular, que las llaves de gas, aguas arriba del aparato, estén abiertas. El quemador no se enciende o la llama no es uniforme Controle si: • Los orificios de salida de gas del quemador están obstruidos.
Cocción de modo VENTILADO Tipo de plato Tortas * Con pasta batida, en molde * Con pasta batida, sin molde Pastafrola fondo torta Pastafrola con relleno húmedo Pastafrola con relleno seco * Con pasta leudada naturalmente Pequeñas tortas Carne Asados sobre la parrilla Ternera Vaca "Roast beef" a la inglesa Cerdo Pollo Asados sobre fuente Ternera Vaca Cerdo Pollo Pavo en trozos Pato Estofados Estofado de vaca Estofado de ternera Pescado Filetes, chuletas, merluza, pescadilla, lenguado Caballa, rodaballo, salmo
ES Precauciones y consejos ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general • El manual pertenece a un aparato de clase 1 (aislado) o clase 2 - subclase 1 (empotrado entre dosmuebles). • Las instrucciones son válidas sólo para los países de destino, cuyos símbolos figuran en el manual y en la placa de características.
las salpicaduras de grasa o de otras sustancias que inevitablemente van a atacar las paredes internas. La operación de limpieza resulta así sumamente facilitada: en efecto, es suficiente pasar regularmente, después de cada cocción, por las superficies del horno, un paño húmedo para eliminar la finísima capa de polvo que se pudo haber depositado durante la cocción, para conservar intacta la propiedad autolimpiante del horno.
! Qualquer intervenção de regulação ou manutenção, deve ser efectuada com o fogão desligado da rede eléctrica. Ventilação dos locais O aparelho poderá ser instalado somente em locais permanentemente ventilados, nos termos previstos pelos regulamentos nacionais em vigor. No local no qual o aparelho é instalado deve poder chegar tanto ar quanto pedido pela regular combustão do gás (o fluxo de ar não deve ser inferior a 2 m3/h por kW de potência instalada).
• a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; • a tomada tenha a capacidade de suportar a carga máxima de potência da máquina, indicada na placa de identificação; • a tensão de alimentação seja entre os valores da placa de identificação; • a tomada seja compatível com a ficha do aparelho. Em caso contrário, substitua a tomada ou a ficha; não empregue extensões nem tomadas múltiplas.
PT Regulação do mínimo dos queimadores do plano: 1. coloque a torneira na posição de mínimo; 2. retire o selector e ajuste o parafuso de regulação situado no interior ou ao lado da haste da torneira até obter uma pequena chama regular. ! No caso dos gases líquidos, o parafuso de regulação deve ser atarraxado até o fundo; 3.
CP 058 MT.2 S - CP 059 MD.3 (X) F S - CP 059 MT.
PT Início e utilização o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa externa; Utilização do plano de cozedura o manípulo indicado pelo símbolo controla a coroa interna. Para acender a coroa desejada aperte a fundo até a Acendimento dos queimadores Em correspondência com cada selector de QUEIMADOR está indicado um círculo cheio para o queimador associado. Para acender um queimador do plano de cozedura: 1. aproximar uma chama ou um acendedor ao queimador; 2.
ATENÇÃO! O sobretampo de vidro pode fragmentar se estiver quente. Desligar todos os queimadores e eventuais placar eléctricas antes de o fechar. Refere-se somente aos modelos com a tampa de vidro. Utilização do forno da frente, e puxá-las (2). ATENÇÃO ! O forno está equipado com um sistema de bloqueio das grelhas que permite retirá-las sem que estas ressaiam do forno (1).
PT Introduzir os suportes “A” e “B” nos furos predispostos na pingadeira “E” apoiar a ranhura da haste na sede “C” e enfiar a grelha na primeira guia mais baixa do forno: enfiar agora a haste no furo do gira-assado, levando para a frente a ranhura na sede “D”. Aviar o gira-assado rodando o manípulo do selector “4” em uma destas posições : • A função “descongelamento rápido” é efectuada sem elementos aquecedores, porque utiliza somente a lâmpada do forno e a ventilação.
Timer (forno eléctrico) Possibilita a programação do forno ou grelha nas modalidades de funcionamento: • início posterior da cozedura com duração estabelecida; • início imediato com duração estabelecida; • contador de minutos. Função das teclas: : contador de minutos horas, minutos : duração da cozedura A escrita auto acesa recorda-nos que foi realizada a programação da duração e do final da cozedura com funcionamento automático.
PT Resolução de alguns problemas Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. O queimador não se acende ou a chama não é uniforme Foi controlado se: • Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Cozedura ao FORNO VENTILADO Tipo de iguaria Doces * Com massa batida num molde * Com massa batida sem molde Massa podre como fundo bolo Massa podre com recheio húmido Massa podre com recheio seco * Com massa a levadura natural Doces pequenos Carnes Assados feitos na grelha Vitelo Carne de vaca Roast beef à Inglesa Porco Frango Carne assada na pingadeira Vitelo Carne de vaca Porco Frango Perú em postas Pato Guisados Guisado de carne de vaca Guisado de vitelo Peixe Filetes, bifes, bacalhau, badejo de solha Ca
PT Precauções e conselhos ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral • Este folheto diz respeito a um aparelho de classe 1(isolado) ou classe 2 - subclasse 1 (situado entre doismóveis). • As instruções são válidas somente para os países de destino para os quais os símbolos constam no livrete e na placa de identificação do aparelho.
Interior do forno: * • O interior do forno é forrado com um esmalte especial micro poroso de auto-limpeza que, com uma normal temperatura de cozedura entre 200 e 300 °C, oxida e elimina inteiramente todos os respingos de gordura ou outras substâncias que inevitavelmente grudam-se nas superfícies internas.
195104086.