genuine original accessories CRONOTERMOSTATO CHRONOTHERMOSTAT IT ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ED USO GB ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS FR INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET DʼEMPLOI ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL USO PT INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO TR INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE PL KURULUM VE ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI CZ INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI HU FELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS RUS РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ЭКСПЛУАТАЦИИ RO INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE ŞI UTILIZARE GR ΟΔΗΓΙΕ
IT generalità Il Cronotermostato vi permette di programmare il funzionamento del vostro sistema di riscaldamento durante tutto l’arco della settimana, per avere la temperatura desiderata al momento desiderato. Quelle che seguono sono le istruzioni che vi permetteranno di utilizzarlo in modo semplice e immediato. Leggetele con cura e buon comfort! Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto.
norme di sicurezza LEGENDA SIMBOLI: Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di lesioni, in determinate circostanze anche mortali, per le persone Il mancato rispetto dell’avvertenza comporta rischio di danneggiamenti, in determinate circostanze anche gravi, per oggetti, piante o animali Non effettuare operazioni che implichino la rimozione dell’apparecchio dalla sua installazione. Danneggiamento dell’apparecchio.
IT descrizione del prodotto DISPLAY: 1. batteria quasi scarica 2. riscaldamento attivo 3. cursore giorno della settimana 4. modalità di funzionamento: (OFF riscaldamento spento) (MAN riscaldamento in manuale) (AUTO riscaldamento secondo programmazione oraria) 5. giorni della settimana (dal lunedì alla domenica) 6. temperatura ambiente rilevata 7. fascia oraria programma riscaldamento 8. orologio 9.
descrizione del prodotto IT DATI TECNICI Alimentazione elettrica 2 batterie tipo AA RL6 - 1,5 V alkaline Alimentazione elettrica versione BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (solo per le versioni 3318593 - 3318604) Alimentazione ricevitore versione wireless rete 230V 50Hz (solo per le versioni 1138591 - 3318602) Tipo di contatto Portata SPDT, 24..230 Vac, 10 A resistivi, 3 A induttivi Classe di Protezione IP30 (ricevitore e trasmettitore) Campo della frequenza RF (versione wireless) 868 ...
IT descrizione del prodotto INSERIMENTO O SOSTITUZIONE BATTERIE (solo per le versioni 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Sollevare lo sportellino anteriore del cronotermostato. Rimuovere il coperchio delle batterie spingendolo verso il basso e facendolo scorrere verso l’esterno. Inserire le 2 batterie alcaline (tipo AA LR6) nell’apposito vano seguendo il verso indicato sull’apparecchio. Riposizionare il coperchio delle batterie spingendolo verso l’alto.
impostazione data e ora Alla prima accensione del cronotermostato è necessario impostare la data e l’ora corrente. Aprire lo sportellino anteriore del cronotermostato. Per impostare il giorno corretto premere il tasto “DATE/DAY“. Il display visualizza il cursore del giorno lampeggiante.
IT programma di riscaldamento Il programma di riscaldamento prevede sei (1, 2, 3, 4. 5, 6) fasce orarie di temperatura giornaliera. Per attivare il programma è sufficiente premere il tasto”“ “”. Il display visualizza la scritta AUTO.
modifica programma riscaldamento IT E’ possibile modificare il programma di riscaldamento preimpostato, secondo le proprie esigenze. “ Premere i tasti PROGRAM “ il display visualizza il valore della temperatura, il quadratino attorno al numero della prima fascia oraria ed il cursore del o dei giorni lampeggianti.
IT modifica programma riscaldamento Copia programma giorno E’ possibile copiare le fasce orarie di un giorno sul giorno successivo. Premere i tasti PROGRAM “ “, premere i tasto COPY DAY, il display visualizza il cursore del giorno da copiare non lampeggiante, ed il cursore del giorno sul quale deve essere copiato il programma lampeggiante.
funzionamento manuale Il funzionamento in manuale permette di disattivare il programma di riscaldamento. Il cronotermostato funziona mantenendo ad ogni ora del giorno la temperatura impostata manualmente. IT 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Per attivare il funzionamento in manuale è sufficiente premere il tasto “ “. Il display visualizza la scritta MAN. “ ed impostaPremere i tasti “ re il valore della temperatura ambiente desiderato.
IT funzioni speciali Funzione VACANZA La funzione Vacanza consente di impostare una temperatura costante (predefinita = 10°C) per un determinato numero di giorni (da 1 a 99). Questo consente di risparmiare energia e relativi costi quando ci si assenta dall’abitazione. Alla scadenza dei giorni impostati, il cronotermostato riprenderà a funzionare automaticamente nella modalità “ “AUTO o “ “MANUALE, in base alla precedente impostata. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 12 7 TIME DAYS OK? 1..
installazione IT POSIZIONAMENTO L’apparecchio rileva la temperatura ambiente, quindi nella scelta della posizione di installazione vanno tenuti presenti alcuni accorgimenti. Posizionarlo lontano da fonti di calore (radiatori, raggi solari, caminetti, ecc.) e lontano da correnti d’aria o aperture verso l’esterno, le quali potrebbero influenzarne la rilevazione. Installarlo a circa 1,50 m di altezza dal pavimento. (fig.
IT installazione (versione wireless) (fig. 1) (solo per le versioni 1138591 - 3318602) Il cronotermostato wireless al fine di poter funzionare correttamente deve essere abbinato al ricevitore. L’abbinamento tra il cronotermostato ed il ricevitore viene preconfigurato dal costruttore, questo comporta che gli apparecchi vengano messi in funzione nello stesso luogo. (fig.
installazione (versione BUS BridgeNet®) IT (solo per le versioni 3318593 - 3318604) Nel cronotermostato BUS BridgeNet® l’invio, la ricezione e la decodifica dei segnali avviene nel software BUS Bridge Net® , il quale si trova nei microprocessori della caldaia e del cronotermostato. MONTAGGIO - Fissare la base del cronotermostato alla parete, nel punto prescelto, utilizzando le viti fornite nel kit. (fig. 1) - Inserire i cavi nell’apposita fessura e collegarli al morsetto A e C (fig.
IT parametri installatore Per accedere alla modalità parametri installatore seguire la procedura: - Premere il tasto OFF. - Tenere premuto itasto “ “e i due tasti PROGRAM “ “contemporaneamente - il display visualizza il primo parametro. - premere il tasto “ “ per scorrere i parametri modificabili “per modifi- premere i tasti “ care le impostazioni di fabbrica Il display lampeggia per indicare che è stata effettuata una modifica. - Premere il tasto OK per confermare la modifica.
diagnostica IT PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il display del Cronotermostato è spento 1. Batterie non installate* 2. Posizione errata delle* batterie 3. Batterie scariche* 1. Controllare che nello scomparto batterie vi siano le batterie. 2. Verificare che le batterie siano inserite correttamente. 3. Sostituire le batterie Sul display del Cronotermostato lampeggia il simbolo Le batterie sono scariche* Sostituire le batterie 4. Collegamenti errati 5. Impostazione programma orario errato 6.
GB overview The timer-thermostat enables you to programme your central heating system for the entire week, so as to have the desired temperature at the desired time. Below are some instructions to help you operate the device in a straightforward, logical manner. Read them carefully and enjoy the comfort! This manual constitutes an integral and essential part of the product.
safety regulations SYMBOL LEGEND: Failure to comply with this warning implies the risk of personal injury, which in some circumstances may even be fatal. Failure to comply with this warning implies the risk of damage, which in some circumstances may even be serious, to property and plants or harm to animals. Do not perform operations that involve removing the device from its housing. Damage to the device. Do not climb onto chairs, stools, ladders or unstable supports to clean the device.
GB product description DISPLAY: 1. battery nearly exhausted 2. central heating active 3. day of the week cursor 4. operating mode: (OFF central heating off) (MAN manual heating mode) (AUTO central heating based on time schedule) 5. days of the week (from Monday to Sunday) 6. room temperature detected 7. time slot of the central heating schedule 8. clock 9. holiday function enabled BUTTONS: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
product description GB TECHNICAL DATA 2 x type AA RL6 - 1.5 V alkaline batteries Power supply Power supply BridgeNet® BUS version BridgeNet® BUS (for versions 3318593 - 3318604 only) Receiver power supply wireless version mains 230V 50Hz (for versions 1138591 - 3318602 only) Type of contact Flow rate SPDT, 24..230 VAC, 10A resistive, 3A inductive Protection rating IP30 (receiver and transmitter) RF frequency field (wireless version) 868 ... 868.
GB product description BATTERY INSERTION OR REPLACEMENT (for versions 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602 only) Lift the front flap of the timer-thermostat. Remove the battery compartment cover by pushing it downwards and sliding it outwards. Insert 2 alkaline batteries (type AA LR6) in the appropriate compartment while observing the polarities indicated on the device. Reinsert the battery compartment cover by pushing it upwards.
setting the date and time During the initial start-up of the timerthermostat, it is necessary to set the date and current time. Open the front flap of the timer-thermostat. To set the correct day, press the “DATE/ DAY“ button. The display will visualise the flashing day cursor.
GB central heating schedule The central heating schedule comprises six (1, 2, 3, 4, 5, 6) daily temperature time slots. To activate the schedule, simply press the ”“ “” button. The word AUTO will appear on the display.
modifying the central heating schedule GB The pre-set central heating schedule can be modified according to need. “ buttons. Press the PROGRAM “ The display will visualise the temperature value, the box surrounding the first time slot figure and the cursor of the day/s, all flashing. Press the DATE/DAY button. Select the day/s of the week you desire setting/modifying according to the following sequence: - 1 single day - 5 days Monday to Friday - 2 days Saturday and Sunday - 7 days simultaneously “ buttons.
GB modifying the central heating schedule Copying the day schedule The time slots relative a certain day can be copied to another day. Press the PROGRAM “ “ buttons then press the COPY DAY button: the display will visualise the cursor of the day to be copied (not flashing), and the cursor of the day to which the flashing schedule must be copied. To select another destination day, press the DATE/DAY button until the "flashing" day indicator is beneath the desired day then press OK to confirm.
manual operation Manual operation allows for deactivating the central heating schedule. The timer-thermostat operates by maintaining the manually set temperature for every moment of the day. GB 1 2 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO To activate the manual mode, simply press the “ “ button. The word MAN will appear on the display. “ buttons and set Press the “ the value of the desired room temperature. Following the operation, the display will automatically return to the detected room temperature.
GB special functions HOLIDAY function The Holiday function allows for setting a constant temperature (predefined = 10°C) for a certain number of days (from 1 to 99). This allows for saving energy and the relative costs when the inhabitants are away on holiday. Once the pre-set days expire, the timer-thermostat will resume operating in the “ "AUTO" or “ MANUAL" mode, depending on the previous settings. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 28 7 TIME DAYS OK? 1..
installation GB POSITIONING The device detects the room temperature, therefore several factors should be taken into account when choosing an installation site. Install the device far from sources of heat (radiators, sunlight, fireplaces, etc.) and draughts or doorways and windows, which could affect the temperature readings. It should be installed approximately 1.50 metres above the floor level. (Fig. 1) AxByC WARNING Installation should be performed by a qualified technician.
GB installation (wireless version) (Fig. 1) (for versions 1138591 - 3318602 only) In order to function properly, the wireless timer-thermostat must be combined with a receiver. The timer-thermostat receiver combination is preconfigured by the manufacturer; this means that the devices must be operated in the same location. (Fig. 2) RECEPTION TEST In order to verify the correct signal transmission, power the timer-thermostat by inserting the batteries supplied with the kit, as mentioned previously.
installation (BridgeNet® BUS version) GB (for versions 3318593 - 3318604 only) Regarding the BridgeNet® BUS timerthermostat, the sending, receiving and decoding of signals takes place through the Bridge Net® BUS software, which can be found inside the boiler and timerthermostat microprocessors. INSTALLATION - Fix the timer-thermostat base to the wall in the chosen position, using the screws supplied with the kit (Fig.
GB installer parameters To access the installer parameters mode, perform the following steps: - Press the OFF button. - Press and hold the “ “ button and the two PROGRAM “ “ buttons simultaneously. - The first parameter will appear on the display. - Press the “ “ button to scroll the modifiable parameters. “ buttons to mod- Press the “ ify the default settings. The display will flash to indicate that a modification has been effected. - Press the OK button to confirm the modification.
diagnostics GB PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The timer-thermostat display is switched off 1. Check whether there are any batter1. Batteries not inserted* ies in the battery compartment 2. Incorrect positioning of 2. Verify that the batteries are inserted the* batteries properly 3. Exhausted batteries* 3. Replace the batteries symbol The flashes on the timer-thermostat display The batteries are exhaustReplace the batteries ed* 4. Incorrect connections 5. Incorrect setting of the time schedule 6.
FR généralités Le Chronothermostat vous permet de programmer le fonctionnement de votre installation de chauffage durant toute la semaine, afin d'obtenir la température désirée au moment souhaité. Les instructions qui suivent vous permettront de l'utiliser de façon simple et immédiate. Lisez-les attentivement pour un confort optimal ! Ce manuel très important forme un tout avec l'appareil.
consignes de sécurité LÉGENDE DES SYMBOLES : Le non-respect des avertissements comporte un risque de lésions et peut même dans certains cas entraîner la mort. Le non-respect des avertissements comporte un risque de dommages, parfois graves, aux objets, plantes ou animaux. N'effectuer aucune opération exigeant la dépose de l'appareil. Dommages causés à l’appareil. Ne pas grimper sur des chaises, des tabourets, des échelles ou des supports instables pour nettoyer l'appareil.
FR description du produit AFFICHEUR : 1. pile presque déchargée 2. chauffage activé 3. curseur jour de la semaine 4. mode de fonctionnement : (OFF chauffage éteint) (MAN chauffage en manuel) (AUTO chauffage selon programmation horaire) 5. jours de la semaine (du lundi au dimanche) 6. température ambiante détectée 7. plage horaire programme chauffage 8. horloge 9. programme vacances activé TOUCHES : G 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 8 7 6 H A B A.
description du produit FR DONNÉES TECHNIQUES Alimentation électrique 2 piles type AA RL6 - 1,5 V alcalines Alimentation électrique version BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (uniquement pour les versions 3318593 3318604) Alimentation récepteur version wireless (uniquement pour les versions 1138591 3318602) réseau 230V 50Hz Type de contact Pouvoir de coupure SPDT, 24..
FR description du produit INTRODUCTION OU CHANGEMENT DES PILES (uniquement pour les versions 3318590 1138591 - 3318601 - 3318602) Ouvrir le panneau avant du chronothermostat. Retirer le couvercle des piles en le poussant vers le bas et en le faisant coulisser vers l'extérieur. Introduire les 2 piles alcalines (type AA LR6) dans leur logement en respectant le sens indiqué sur l'appareil. Remettre le couvercle des piles à sa place en le poussant vers le haut.
réglage date et heure FR Au premier allumage du chronothermostat il faut régler la date et l'heure. Ouvrir le panneau arrière du chronothermostat. 1 Pour régler le jour appuyer sur la touche “DATE/DAY“. L'écran affiche le curseur du jour clignotant. Appuyer plusieurs fois de suite sur la touche “DATE/DAY“ jusqu'à la position exacte selon la séquence : 1 = lundi 2 = mardi 3 = mercredi 4 = jeudi 5 = vendredi 6 = samedi 7 = dimanche Appuyer sur la touche “OK“ pour valider.
FR programme de chauffage Le programme de chauffage prévoit six (1, 2, 3, 4. 5, 6) plages horaires de température journalière. Pour activer le programme, il suffit d'appuyer sur la touche”“ “”. L'écran affiche le message AUTO.
modification du programme chauffage FR Il est possible de modifier le programme de chauffage préréglé, selon ses besoins. Appuyer sur les touches PROGRAM “ “ l'écran affiche la valeur de la température, le pourtour du chiffre de la première plage horaire et le curseur du ou des jours clignotants.
FR modification du programme chauffage Copier programme jour Il est possible de copier les plages horaires d'un jour sur le jour suivant. Appuyer sur les touches PROGRAM “ “, appuyer sur la touche COPY DAY, l'écran affiche le curseur du jour devant être copié non clignotant, et le curseur du jour sur lequel il faut copier le programme clignotant.
fonctionnement manuel Le fonctionnement en manuel permet de désactiver le programme de chauffage. Le chronothermostat fonctionne en gardant à toutes les heures de la journée la température réglée manuellement. FR 1 2 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Pour activer le fonctionnement en manuel, il suffit d'appuyer sur la touche “ “. L'écran affiche le message MAN. “ et Appuyer sur les touches “ sélectionner la valeur de température ambiante désirée.
FR fonctions spéciales Fonction VACANCES La fonction Vacances permet de programmer une température constante (prédéfinie = 10°C) pour un nombre de jours déterminé (de 1 à 99). Ceci permet de faire des économies d'énergie et donc de réduire ses coûts de chauffage quand on s'absente de chez soi. A la fin des jours programmés, le chronothermostat recommence à fonctionner automatiquement en mode “ “AUTO ou “ “MANUEL, selon le mode précédemment sélectionné.
installation FR EMPLACEMENT Cet appareil détecte la température ambiante, il faut par conséquent tenir compte de plusieurs facteurs lors du choix de son emplacement. Il faut le placer loin de sources de chaleur (radiateurs, rayons du soleil, cheminées, etc.) et à l'abri des courants d'air ou d'ouvertures vers l'extérieur qui pourraient influencer son fonctionnement. Il faut l'installer à environ 1m50 au-dessus du sol. (fig. 1) AxByC ATTENTION L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié.
FR installation (version wireless) (uniquement pour les versions 1138591 - 3318602) (fig. 1) Pour pouvoir fonctionner correctement, le chronothermostat wireless doit être associé au récepteur. L'association entre le chronothermostat et le récepteur est effectuée en usine, les appareils doivent donc être utilisés au même endroit. (fig. 2) TEST DE RÉCEPTION Pour s'assurer que la communication est correcte, alimenter le chronothermostat au moyen des piles fournies dans le kit décrit plus haut.
installation (version BUS BridgeNet®) FR (uniquement pour les versions 3318593 - 3318604) Dans le chronothermostat BUS BridgeNet® l’envoi, la réception et la codification des signaux a lieu dans le logiciel BUS Bridge Net®, qui se trouve dans les microprocesseurs de la chaudière et du chronothermostat. MONTAGE - Fixer le socle du chronothermostat au mur, à l'endroit voulu, à l'aide des vis fournies dans le kit. (fig. 1) - Introduire les câbles dans la fente prévue et les raccorder à la borne A et C (fig.
FR paramètres installateur Pour accéder au mode paramètres installateur suivre la procédure : - Appuyer sur la touche OFF. - Garder la touche “ “et les deux touches PROGRAM “ “ enfoncées simultanément - l'écran affiche le premier paramètre. - appuyer sur la touche “ “ pour faire défiler les paramètres personnalisables - appuyer sur les touches “ “pour modifier les réglages d'usine L'écran clignote pour indiquer qu'une modification a été effectuée. - Appuyer sur la touche OK pour valider la modification.
diagnostic FR PROBLÈME CAUSE POSSIBLE L'écran du chronothermostat est éteint 1. S'assurer qu'il y a des bien des piles 1. Piles pas installées* dans le compartiment prévu à cet 2. Mauvais emplacement effet. des* piles 2. S'assurer que les piles ont été instal3. Piles déchargées* lées correctement. 3. Changer les piles Sur l'écran du chronothermostat le symbole clignote Les piles sont déchargées* 4. Erreurs de raccordement 5. Erreur de réglage du programme horaire 6.
ES generalidades El Cronotermostato les permite programar el funcionamiento de su sistema de calefacción durante toda la semana, a fin de disponer de la temperatura deseada en el momento deseado. A continuación se presentan las instrucciones que les permitirán utilizarlo de manera simple e inmediata. Leerlas con atención y ¡disfrutar del confort! El presente manual es una parte integrante y esencial del producto.
normas de seguridad LEYENDA DE SÍMBOLOS: No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales No respetar la advertencia significa un riesgo de daños para objetos, plantas o animales, que en determinadas ocasiones pueden ser graves. No realizar operaciones que impliquen la remoción del aparato del lugar en el que está instalado. Daños en el aparato.
ES descripción del producto DISPLAY: 1. pila casi descargada 2. calefacción activa 3. cursor día de la semana 4. modalidad de funcionamiento: (OFF calefacción apagada) (MAN calefacción en manual) (AUTO calefacción según programación horaria) 5. días de la semana (de lunes a domingo) 6. temperatura ambiente registrada 7. franja horaria programa calefacción 8. reloj 9. programa vacaciones activo BOTONES: G 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 8 7 6 H A B A.
descripción del producto ES DATOS TÉCNICOS Alimentación eléctrica 2 pilas tipo AA RL6 - 1,5 V alcalinas Alimentación eléctrica versión BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (sólo para las versiones 3318593 - 3318604) Alimentación receptor versión wireless red 230V 50Hz (sólo para las versiones 1138591 - 3318602) Tipo de contacto Capacidad SPDT, 24..230 Vac, 10 A resistivos, 3 A inductivos Clase de Protección IP30 (receptor y transmisor) Campo de la frecuencia RF (versión wireless) 868 ...
ES descripción del producto INTRODUCCIÓN O CAMBIO DE LAS PILAS (sólo para las versiones 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Abrir la portezuela delantera del cronotermostato. Quitar la tapa de las pilas empujándola hacia abajo y haciéndola deslizar hacia afuera. Introducir las 2 pilas alcalinas (tipo AA LR6) en el compartimiento específico según el sentido indicado en el aparato. Volver a colocar la tapa del compartimiento pilas empujándola hacia arriba.
programación de la fecha y de la hora En el primer encendido del cronotermostato se debe programar la fecha y la hora actual. Abrir la portezuela delantera del cronotermostato. Para programar el día correcto presionar el botón “DATE/DAY“. El display muestra intermitente el cursor del día.
ES programa de calefacción El programa de calefacción prevé seis (1, 2, 3, 4. 5, 6) franjas horarias de temperatura diaria. Para activar el programa es suficiente presionar el botón ”“ “”. El display muestra la palabra AUTO.
modificación del programa de calefacción ES Es posible modificar el programa de calefacción prefijado, según las exigencias propias. Presionar los botones PROGRAM “ el display muestra la temperatura, el pequeño recuadro alrededor del número de la primera franja horaria y el cursor del o de los días intermitentes.
ES modificación del programa de calefacción Copiar el programa del día Es posible copiar las franjas horarias de un día en el siguiente. Presionar los botones PROGRAM “ “, presionar el botónCOPY DAY, el display muestra no intermitente el cursor del día a copiar e intermitente el cursor del día en el cual debe copiarse el programa.
funcionamiento manual El funcionamiento en manual permite desactivar el programa de calefacción. El cronotermostato funciona manteniendo cada hora del día la temperatura programada de forma manual. ES 1 2 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Para activar el programa en manual es suficiente presionar el botón “ “. El display muestra la palabra MAN. “ y Presionar los botones “ programar la temperatura ambiente deseada.
ES funciones especiales Función VACACIONES La función Vacaciones permite programar una temperatura constante (prefijada = 10Ð) por un determinado número de días (de 1 a 99) De este modo se puede ahorrar energía y los relativos costos cuando no se está en la vivienda. Al terminar los días programados, el cronotermostato comenzará a funcionar automáticamente en el modo “ “AUTO o “ “MANUAL, en base a la programación anterior. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 60 7 TIME DAYS OK? 1..
instalación ES POSICIONAMIENTO El aparato mide la temperatura ambiente, por lo tanto, cuando se elige la posición de instalación deben tomarse algunas precauciones. Colocarlo alejado de fuentes de calor (radiadores, rayos solares, chimeneas, etc.) y de corrientes de aire o aberturas que pudiesen influenciar dicha medición. Instalarlo a aproximadamente 1,50 m de altura del piso. (fig. 1) AxByC ATENCIÓN La instalación debe ser realizada por personal técnico especializado.
ES instalación (versión wireless) (fig. 1) (sólo para las versiones 1138591 - 3318602) Para que el cronotermostato wireless funcione de forma correcta debe combinarse con el receptor. El fabricante realiza la pre-programación de la combinación entre el cronotermostato y el receptor, esto implica que los aparatos deben ponerse en funcionamiento en el mismo lugar. (fig.
instalación ( versión BUS BridgeNet®) ES (sólo para las versiones 3318593 - 3318604) En el cronotermostato BUS BridgeNet® el envío, la recepción y la descodificación de las señales se produce mediante el software BUS Bridge Net®, que se encuentra en los microprocesadores de la caldera y del cronotermostato. MONTAJE - Fijar la base del cronotermostato a la pared, en el punto previamente elegido, usando los tornillos del kit. (fig.
ES Parámetros instalador Para entrar en el modo parámetros instalador seguir el procedimiento: - Presionar el botón OFF. - Mantener presionado el botón “ “ y los dos botones PROGRAM “ “simultáneamente - el display muestra el primer parámetro. - presionar el botón “ “ para hacer pasar los parámetros modificables “para - presionar los botones “ modificar las programaciones de fábrica El display parpadea para indicar que se ha realizado una modificación. - Presionar el botón OK para confirmar la modificación.
diagnóstico ES PROBLEMA POSIBLE CAUSA El display del Cronotermostato está apagado 1. Controlar que en el compartimiento 1. Pilas no instaladas * de las pilas las mismas estén coloca2. Pilas* en posición erródas. nea 2. Comprobar que las pilas estén bien 3. Pilas descargadas* colocadas. 3. Cambiar las pilas. En el display del Cronotermostato parpadea el símbolo Las pilas están descargaCambiar las pilas. das* La instalación no se enciende o no se enciende en los horarios establecidos. 4.
PT Informações gerais O Cronotermóstato permite programar o funcionamento do seu sistema de aquecimento durante toda a semana, para ter a temperatura desejada no momento desejado. A seguir, as instruções que lhe permitirão de utilizá-lo de modo simples e imediato. Leia-as com atenção e bom comfort! Estas instruções para uso constituem parte integrante e essencial do produto.
Normas de segurança Legenda dos símbolos: A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas. A falta de obediência de uma advertência implica risco de danos, em determinadas circunstâncias até mesmo graves, para objectos, plantas ou animais. Não realize operações que impliquem tirar o aparelho da sua instalação. Danos do aparelho. Não suba em cadeiras, bancos, escadas ou suportes instáveis para efectuar a limpeza do aparelho.
PT descrição do produto DISPLAY: 1. bateria quase descarregada 2. aquecimento activo 3. cursos dia da semana 4. modos de funcionamento: (OFF aquecimento desligado) (MAN aquecimento manual) (AUTO aquecimento com programação horária) 5. dias da semana (de segunda-feira a domingo) 6. temperatura ambiente detectada 7. faixa horária programa de aquecimento 8. relógio 9. programa férias activo TECLAS: G 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 8 7 6 H A B A.
descrição do produto PT DADOS TÉCNICOS Alimentação eléctrica 2 pilhas alkalinas tipo AA RL6 - 1,5 V Alimentação eléctrica versão BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (somente para as versões 3318593 - 3318604) Alimentação receptor versão wireless rede 230V 50Hz (somente para as versões 1138591 - 3318602) Tipo de contacto Débito SPDT, 24..230 Vac, 10 A resistivos, 3 A indutivos Classe de Protecção IP30 (receptor e transmissor) Campo da frequência RF (versão wireless) 868 ...
PT descrição do produto INTRODUÇÃO OU SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS (somente para as versões 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602) Levante a porta anterior do cronotermóstato. Remova a tampa do compartimento pilhas empurrando-a para baixo e fazendo-a deslizar para fora. Coloque as duas pilhas alkalinas (tipo AA LR6) dentro do compartimento seguindo a direcção indicada no aparelho. Coloque novamente a tampa do compartimento pilhas na sua posição, empurrando-a para cima.
configuração data e hora No primeiro acendimento do cronotermóstato será necessário definir a data e a hora actual. Abra a porta anterior do cronotermóstato. Para definir o dia correcto prima a tecla “DATE/DAY“. O visor mostrará o cursor do dia intermitente. Prima repetidamente a tecla “DATE/ DAY“ até alcançar a posição exacta conforme a sequência: 1 = segunda-feira 2 = terça-feira 3 = quarta-feira 4 = quinta-feira 5 = sexta-feira 6 = sábado 7 = domingo Prima a tecla “OK“ para confirmar a programação.
PT programa de aquecimento O programa de aquecimento prevê seis (1, 2, 3, 4, 5, 6) faixas horárias de temperatura diária. Para activar o programa é suficiente premir a tecla ”“ “”. O visor mostrará a escrita AUTO.
modificar programa de aquecimento PT É possível modificar o programa de aquecimento pré-configurado, conforme as próprias exigências. “ Prima as teclas PROGRAM “ o visor mostrará o valor da temperatura, o quadrado ao redor do número da primeira faixa horária e o cursor do ou dos dias intermitentes.
PT modificar programa de aquecimento Copiar programa dia É possível copiar as faixas horárias de um dia no dia seguinte. Prima as teclas PROGRAM “ “, prima a tecla COPY DAY, o visor mostra o cursor do dia a ser copiado não intermitente, e o cursor do dia no qual deve ser copiado o programa será intermitente. Para seleccionar um outro dia de destino, prima a tecla DATE/DAY até que o indicador do dia "intermitente" esteja abaixo do dia desejado, em seguida prima a tecla OK para confirmar.
funcionamento manual O funcionamento manual permite desactivar o programa de aquecimento. O Cronotermóstato funciona mantendo a cada hora do dia a temperatura configurada manualmente. PT 1 2 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Para activar o funcionamento no modo manual é suficiente premir a tecla ”“ “”. O visor mostrará a escrita MAN. “ e configure Prima as teclas “ o valor da temperatura ambiente desejada. Uma vez efectuada a operação, o visor voltará automaticamente a mostrar a temperatura ambiente detectada.
PT funções especiais Função FÉRIAS A função Férias consente configurar uma temperatura constante (predefinida = 10ºC) para um determinado número de dias (de 1 a 99). Isto permite economizar energia eléctrica e os relativos custos quando não estiver na sua casa. No fim dos dias configurados, o Cronotermóstato voltará a funcionar automaticamente na modalidade “ “AUTO ou “ “MANUAL, conforme programação anterior. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 76 7 TIME DAYS OK? 1..
instalação PT POSICIONAMENTO O aparelho detecta a temperatura ambiente, portanto, no acto de escolher a posição de instalação devem-se considerar alguns aspectos. Posicione-o longe de fontes de calor (radiadores, raios solares, lareiras, etc.) e longe de correntes de ar ou aberturas (portas, janelas) que poderiam influenciar a medição da temperatura. Instalar o aparelho a cerca de 1,50 m do pavimento. (fig. 1) AxByC ATENÇÃO A instalação deve ser efectuada por um técnico qualificado.
PT instalação (versão wireless) (somente para as versões 1138591 3318602) (fig. 1) O Cronotermóstato wireless deve ser acoplado ao receptor para poder funcionar correctamente. O acoplamento entre o Cronotermóstato e o receptor é pré-configurado pelo fabricante, isto comporta que os aparelhos sejam colocados em funcionamento no mesmo lugar. (fig. 2) TESTE DE RECEPÇÃO Para controlar a correcta comunicação, alimentar o Cronotermóstato com as pilhas fornecidas no Kit como descrito anteriormente.
instalação (versão BUS BridgeNet®) PT (somente para as versões 3318593 3318604) No cronotermóstato BUS BridgeNet®, o envio, a recepção e a decodificação dos sinais ocorre no software BUS Bridge Net®, que se encontra nos microprocessadores do esquentador e do cronotermóstato. MONTAGEM - Fixe bem a base do Cronotermóstato na parede, no ponto escolhido, utilizando os parafusos fornecidos com o kit. (fig. 1) - Coloque os cabos na respectiva fenda e ligue-os ao bornes A e C (fig.
PT parâmetros instalador Para acessar o modo parâmetros do instalador, efectue o seguinte procedimento: - Prima a tecla OFF. - Mantenha premida a tecla “ “e as “conduas teclas PROGRAM “ temporaneamente - o visor mostra o primeiro parâmetro. - prima a tecla “ “ para visualizar os parâmetros modificáveis “para mo- prima as teclas “ dificar as configurações de fábrica O visor pisca para indicar que foi efectuada uma modificação. - Prima a tecla OK para confirmar a modificação. O visor irá parar de piscar.
Diagnóstico PT PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA O visor do Cronotermóstato está desligado 1. Controle que as pilhas estejam dentro 1. Pilhas não instaladas* do compartimento pilhas. 2. Posição errada das* pi2. Verifique que tenham sido colocadas lhas de modo correcto. 3. PIlhas descarregadas* 3. Troque as pilhas. No visor do Cronotermóstato pisca o símbolo As pilhas estão descarreTroque as pilhas. gadas* A instalação não se acende ou não se acende nos horários estabelecidos 4. Ligações erradas 5.
TR genel hususlar Krono termostat, arzu edilen anda arzu edilen sıcaklığa sahip olabilmek amacı ile ısıtma sisteminizin çalışmasını hafta boyunca programlamanıza imkan vermektedir. Aşağıda yer alan yönergeler, basit ve hızlı kullanıma imkan vermektedir. Dikkatlice okuyunuz ve konforu yaşayınız! Bu kitapçık cihazın tamamlayıcı ve çok önemli bir bölümüdür. Kullanım ve bakım hakkında önemli bilgiler ihtiva ettiğinden, işbu kitapçıkta yer alan talimatları ve uyarıları dikkatle okuyunuz.
güvenlik normları TR SEMBOL LEJANTI: Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı insanlara zarar gelebilir. Ortaya çıkan zararlar bazen ölüm nedeni olabilir. İŞBU ÜRÜN EU 2002/96/ EC 2006/66/EC SAYILI DİREKTİFE UYGUNDUR Uyarıların dikkate alınmamasından dolayı cisimlere, bitkilere veya hayvanlara bazen ağır şekilde zarar gelebilir. Cihazı montaj yerinden hareket ettirecek herhangi bir işlem yapmayınız. Cihazın hasar görmesi.
TR ürün açıklaması EKRAN: 1.tükenmeye yakın pil 2.ısıtma devrede 3.haftanın günü imleci 4.çalışma modları: (OFF ısıtma kapalı) (MAN ısıtma manüel modda) (AUTO ısıtma saatli programlamaya bağlı) 5.haftanın günleri (pazartesi ila pazar arası) 6.algılanan ortam ısısı 7.ısıtma programı saat dilimi8. saat9. tatil programı devrede TUŞLAR: A.ısı ayar “ “tuşları B. tuş “ “ (girilen sıcaklığı ekranda görüntüler) C.
ürün açıklaması TR TEKNİK VERİLERİ Elektrik beslemesi 2 adet pil AA RL6 - 1,5 V alkalin tipi BUS BridgeNet® versiyonuelektrik beslemesi (sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için) BUS BridgeNet® Kablosuz tipalıcı beslemesi (sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için) şebeke 230V 50Hz Temas türü Debi SPDT, 24..230 Vac, 10 A dirençli, 3 A indüksiyonlu Koruma Sınıfı IP30 (alıcı ve verici) RF frekansı alanı (kablosuz versiyon) 868 ...
TR ürün açıklaması PİL TAKMA VEYA DEĞİŞTİRME (sadece 3318590 - 1138591 - 3318601 - 3318602 versiyonlar için) Krono termostatın ön kapağını kaldırınız. Aşağıya doğru bastırmak ve dışarıya doğru kaydırmak sureti ile pillerin kapağını sökünüz. 2 adet alkalin pili (AA LR6 tip), cihazın üzerinde yer alan yöne dikkat etmek sureti ile yuvalarına yerleştiriniz. Yukarıya doğru itmek sureti ile pil kapağını yerine takınız. Cihaza ilk pil takıldığında, ekranda saat 12:00 görüntülenecektir.
tarih ve saat ayarı TR Krono termostat ilk çalıştırıldığında, mevcut tarih ve saatin girilmesi gereklidir. Krono termostatın ön kapağını açınız. Doğru günü girmek için “DATE/DAY“ tuşuna basınız. Ekranda, gün imleci yanıp sönmeye başlayacaktır. Aşağıda verilen sekansı takip ederek, doğru konuma ulaşana kadar “DATE/DAY“ tuşuna basınız: 1 = Pazartesi 2 = Salı 3 = Çarşamba 4 = Perşembe 5 = Cuma 6 = Cumartesi 7 = Pazar Ayarı onaylamak için “OK“ tuşuna basınız. Mevcut saati girmek için “TIME“ tuşuna basınız.
TR ısıtma programı Isıtma programı, altı (1, 2, 3, 4, 5, 6) ayrı günlük saat aralığı öngörmektedir. Programı devreye sokmak için ”“ “” tuşuna basmak yeterlidir. Ekranda AUTO ibaresi görüntülenir.
ısıtma programında değişiklik yapma aralığına ait rakamın etrafındaki kare ile gün veya günlerin imleci yanıp sönmeye başlar. DATE/DAY tuşuna basınız aşağıda verilen sıralamayı takip ederek, girmek/değiştirmek istediğiniz haftanın gün veya günlerini seçiniz: - 1 tek gün - 5 gün pazartesi - cuma arası -2 gün cumartesi ve pazar - eşzamanlı 7 gün “ tuşlarına basınız “ gece boyunca arzu edilen sıcaklığı giriniz (düşük ısıtma). Teyit etmek için OK tuşuna basınız. Saat, ekranda yanıp sönmeye başlayacaktır.
TR ısıtma programında değişiklik yapma Günlük programın kopyalanması Bir güne ait saat aralıklarının takip eden güne kopyalanması mümkündür. “ tuşlarına basınız, COPY PROGRAM “ DAY tuşuna basınız, ekranda kopyalanacak gün imleci sabit olarak görüntülenir; ayrıca, üzerine yazılacak gün ve buna ait imleç yanıp sönmeye başlar. Başka bir hedef gün seçmek için, "yanıp sönen" gün imleci arzu edilen günün altına gelene kadar DATE/DAY tuşuna basınız, akabinde OK tuşun basarak teyit ediniz.
manuel çalışma TR Manüel çalışma, ısıtma programının devre dışı bırakılmasına imkan vermektedir. Krono termostat, manüel olarak girilen sıcaklığı günün her saatinde sabit tutarak çalışır. 1 2 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Manüel modu devreye sokmak için ”“ tuşuna basmak yeterlidir. Ekranda MAN ibaresi görüntülenir. “” Arzu edilen çevre sıcaklığını girmek için, “ “ tuşlarına basınız. İşlem tamamlandığında ekran, tespit edilen çevre sıcaklığını otomatik olarak tekrar görüntülemeye başlar.
TR özel fonksiyonlar TATİL fonksiyonu tatil fonksiyonu, belirli bir gün sayısı boyunca (1 ila 99 arası) sabit bir sıcaklığın (önceden belirlenen = 10°C) ayarlanmasına imkan vermektedir. Bu sayede, evden uzaklaşıldığında, enerji ve para tasarrufu sağlanmaktadır. Girilen gün sayısı tükendiğinde krono termostat, önceki ayar çerçevesinde, otomatik olarak “ “AUTO veya “ “MANÜEL, modda çalışmaya başlayacaktır. 1 4 COPY DAY 5 6 7 TIME DAYS OK? 1..
kurulum TR KONUMLANDIRMA Cihaz oda sıcaklığını algılamaktadır, dolayısıyla kurulum sitesi seçilirken birkaç etmen hesaba katılmalıdır. Okunan sıcaklık değerlerini etkileyebilecek ısı kaynaklarından (radyatörler, güneş ışığı, şömineler vb.), hava akımından, kapı yollarından ve pencerelerden uzak tutunuz. Zemin seviyesinden yaklaşık 1.50 metre yukarı kurulmalıdır. (şekil 1) AxByC DİKKAT Kurulum vasıflı personel tarafından yapılmalıdır.
TR kurulum (kablosuz versiyon) (şekil 1) (sadece 1138591 - 3318602 versiyonları için) Doğru çalışabilmesi için kablosuz krono termostatın alıcı ile eşleştirilmesi gerekmektedir. Krono termostat ile alıcı arasındaki eşleştirme, üretici tarafından önceden ayarlanmakta olduğundan, cihazların aynı mekanda çalıştırılmasını gerektirmektedir. (şekil 2) ALIM TESTİ İletişimin doğruluğunu kontrol etmek için, yukarıda verilen prosedürü takip etmek sureti ile pilleri krono termostata yerleştiriniz.
kurulum (BUS BridgeNet® versiyonu) TR (sadece 3318593 - 3318604 versiyonları için) BUS BridgeNet® krono termostatında sinyallerin gönderilmesi, alınması ve kodunun çözülmesi BUS BridgeNet® yazılımı kullanılarak yapılmaktadır; bu kombi ve krono termostatın işlemcileri içinde yer almaktadır. MONTAJ - Krono termostatın tabanını duvarın tespit edilen noktasına, tedarik edilen vidaları kullanmak sureti ile tespit ediniz.
TR kurulum teknisyeni parametreleri Teknisyen parametreleri modunda açmak için, aşağıdaki prosedürü takip ediniz: - OFF tuşuna basınız. “ - “ “ tuşuna ve PROGRAM “ tuşlarına aynı anda basınız - ekranda ilk parametre görüntülenecektir. - “ “ tuşuna basarak değiştirilebilir parametreler arasına gezininiz “ tuşlarına basarak, fabrika - “ ayarlarını değiştiriniz Ekran, bir değişiklik yapıldığına işaret etmek için yanıp sönecektir. - Teyit etmek için OK tuşuna basınız. Ekran yanıp sönmeyi kesecektir.
tanı TR SORUN OLASI NEDEN ÇÖZÜM Krono termostat ekranı kapalı 1. Piller takılmamış* 2. Piller yanlış* yerleştirilmiş 3. Piller boş* 1. Pil yuvasında pil bulunduğundan emin olunuz. 2. Pillerin doğru şekilde yerleştirildiklerinden emin olunuz. 3. Pilleri değiştiriniz Krono termostatın Piller boş* ekranında sembolü yanıp söner Tesisat devreye girmiyor ya da belirlenen saatlerde çalışmıyor Görüntülenen çevre sıcaklığı reel sıcaklık değil Pilleri değiştiriniz 4. Bağlantılar yanlış 5.
PL informacje ogólne Chronotermostat pozwala na zaprogramowanie systemu ogrzewania na okres całego tygodnia, tak aby w każdej chwili cieszyć się żądaną temperaturą. Poniżej zamieszczono instrukcje umożliwiające jego obsługę w prosty i szybki sposób. Prosimy o ich uważne przeczytanie i życzymy przyjemnego korzystania! Niniejsza instrukcja stanowi ważny, nieodłączny element wyposażenia urządzenia.
normy bezpieczeństwa OBJAŚNIENIE SYMBOLI: Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może prowadzić do obrażeń ciała, w niektórych przypadkach nawet ze skutkiem śmiertelnym Niestosowanie się do tego ostrzeżenia może powodować zagrożenie, w pewnych sytuacjach nawet poważne, dla zwierząt, roślin lub przedmiotów Nie wykonywać czynności, które wymagają wyjęcia urządzenia z miejsca montażu. Uszkodzenie urządzenia. Nie wchodzić na niestabilne krzesła, taborety, drabiny itp. w celu wyczyszczenia urządzenia.
PL opis produktu WYŚWIETLACZ: 1.bateria prawie całkowicie rozładowana 2.ogrzewanie włączone 3.kursor dnia tygodnia 4.tryb roboczy: (OFF ogrzewanie wyłączone) (MAN ogrzewanie w trybie ręcznym) (AUTO ogrzewanie zgodnie z zaprogramowaniem godzinowym) 5.dnia tygodnia (od poniedziałku do niedzieli) 6.wykryta temperatura otoczenia 7.przedział czasowy programu ogrzewania 8.zegar 9.program wakacje włączony PRZYCISKI: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
opis produktu PL DANE TECHNICZNE Zasilanie elektryczne 2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkaliczne Zasilanie elektryczne wersja BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (tylko dla wersji 3318593 - 3318604) Zasilanie odbiornika wersja bezprzewodowa sieć 230V 50Hz (tylko dla wersji 1138591 - 3318602) Rodzaj styku Obciążalność SPDT, 24..230 Vac, 10 A oporowe, 3 A indukcyjne Klasa ochrony IP30 (odbiornik i nadajnik) Pole częstotliwości RF (wersja bezprzewodowa) 868 ...
PL opis produktu WŁOŻENIE LUB WYMIANA BATERII (tylko dla wersji 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602) W tym celu należy unieść przednie okienko chronotermostatu. Zdjąć pokrywkę komory baterii, popychając ją do dołu i na zewnątrz. Włożyć 2 baterie alkaliczne (typu AA LR6) do komory zgodnie z kierunkiem wskazanym na urządzeniu. Założyć ponownie pokrywkę, popychając ją do góry. Po pierwszym włożeniu baterii do urządzenia, na wyświetlaczu pokazana zostanie godzina 12:00.
ustawianie daty i godziny PL Przy pierwszym włączeniu chronotermostatu, należy ustawić bieżącą datę i godzinę. W tym celu należy otworzyć przednie okienko chronotermostatu. 1 Aby ustawić bieżący dzień, należy nacisnąć przycisk“DATE/DAY“. Kursor dnia na wyświetlaczu zacznie migać.
PL program ogrzewania Program ogrzewania przewiduje sześć (1, 2, 3, 4. 5, 6) przedziałów czasowych temperatury dziennej. Aby włączyć program, wystarczy nacisnąć przycisk”“ “”. Na wyświetlaczu pojawi się napis AUTO.
zmiana programu ogrzewania PL Ustawiony fabrycznie program ogrzewania można zmieniać zgodnie z własnymi potrzebami. “ Nacisnąć przyciski PROGRAM “ na wyświetlaczu miga wartość temperatury, kwadracik otaczający numer pierwszego przedziału czasowego oraz kursor dnia lub dni.
PL zmiana programu ogrzewania Kopiowanie programu dziennego Możliwe jest skopiowanie przedziałów godzinowych jednego dnia na kolejny dzień. W tym celu, należy nacisnąć przyciski “, nacisnąć przycisk COPY PROGRAM “ DAY, na wyświetlaczu pojawi się niemigający kursor dnia do skopiowania oraz migający kursor dnia, na który chce się skopiować program. Aby wybrać inny dzień przeznaczenia, należy naciskać przycisk DATE/DAY, dopóki "migający" wskaźnik dnia znajdzie się pod żądanym dniem tygodnia.
tryb ręczny W trybie ręcznym można wyłączyć program ogrzewania. Chronotermostat pracuje utrzymując o każdej godzinie dnia ustawioną ręcznie temperaturę. PL 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Aby włączyć tryb ręczny, wystarczy nacisnąć przycisk “ “. Na wyświetlaczu pojawi się napis MAN. “ Należy nacisnąć przyciski “ i ustawić żądaną wartość temperatury otoczenia. Po przeprowadzeniu tej operacji, wyświetlacz wraca automatycznie do wyświetlania wykrywanej temperatury otoczenia. 3 1 2 3 4 5 6 1..
PL funkcje specjalne Funkcja WAKACJE Funkcja Wakacje pozwala na ustawienie stałej temperatury (ustawienie fabryczne = 10°C) przez określoną ilość dni (od 1 do 99). W ten sposób można oszczędzić energię i zredukować związane z nią koszty podczas nieobecności w mieszkaniu. Po upływie ustawionej liczby dni, chronotermostat powróci automatycznie do pracy w trybie “ “AUTO lub “ “RĘCZNYM, w zależności od ostatniego ustawienia.
instalacja PL USTAWIENIE Urządzenie bada temperaturę otoczenia, zatem przy wyborze miejsca ustawienia i instalacji należy uwzględnić pewnie uwarunkowanie. Należy je umieścić z dala od źródeł ciepła (grzejników, promieni słonecznych, kominków, itp) oraz z dala od przeciągów lub wychodzących na zewnątrz otworów, które mogłyby wywierać wpływ na pomiary. Urządzenie należy zamontować na wysokości ok. 1,50 m od podłogi. (rys. 1).
PL instalacja (wersja bezprzewodowa) (rys. 1). (tylko dla wersji 1138591 - 3318602) Chronotermostat bezprzewodowy do prawidłowego działania wymaga połączenia z odbiornikiem. Połączenie między chronotermostatem a odbiornikiem jest konfigurowane przez producenta, co powoduje, że urządzenia muszą być oddane do użytku w tym samym miejscu. (rys. 2).
instalacja (wersja BUS BridgeNet®) PL (tylko dla wersji 3318593 - 3318604) W chronotermostacie BUS BridgeNet® wysyłanie, odbieranie oraz dekodyfikacja sygnałów zachodzi przy użyciu programu BUS Bridge Net® , zainstalowanego w mikroprocesorach kotła i chronotermostatu. MONTAŻ - Przymocować podstawę chronotermostatu do ściany w wybranym miejscu przy pomocy śrub dostarczonych z zestawem. (rys. 1). - Wprowadzić przewody do przeznaczonego do tego otworu i przyłączyć je do zacisku A i C (rys.
PL parametry instalatora Do parametrów instalatora można uzyskać dostęp w następujący sposób: - Nacisnąć przycisk OFF. - Przytrzymać wciśnięte równocześnie przycisk “ “i dwa przyciski PROGRAM “ “ - wyświetlacz pokazuje pierwszy parametr. - nacisnąć przycisk “ “, aby przejrzeć parametry, które można zmieniać “, aby - nacisnąć przyciski “ zmienić ustawienia fabryczne Wyświetlacz miga, aby poinformować, że dokonano zmiany parametru. - Nacisnąć przycisk “OK“, aby potwierdzić zmianę.
diagnostyka PL USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Wyświetlacz chronotermostatu jest zgaszony 1. Nie włożono baterii* 2. Złe ułożenie* baterii 3. Baterie rozładowane* 1. Sprawdzić czy w komorze znajdują się baterie. 2. Sprawdzić, czy baterie są włożone prawidłowo. 3. Wymienić baterie Na wyświetlaczu chronotermostatu miga symbol Baterie są rozładowane* Wymienić baterie 4. Źle wykonane połączenia 5. Nieprawidłowe ustawienie programu godzinowego 6.
CZ základní údaje Chronotermostat vám umožňuje naprogramovat činnost vašeho systému topení během celého průběhu týdne za účelem dosažení požadované teploty v požadovaném okamžiku. Níže uvedené pokyny vám umožní používat jej jednoduše a bezprostředně. Pozorně si je přečtěte a přejeme vám dobrý komfort! Tento návod k použití tvoří nedílnou a nezbytnou součást výrobku. Pozorně si přečtěte pokyny a upozornění uvedené v tomto návodu, protože poskytují důležité pokyny ohledně použití a údržby.
bezpečnostní pokyny VYSVĚTLIVKY K SYMBOLŮM: Nedodržení upozornění má za následek riziko ublížení na zdraví osob, za určitých okolností také smrtelné Nedodržení upozornění má za následek riziko způsobení škod na majetku, rostlinách nebo ublížení zvířatům, za určitých okolností také vážné Neprovádějte operace vyžadující demontáž zařízení z polohy, do které bylo nainstalováno. Poškození zařízení. Při čištění zařízení nelezte na židle, podnožky, žebříky ani na nestabilní podložky.
CZ popis výrobku DISPLEJ: 1.téměř vybitá baterie 2.aktivované topení 3.kurzor dne v týdnu 4.režim činnosti: (VYP. vypnutý ohřev) (MAN. topení v manuálním režimu) (AUT. topení podle hodinového naprogramování) 5.dny v týdnu (od pondělí do neděle) 6.naměřená teplota prostředí 7.časové pásmo programu topení 8.hodiny 9.program dovolené je aktivován TLAČÍTKA: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G- 8 7 6 H A B A.tlačítka “ “ nastavení teploty B.
popis výrobku CZ TECHNICKÉ ÚDAJE Elektrické napájení 2 baterie typu AA RL6 - 1,5 V alkalické Elektrické napájení verze BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (pouze pro verze 3318593 - 3318604) Napájení přijímačeverze s bezdrátovým připojením síť 230 V / 50 Hz (pouze pro verze 1138591 - 3318602) Typ kontaktu Průtok SPDT, 24..230 V~, 10 A odporové, 3 A indukční Třída ochrany IP30 (přijímač a vysílač) Frekvenční pole RF (bezdrátová verze) 868 ...
CZ popis výrobku VLOŽENÍ NEBO VÝMĚNA BATERIÍ (pouze verze 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602) Zvedněte přední dvířka chronotermostatu. Sejměte kryt baterií jeho posunutím směrem dolů a jeho posunutím směrem ven. Vložte 2 alkalické baterie (typ AA LR6) do příslušného prostoru za dodržení směru uvedeného na zařízení. Vraťte kryt baterií na původní místo jeho posunutím směrem nahoru. Při prvním vložení baterií napájení zařízení displej zobrazuje čas 12:00.
nastavení data a času CZ Při prvním zapnutí chronotermostatu je třeba nastavit aktuální datum a čas. Otevřete přední dvířka chronotermostatu. Pro nastavení správného dne stiskněte tlačítko „DATE/DAY“. Na displeji je zobrazen blikající kurzor dne. Opakovaně stiskněte tlačítko “DATE/DAY“ až do dosažení přesné polohy podle posloupnosti: 1 = pondělí 2 = úterý 3 = středa 4 = čtvrtek 5 = pátek 6 = sobota 7 = neděle Stiskněte tlačítko “OK“ kvůli potvrzení nastavení.
CZ program topení Program topení počítá se šesti (1, 2, 3, 4. 5, 6) časovými pásmy denní teploty. Za účelem aktivace programu stačí stisknout tlačítko”“ “”. Na displeji bude zobrazen nápis AUT.
změna programu topení Stiskněte tlačítko DATE/DAY zvolte den nebo dny v týdnu, které si přejete nastavit/změnit podle posloupnosti: - 1 samostatný den - 5 dnů od pondělí do pátku - 2 dny v sobotu a v neděli - 7 dní současně Stiskněte tlačítka „ “ nastavte požadovanou teplotu během období noci (omezené topení). Potvrďte stisknutím tlačítka OK. Na displeji bude zobrazen blikající čas. Stiskněte tlačítka „TIME “ Nastavte čas ukončení období noci (omezené topení). Potvrďte stisknutím tlačítka OK.
CZ změna programu topení stisknutím tlačítka OK. Poznámka: Po potvrzení může být cílový den zkopírován opětovným stisknutím tlačítka COPY DAY. 1 Za účelem ukončení zobrazování nebo zrušení nastavení stiskněte jedno z tlačítek režimu činnosti: “ “, “ “, “ “. Zrušení / Aktivace časových pásem Je možné naprogramovat 6 časových pásem na každý den. V závislosti na vlastních potřebách topení aktivujte nebo zrušte některá pásma.
činnost v manuálním režimu Činnost v manuálním režimu umožňuje zrušit program topení. Chronotermostat pracuje tak, že udržuje v kteroukoli hodinu dne manuálně nastavenou teplotu. CZ 1 2 4 5 6 1 2 3 4 5 6 1..6 PROGRAM VYLOUČENÍ TOPENÍ za účelem vyloučení topení stačí stisknout tlačítko ”OFF”. Na displeji bude zobrazen nápis VYP.. V tomto režimu dojde k aktivaci topení pouze v případě, že teplota prostředí klesne pod 5 °C, aby bylo potrubí chráněno proti zamrznutí.
CZ speciální funkce Funkce DOVOLENÁ Funkce Dovolená umožňuje nastavit konstantní teplotu (přednastavená = 10 °C) pro určitý počet dnů (od 1 do 99). To umožňuje šetřit energii v případě, že se vzdálíte z domu/bytu. Po uplynutí nastaveného počtu dnů dojde k automatickému obnovení činnosti chronotermostatu v režimu “ “ AUT. nebo “ “ MAN. podle předcházejícího nastavení.
instalace CZ UMÍSTĚNÍ Zařízení měří teplotu prostředí, a proto je v okamžiku, kdy se rozhodujete o poloze jeho instalace, třeba vzít v úvahu některá opatření. Umístěte jej v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla (radiátorů, slunečních paprsků, krbů atd.) a daleko od proudění vzduchu nebo otvorů směrem ven, které by mohly ovlivnit jeho měření. Nainstalujte jej do výšky přibližně 1,50 m od podlahy. (obr. 1) AxByC UPOZORNĚNÍ Instalace musí být provedena kvalifikovaným technickým personálem.
CZ instalace (bezdrátová verze) (obr. 1) (pouze pro verze 1138591 - 3318602) Bezdrátový chronotermostat vyžaduje pro svou činnost správné přiřazení k přijímači. Přiřazení mezi chronotermostatem a přijímačem je přednastaveno výrobcem a vyžaduje, aby byla zařízení uvedena do činnosti na stejném místě. (obr. 2) ZKOUŠKA PŘÍJMU Pro kontrolu správné komunikace zapněte napájení chronotermostatu prostřednictvím baterií dodaných v sadě v souladu s výše uvedeným popisem.
instalace (verze BUS BridgeNet®) CZ (pouze pro verze 3318593 - 3318604) V chronotermostatu BUS BridgeNet® se odesílání, příjem a dekodifikace signálů se provádí v softwaru BUS Bridge Net®, který se nachází v mikroprocesorech kotle a chronotermostatu. MONTÁŽ - Upevněte spodní část chronotermostatu na zvolené místo s použitím šroubů, které jsou součástí sady. (obr. 1) - Vložte vodiče do příslušné štěrbiny a připojte je ke svorce A a C (obr.
CZ parametry instalatéra Za účelem přístupu do režimu parametrů instalatéra postupujte níže uvedeným způsobem: - Stiskněte tlačítko VYP. - Držte stisknuté tlačítko “ “ a dvě tlačítka “ současně PROGRAM “ - displej zobrazuje první parametr. - stiskněte tlačítko “ “ za účelem posuvu po měnitelných parametrech “ změňte na- stisknutím tlačítek “ stavení z výrobního závodu Displej bude blikat za účelem signalizace provedené změny. - Potvrďte změnu stisknutím tlačítka OK. Displej přestane blikat.
diagnostika CZ PROBLÉM MOŽNÁ PŘÍČINA ŘEŠENÍ Displej chronotermostatu je vypnutý 1. Nenainstalované baterie* 2. Chybná poloha* baterií 3. Vybité baterie* 1. Zkontrolujte, zda se v prostoru pro baterie nacházejí baterie. 2. Zkontrolujte, zda jsou baterie správně vložené. 3. Vyměňte baterie Na displeji chronotermostatu bliká symbol Baterie jsou vybité* Vyměňte baterie 4. Chybné zapojení 5. Chybné nastavení časového programu 6. Aktivace režimu na ochranu proti zamrznutí nebo program dovolené 7.
HU általános tudnivalók A programozható termosztáttal az egész hétre beprogramozhatja fűtési rendszerének működését, így a kívánt időben a kívánt hőmérsékletet biztosíthatja magának. A következőkben leírt utasítások betartásával egyszerűen használhatja és azonnal használatba veheti a készüléket. Odafigyeléssel és kényelmesen olvassa el! E kézikönyv a termék fontos tartozéka.
biztonsági előírások JELMAGYARÁZAT: A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása személyi sérülést eredményezhet, amely akár halálos kimenetelű is lehet. A figyelmezetések figyelmen kívül hagyása komoly károkat eredményezhet a tárgyakban, növényekben és állatokban. Ne végezzen olyan műveleteket, melyek a készüléknek a felszerelési helyéről való eltávolítását eredményezhetik! A készülék károsodása.
HU termékleírás KIJELZŐ: 1.az elem mindjárt lemerül 2.a fűtés be van kapcsolva 3.a hét napjának kurzorja 4.üzemmód: (OFF – fűtés kikapcsolva) (MAN – kézi üzemmódú fűtés) (AUTO – fűtés az időzített program szerint) 5.a hét napjai (hétfőtől vasárnapig) 6.magas környezeti hőmérséklet 7.időszak fűtésprogram 8.óra 9.vakációprogram bekapcsolva GOMBOK: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.„ ” gombok hőmérséklet-szabályzás B.
termékleírás HU MŰSZAKI ADATOK Áramellátás 2 db AA RL6 – 1,5 V-os alkáli elem Áramellátás BUS BridgeNet® változat BUS BridgeNet® (csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén) Tápcsatlakozó vezeték nélküli változat 230 V, 50 Hz hálózat (csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén) Érintkező típusa Kapcsolási teljesítmény SPDT, 24 ... 230 V AC 10 A rezisztív, 3 A induktív Behatolás elleni védelem IP30 (vevőegység és jeladó) Rádiófrekvencia-tartomány (vezeték nélküli változat) 868 ...
HU termékleírás ELEMEK BEHELYEZÉSE VAGY CSERÉJE (csak a 3318590 ... 1138591 ... 3318601 ... 3318602 változatok esetén) Emelje fel a programozható termosztát hátsó fedlapját. Az elemek fedelét lenyomva és kifelé húzva vegye le. A készüléken feltüntetett irányok betartásával helyezze a megfelelő mélyedésbe a 2 (AA LR6 típusú) alkáli elemet. Felfelé nyomva helyezze vissza az elemek fedelét. Az elemeknek a készülékbe való első behelyezésekor a kijelző 12:00 órát mutat.
dátum és órabeállítás A programozható termosztát első bekapcsolásakor meg kell adni az aktuális dátumot és időpontot. Nyissa ki a programozható termosztát hátsó fedlapját. A megfelelő nap beállításához nyomja meg a „DATE/DAY” gombot. A kijelző a nap kurzorját villogva jeleníti meg. Nyomogassa a „DATE/DAY” gombot addig, amíg a következő felsorolás megfelelő elemét el nem éri: 1 = hétfő 2 = kedd 3 = szerda 4 = csütörtök 5 = péntek 6 = szombat 7 = vasárnap A beállítás jóváhagyásához nyomja meg az „OK” gombot.
HU fűtésprogram A fűtésprogram hat (1, 2, 3, 4, 5, 6) hőmérsékleti időszakra osztja a napot. A program bekapcsolásához elég megnyomni az „ ” gombot. A kijelzőn megjelenik az AUTO felirat. Az előre beállított fűtésprogram a következő: hétfőtől péntekig (1 ... 5) IDŐSZAK 1 2 3 4 5 6 IDŐSZAK VÉGE 06:30 08:00 12:00 14:00 17:30 22:00 HŐMÉRSÉKLET 16 °C 20 °C 16 °C 20 °C 16 °C 20 °C szombattól vasárnapig (6 ...
fűtésprogram módosítása HU Az előre beállított fűtésprogramot saját igényei szerint módosíthatja. ” Nyomogassa a „PROGRAM gombokat. a kijelző a hőmérséklet értékét mutatja. Az első időszak száma körüli kis négyzet és a nap kurzora(i) villogni fognak. Nyomja meg a DATE/DAY gombot válassza ki a következő felsorolásból azt vagy azokat a napokat, amelyeket be kíván állítani vagy módosítani kíván: - 1 nap - 5 nap hétfőtől péntekig - 2 nap szombat és vasárnap - 7 nap egyszerre ” gombokat.
HU fűtésprogram módosítása Napi programbeállítás másolása Egy nap időszakát át lehet másolni a következő napra. ” Nyomogassa a „PROGRAM gombokat és nyomja meg a COPY DAY gombot. A kijelzőn megjelenik a másolandó nap nem villogó kurzora, és annak a napnak a villogó kurzora, amelyre a programot másolni akarja. Más célnap kiválasztásához addig nyomogassa a DATE/DAY gombot, míg a „villogó” napjelző a kívánt nap alá nem kerül, majd a jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
kézi funkció A kézi funkció segítségével kikapcsolhatja a fűtésprogramot. A programozható termosztát a nap minden órájában a kézileg beállított hőmérsékletet tartja fenn. HU 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO A kézi üzemmód bekapcsolásához elég megnyomni a „ ” gombot. A kijelzőn megjelenik a „MAN” felirat. ” gombokkal állítsa be a kívánt A„ környezeti hőmérsékletet. A művelet elvégeztével a kijelző automatikusan a megadott környezeti hőmérsékletre áll vissza. 3 1 2 3 4 5 6 1..
HU különleges funkciók VAKÁCIÓ funkció A vakáció funkcióval állandó hőmérsékletet (előre beállított = 10 °C) lehet beállítani meghatározott számú (1 ... 99) napra. Így a távolléte alatt energiát és azzal kapcsolatos költségeket spórolhat meg. A beállított napok leteltével a programozható termosztát az előzőleg beállított üzemmódtól függően automatikusan az „ ” AUTO (automatikus) vagy „ ” MAN (kézi) üzemmódban fog továbbműködni.
felszerelés HU ELHELYEZÉS A készülék megemeli a környezeti hőmérsékletet, ezért a felszerelés helyének kiválasztásakor néhány dolgot be kell tartani. A hőforrásoktól (radiátorok, napsugárzás, radiátorok, kandallók stb.) és huzatos, illetve környezetre nyitott helyektől – melyek befolyásolhatják a mérést – távol helyezze el. A padlótól nagyjából 1,50 m távolságban szerelje be. (1. ábra) FIGYELEM! A felszerelést szakembernek kell elvégeznie.
HU felszerelés (vezeték nélküli változat) (1. ábra) (csak a 1138591 ... 3318602 változatokesetén) A megfelelő működés érdekében a vezeték nélküli programozható termosztátot össze kell kötni a vevőegységgel. A programozható termosztát és a vevőegység közötti kapcsolatot a gyártó előzetesen beállította a készülékek ugyanabban a helyiségben való használatára. (2.
felszerelés (BUS BridgeNet® változat) HU (csak a 3318593 ... 3318604 változatok esetén) A BUS BridgeNet® programozható termosztát esetén az adatok küldését, fogadását és dekódolását a BUS Bridge Net® szoftver végzi, mely a kazán és a programozható termosztát mikroprocesszorában található. FELSZERELÉS - A csomagban mellékelt csavarokkal rögzítse a falhoz a programozható termosztát hátlapját a kívánt helyen. (1. ábra) - Illessze be a vezetékeket a megfelelő résbe, és kösse be az A és C sorkapocsba (2.
HU szerelői paraméterek A szerelői paraméterek üzemmódjába való belépéshez tegye a következőket: - Nyomja meg a KI gombot. - Egyidejűleg tartsa lenyomva a „ ” és a két „PROGRAM ” gombot. - a kijelző megjeleníti az első paramétert. - a megváltoztatható paraméterek közötti léptetéshez használja a „ ” gombokat. - a gyári beállítás módosításához nyomja ” gombokat meg a „ A kijelző villogással jelzi, hogy módosítás történt. - A változtatás jóváhagyáshoz nyomja meg az OK gombot.
diagnosztika HU PROBLÉMA LEHETSÉGES OK A programozható termosztát kijelzője ki van kapcsolva 1. Ellenőrizze, hogy van-e elem az 1. Nincs behelyezve elem* elemtartóban. 2. Rosszul vannak behelyezve 2. Ellenőrizze, hogy megfelelően vannak-e az elemek* behelyezve. 3. Lemerültek az elemek 3. Elemcsere A programozható termosztát kijelzőjén szimbólum a villog. Az elemek lemerültek* Elemcsere 4. Helytelen csatlakozás 5. Helytelen időzítésbeállítás 6.
RUS общие сведения Хронотермостат позволяет программировать работу Вашей системы отопления в течение всей недели, обеспечивая нужную температуру в нужное время. Ниже приводятся инструкции, которые позволят Вам просто и быстро пользоваться устройством. Внимательно прочитайте их. Приятного комфорта! Данные инструкции являются неотъемлемой и основной частью изделия.
правила безопасности УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ: Несоблюдение этого предупреждения может привести к несчастным случаям, в определенных ситуациях даже смертельным. Несоблюдение этого предупреждения может привести к повреждениям, в определенных ситуациях даже серьезным, имущества, домашних растений и нанести ущерб домашним животным. Не производите никаких действий, для которых требуется демонтировать устройство. Повреждение устройства.
RUS описание изделия ДИСПЛЕЙ: 1.почти разряженная батарейка 2.отопление активировано 3.индикатор дня недели 4.рабочие режимы: (OFF отопление отключено) (MAN отопление в ручном режиме) (AUTO отопление в режиме почасового программирования) 5.дни недели (с понедельника по воскресенье) 6.отмеченная температура помещения 7.отрезок времени программа отопления 8.часы 9.программа "отпуск" активирована КНОПКИ: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
описание изделия RUS ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 2 алкалиновые батарейки типа AA RL6 - 1,5 В Электропитание Электропитание версия BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (только для версий 3318593 - 3318604) Электропитание приемника беспроводная версия сеть 230 В 50 Гц (только для версий 1138591 - 3318602) Тип контакта Расход Однополюсный двухпозиционный, 24..230 В перем. т. 10 А резистивные, 3 А индуктивные Класс электробезопасности IP30 (приемник и передатчик) Диапазон частоты RF (беспроводная версия) 868 ...
RUS описание изделия УСТАНОВКА ИЛИ ЗАМЕНА БАТАРЕЕК (только для версий 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) ПОДНИМИТЕ переднюю панель хронотермостата. Снимите крышку отделения батареек, потянув ее вниз и наружу. Вставьте 2 алкалиновые батарейки (типа AA LR6) в специальное отделение, следуя отметкам в устройстве. Установите крышку батареек на место, протолкнув ее вверх. При первой установке батареек в устройство на дисплее показывается время 12:00.
установка даты и времени При первом включении хронотермостата необходимо выставить дату и текущее время. Откройте переднюю панель хронотермостата. Для выставления правильной даты нажмите кнопку “DATE/DAY“. На дисплее появится мигающий индикатор даты. Нажмите несколько раз кнопку “DATE/ DAY“ вплоть до точной позиции согласно последовательности: 1 = понедельник 2 = вторник 3 = среда 4 = четверг 5 = пятница 6 = суббота 7 = воскресенье Нажмите кнопку “OK“ для подтверждения настройки.
RUS программа отопления Программа отопления предусматривает шесть (1, 2, 3, 4. 5, 6) временных отрезков температуры в сутки. Для активации программы достаточно нажать кнопку “ “”. На дисплее показывается надпись AUTO.
изменение программы отопления RUS Можно изменить заданную программу отопления согласно Вашим предпочтениям. “ Нажмите кнопки PROGRAM “ На дисплее показывается значение температуры, мигают рамка вокруг цифры первого временного отрезка и индикатор дня или дней.
RUS изменение программы отопления Копирование суточной программы Временные отрезки суток можно скопировать на следующий день. “, Нажмите кнопки PROGRAM “ нажмите кнопку COPY DAY, на дисплее показывается немигающий индикатор копируемого дня, и индикатор дня, на которых копируется программа, мигает. Для выбора другого дня, на который производится копирование, нажмите кнопку DATE/DAY до тех пор, пока мигающий индикатор дня не окажется под нужным днем, затем нажмите кнопку OK для подтверждения.
ручной режим Ручной режим позволяет отключить программу отопления. Хронотермостат каждый час суток поддерживает заданную вручную температуру. RUS 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Для активации ручного режима достаточно нажать кнопку “ “. На дисплее показывается надпись MAN. “ и задайте Нажмите кнопки “ нужное значение температуры помещения. По завершении этой операции на дисплей автоматически возвращается визуализация фактической температуры помещения. 3 1 2 3 4 5 6 1..
RUS специальные режимы Режим ОТПУСК Режим Отпуск позволяет задать постоянную температуру (заданная по умолчанию = 10°C) на определенное количество дней (от 1 до 99). Это позволяет сэкономить энергию и сократить соответствующие расходы за период, когда в доме никто не живет. По истечении заданных дней хронотермостат автоматически возобновит работу в режиме “ “ AUTO или “ “ в ручном режиме, в зависимости от заданного ранее режима.
установка RUS РАСПОЛОЖЕНИЕ Устройство отмечает температуру в помещении, следовательно, при выборе места его установки необходимо учитывать некоторые факторы. Установите устройство вдали от источников тепла (батарей отопления, солнечного света, печей и т.д.) и от сквозняков или окон, что может скомпрометировать считывание температуры. Установите устройство на высоте примерно 1,50 м от пола. (схема 1) AxByC ВНИМАНИЕ Установка должна выполняться квалифицированным техником.
RUS установка (беспроводная система) (схема 1) (только для версий 1138591 - 3318602) Для правильного использования беспроводной версии хронотермостата он должен работать с приемником. Соединение хронотермостата с приемником выполняется производителем, таким образом оба устройства устанавливаются в одном месте. (схема 2) ТЕСТИРОВАНИЯ ПРИЕМА СИГНАЛА Для проверки правильной связи запитайте хронотермостат батарейками, входящими в комплект, как было описано выше.
электропитание (версия BUS BridgeNet®) RUS (только для версий 3318593 - 3318604) Передача, прием и декодификация сигналов в хронотермостате BUS BridgeNet® осуществляется программным обеспечением BUS BridgeNet®, загруженным в микропроцессоры колонки и хронотермостата. УСТАНОВКА - Прикрепите основание хронотермостата к стене в выбранном месте при помощи шурупов из комплекта.
RUS параметры монтажника Для доступа к параметрам выполните следующу процедуру: - Нажмите кнопку OFF. - Удерживая нажатой кнопку “ “и две кнопки PROGRAM “ “одновременно - на дисплее показывается первый параметр. - нажмите кнопку “ “ для просмотра изменяемых параметров “для - нажать кнопки “ изменения фабричных настроек Дисплей мигает, показвая, что было произведено изменение. - Нажмите кнопку OK для подтверждения. Дисплей перестает мигать.
диагностика RUS НЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА Дисплей Хронотермостата выключен 1. Проверьте, чтобы в отсек батареек 1. Не вставлены батарейки* были вставлены батарейки. 2. Батарейки вставлены 2. Проверьте, чтобы батарейки были неправильно* установлены правильно. 3. Батарейки разряжены* 3. Замените батарейки На дисплее Хронотермостата мигает символ Батарейки разряжены* Замените батарейки 4. Неправильные соединения 5. Неправильно задана почасовая программа 6.
RO Date generale Cronotermostatul vă permite să programaţi funcţionarea sistemului de încălzire al dumneavoatră pe parcursul întregii săptămâni, pentru a obţine temperatura dorită la momentul dorit. În continuare sunt prezentate instrucţiunile care vă vor permite să-l folosiţi într-un mod simplu şi imediat. Vă rugăm să le citiţi cu atenţie şi confort bun! Prezentul manual constituie parte integrantă şi esenţială a produsului.
Norme de siguranţă LEGENDA SIMBOLURI: Nerespectarea avertismentului constituie un pericol grav, în unele cazuri chiar mortal, pentru persoane. Nerespectarea avertismentului reprezintă un risc de dăunare, în anumite cazuri chiar gravă, pentru obiecte, plante sau animale. Nu efectuaţi operaţii care implică desprinderea completă a centralei din locul de instalare. Deteriorarea aparatului Nu vă urcaţi pe scaune, taburete, scări sau alte suporturi instabile, pentru a curăţa centrala.
RO descrierea produsului AFIŞAJ: 1.baterie aproape descărcată 2.încălzire activă 3.cursorul zi a săptămânii 4.modalitate de funcţionare: (OFF încălzire oprită) (MAN încălzire în manual) (AUTO încălzire conform programării orare) 5.zilele saptamanii (de luni până duminică) 6.temperatura ambientală detectată 7.interval orar program de încălzire 8.ceas 9.program de vacanţă activ TASTE: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
descrierea produsului RO DATE TEHNICE Alimentare electrică 2 baterii tip AA RL6 - 1,5 V alcaline Alimentare electrică versiunea BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (numai pentru versiunile 331S593 - 331S604) Alimentarea receptorului versiunea fără fir reţea 230V 50Hz (numai pentru versiunile 1138591 - 3318602) Tip de contact Domeniu SPDT, 24..230 V c.a., 10 A rezistiv, 3 A inductiv Clasa de protecţie IP30 (receptor şi transmiţător) Domeniul de frecvenţă RF (versiunea fără fir) 868 ...
RO descrierea produsului INTRODUCEREA SAU ÎNLOCUIREA BATERIILOR (numai pentru versiunile 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului. Scoateţi capacul bateriilor împingându-l în jos şi culisându-l spre exterior. Introduceţi cele 2 baterii alcaline(tip AA LR6) în compartimentul special conform sensului indicat pe aparat. Repuneţi capacul bateriilor împingându-l în sus. Când introduceţi pentru prima dată bateriile de alimentare în aparat, afişajul va arăta ora 12:00.
Reglarea datei şi orei RO La prima pornire a cronotermostatului este necesar reglajul datei şi orei curente. Ridicaţi capacul frontal al cronotermostatului. Pentru a seta ziua corectă apăsaţi tasta "DATE/DAY“ (Data/Zi). Afişajul vizualizează intermitent cursorul zilei. Apăsaţi în mod repetat tasta "DATE/ DAY" până când veţi ajunge la poziţia exactă conform secvenţei: 1 = luni 2 = marţi 3 = miercuri 4 = joi 5 = vineri 6 = sâmbătă 7 = duminică Apăsaţi tasta "OK" pentru a confirma setarea.
RO Programul de încălzire Programul de încălzire are șase intervale de timp (1, 2, 3, 4, 5, 6) ale temperaturii zilnice. Pentru a activa programul este suficient să apăsaţi tasta”“ “”. Ecranul afişează cuvântul AUTO.
Modificarea programului de încălzire Apăsaţi tastele PROGRAM “ “ ecranul afişează valoarea temperaturii, pătratul din jurul numărului primului interval de timp şi cursorul zilei sau zilelor intermitent. Apăsaţi tasta DATE/DAY selectaţi ziua sau zilele săptămânii pe care doriţi să le setaţi / schimbaţi conform secvenţei: - 1 singură zi - 5 zile de luni până vineri - 2 zile sâmbătă şi duminică - 7 zile simultan. Apăsaţi tastele “ “ pentru a seta temperatura dorită în timpul nopţii (încălzire redusă).
RO Modificarea programului de încălzire intermitent al zilei în care trebuie să fie copiat programul. Pentru a selecta o altă zi ţintă, apăsaţi tasta DATE/DAY până când indicatorul intermitent al zilei se găseşte sub ziua dorită, apoi apăsați butonul OK pentru a confirma. Notă: După confirmare, ziua ţintă poate fi copiată apăsând din nou tasta COPY DAY. 1 2 3 4 5 6 7 DATE/ DAY COPY DAY D TIME Pentru a ieşi sau anula setarea apăsaţi una dintre tastele modului de funcționare: “ “, “ “, “ “. 1..
Funcţionarea manuală RO Funcţionarea în modul manual vă permite să dezactivaţi programul de încălzire. Cronotermostatul funcţionează păstrând la orice oră a zilei temperatura setată manual. 1 2 3 4 Pentru a activa programul este suficient să apăsaţi tasta “ “. Ecranul afişează cuvântul MAN. “ şi setaţi valoarea Apăsaţi tastele “ temperaturii ambiante dorite. După executarea operațiunii, ecranul revine în mod automat la temperatura ambiantă detectată. 5 6 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 1..
RO Funcţii speciale Funcţia VACANŢĂ Funcţia „Vacanţă” vă permite să setaţi o temperatură constantă (implicit = 10°C) pentru un anumit număr de zile (de la 1 la 99). Acest lucru permite economisirea energiei şi a costurilor aferente atunci când se absentează de la domiciliu. La terminarea zilelor setate, cronotermostatul va reveni la funcţionarea în modul automat “ “AUTO sau “ “MANUAL, pe baza setărilor anterioare. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 172 7 TIME DAYS OK? 1..
instalare RO AMPLASARE Aparatul detectează temperatura ambiantă; ca urmare, în alegerea locului de amplasare este necesar să ţineţi cont de anumite criterii. Amplasaţi dispozitivul departe de sursele de căldură (calorifere, raze solare, şeminee, etc) sau curent de aer sau ferestre şi uşi, deoarece acestea ar putea influenţa valorile măsurate. Amplasaţi aparatul la o înălţime de 1,50 m faţă de sol. (fig. 1) AxByC ATENŢIE Instalarea trebuie să fie executată numai de personal tehnic calificat.
RO Instalarea (versiunea wireless) (fig. 1) (numai pentru versiunile 1138591 - 3318602) cronotermostatul fără fir, pentru a putea funcţiona corect, trebuie să fie cuplat cu receptorul. Cuplarea dintre cronotermostat și receptor este configurată în prealabil de producător, aceasta implică punerea în funcțiune a echipamentului în aceeaşi locaţie. (fig. 2) TESTUL DE RECEPŢIE Pentru a controla comunicarea corespunzătoare, alimentaţi cronotermostatul de la bateriile livrate în setul descris mai sus.
Instalarea (versiunea BUS BridgeNet®) RO (numai pentru versiunile 3318593 - 3318604) În cronotermostatul BUS BridgeNet® transmiterea, recepţia şi decodarea semnalelor se efectuează în softwareul BUS Bridge Net®, care se găseşte în microprocesoarele centralei şi cronotermostatului. MONTAJ - Fixaţi baza cronotermostatului pe perete, în punctul pe care l-aţi ales, cu ajutorul diblurilor şi şuruburilor din setul furnizat. (fig. 1) - Introduceţi cablurile în fanta specială şi conectaţi la bornele A şi C (fig.
RO Parametrii de instalare Pentru a accesa modul parametrilor de instalare, urmaţi procedura: - Apăsaţi tastele OFF. - Apăsaţi şi menţineţi apăsată tasta “ “şi cele două taste PROGRAM “ “simultan. - ecranul afişează primul parametru. - Apăsaţi tasta “ “ pentru a defila prin parametrii editabili “pentru a - apăsaţi tastele “ modifica setările din fabrică. Ecranul luminează intermitent pentru a indica faptul că a fost făcută o modificare. - Apăsaţi tasta OK pentru a confirma modificarea.
Diagnosticare RO PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ Afişajul cronotermostatului este stins 1. Verificaţi dacă bateriile se află în 1. Bateriile nu sunt instalate* compartimentul pentru baterii. 2. Poziţie greşită a bateriilor * 2. Verificaţi dacă bateriile sunt introduse 3. Baterii descărcate* corect. 3. Înlocuiţi bateriile. Pe afişajul cronotermostatului luminează intermitent simbolul Instalația nu se activează sau nu se activează la timpii stabiliţi.
GR γενικά Ο Χρονοθερμοστάτης σας επιτρέπει να προγραμματίσετε τη λειτουργία του συστήματός σας θέρμανσης για όλη τη διάρκεια της εβδομάδας, για να έχετε την επιθυμητή θερμοκρασία τη στιγμή που θέλετε. Αυτά που ακολουθούν είναι οι οδηγίες που θα σας επιτρέψουν να το χρησιμοποιήσετε με τρόπο απλό και άμεσο. Διαβάστε τις με επιμέλεια και καλό comfort! Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο και συστατικό μέρος του προϊόντος.
κανόνες ασφαλείας ΥΠΟΜΝΗΜΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ: Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνεπάγεται κίνδυνο τραυματισμού, σε ορισμένες περιστάσεις ακόμη και θανατηφόρου, για τα άτομα Η μη τήρηση της προειδοποίησης συνεπάγεται κίνδυνο βλαβών, σε ορισμένες περιστάσεις ακόμη και σοβαρών, για αντικείμενα, φυτά και ζώα Μην προβαίνετε σε ενέργειες που προϋποθέτουν τη μετακίνηση της συσκευής από την έδρα της. Βλάβη της συσκευής. Μην ανεβαίνετε σε καθίσματα, σκαμπό, σκάλες ή ασταθή στηρίγματα για να κάνετε τον καθαρισμό της συσκευής.
GR περιγραφή του προϊόντος ΟΘΟΝΗ: 1.μπαταρία σχεδόν εξαντλημένη 2.ενεργή θέρμανση 3.δρομέας ημέρας της εβδομάδας 4.τρόπος λειτουργίας: (OFF θέρμανση σβηστή) (MAN θέρμανσης χειροκίνητα) (AUTO θέρμανση σύμφωνα με ωριαίο προγραμματισμό) 5.ημέρες της εβδομάδας (από Δευτέρα μέχρι Κυριακή) 6.καταγραφείσα θερμοκρασία περιβάλλοντος 7.ωριαία φάση πρόγραμμα θέρμανσης 8.ρολόι 9.πρόγραμμα διακοπών ενεργό ΚΟΥΜΠΙΑ: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
περιγραφή του προϊόντος GR ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ 2 μπαταρίες τύπου AA RL6 - 1,5 V αλκαλικές Ηλεκτρική τροφοδοσία Ηλεκτρική τροφοδοσία έκδοση BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604) Τροφοδοσία δέκτη έκδοση wireless δίκτυο 230V 50Hz (μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602) Τύπος επαφής Παροχή SPDT, 24..230 Vac, 10 A ωμικά, 3 A επαγωγικά Κατηγορία Προστασίας IP30 (δέκτης και πομπός) Πεδίο συχνότητας RF (έκδοση wireless) 868 ...
GR περιγραφή του προϊόντος ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ή ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ (μόνο για τις εκδόσεις 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Ανασηκώστε την πρόσθια θυρίδα του χρονοθερμοστάτη. Αφαιρέστε το καπάκι των μπαταριών ωθώντας το προς τα κάτω και κάνοντάς το να κυλίσει προς τα έξω. Εισάγετε τις 2 αλκαλικές μπαταρίες (τύπου AA LR6) στο σχετικό διαμέρισμα ακολουθώντας τη φορά που φαίνεται στη συσκευή. Επανατοποθετήστε το καπάκι των μπαταριών ωθώντας το προς τα πάνω.
ρύθμιση ημερομηνίας και ώρας Στο πρώτο άναμμα του χρονοθερμοστάτη χρειάζεται να θέσετε την ημερομηνία και την τρέχουσα ώρα. Ανοίξτε την πρόσθια θυρίδα του χρονοθερμοστάτη. Για να θέσετε τη σωστή ημέρα πιέστε το κουμπί “DATE/DAY“. Η οθόνη εμφανίζει το δρομέα της ημέρας που αναβοσβήνει.
GR πρόγραμμα θέρμανσης Το πρόγραμμα θέρμανσης προβλέπει έξι (1, 2, 3, 4. 5, 6) ωριαίες φάσεις ημερήσιας θερμοκρασίας. Για την ενεργοποίηση του προγράμματος αρκεί να πιέσετε το κουμπί”“ “”. Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη AUTO.
τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης GR Μπορείτε να τροποποιήσετε το προκαθορισμένο πρόγραμμα θέρμανσης, σύμφωνα με τις προσωπικές ανάγκες. 1 Πιέστε τα κουμπιά PROGRAM “ “ η οθόνη εμφανίζει την τιμή της θερμοκρασίας, το πλαίσιο πέριξ του αριθμού της πρώτης ωριαίας φάσης και το δρομέα της ή των ημερών που αναβοσβήνουν.
GR τροποποίηση προγράμματος θέρμανσης Αντιγραφή ημερήσιου προγράμματος Μπορείτε να αντιγράψετε τις ωριαίες φάσεις μιας μέρας στην επόμενη μέρα. “, πιέΠιέστε τα κουμπιά PROGRAM “ στε το κουμπί COPY DAY, η οθόνη εμφανίζει το δρομέα της ημέρας προς αντιγραφή να μην αναβοσβήνει, και το δρομέα της ημέρας στην οποία θα πρέπει να αντιγραφεί το πρόγραμμα που αναβοσβήνει.
χειροκίνητη λειτουργία Η χειροκίνητη λειτουργία επιτρέπει την απενεργοποίηση του προγράμματος θέρμανσης. Ο χρονοθερμοστάτης λειτουργεί διατηρώντας σε κάθε ώρα της μέρας την χειροκίνητα τεθείσα θερμοκρασία. GR 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Για την χειροκίνητη ενεργοποίηση της λειτουργίας αρκεί να πιέσετε το κουμπί “ “. Η οθόνη εμφανίζει την ένδειξη MAN. “ και θέστε την Πιέστε τα κουμπιά “ επιθυμητή τιμή της θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
GR ειδικές λειτουργίες Λειτουργία ΔΙΑΚΟΠΕΣ Η λειτουργία Διακοπές επιτρέπει την καταχώριση μιας σταθερής θερμοκρασίας (προκαθορισμένη σε = 10°C) για καθορισμένο αριθμό ημερών (από 1 έως 99). Αυτό επιτρέπει την εξοικονόμηση ενέργειας και σχετικά κόστη όταν λείπετε από την κατοικία σας. Με τη λήξη των καθορισθέντων ημερών, ο χρονοθερμοστάτης συνεχίζει να λειτουργεί αυτόματα στον τρόπο “ “AUTO ή“ “ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΑ, με βάση την προηγούμενη ρύθμιση. 1 2 3 4 DATE/ DAY COPY DAY 188 7 TIME DAYS OK? 1..
εγκατάσταση GR ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Η συσκευή καταγράφει τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, συνεπώς στην επιλογή της θέσης εγκατάστασης λαμβάνονται υπόψη ορισμένα τεχνάσματα. Τοποθετήστε τη μακριά από πηγές θερμότητας (καλοριφέρ, ηλιακές ακτίνες, τζάκια, κλπ.) και μακριά από ρεύματα αέρα ή ανοίγματα προς τα έξω, τα οποία θα μπορούσαν να επηρεάσουν την καταγραφή. Τοποθετήστε τη σε περίπου 1,50 m ύψος από το δάπεδο. (εικ. 1) AxByC ΠΡΟΣΟΧΉ Η εγκατάσταση πρέπει να διενεργηθεί από ειδικευμένο τεχνικό προσωπικό.
GR εγκατάσταση (έκδοση wireless) (εικ. 1) (μόνο για τις εκδόσεις 1138591 - 3318602) Ο χρονοθερμοστάτης wireless για να μπορεί να λειτουργεί σωστά θα πρέπει να είναι αντιστοιχισμένος στο δέκτη. Η αντιστοίχιση μεταξύ του χρονοθερμοστάτη και του δέκτη διαμορφώνεται εκ των προτέρων από τον κατασκευαστή, αυτό συνεπάγεται ότι οι συσκευές να τίθενται σε λειτουργία στον ίδιο χώρο. (εικ.
εγκατάσταση (έκδοση BUS BridgeNet®) GR (μόνο για τις εκδόσεις 3318593 - 3318604) Στο χρονοθερμοστάτη BUS BridgeNet® η αποστολή, η λήψη και η αποκωδικοποίηση των σημάτων γίνεται στο software BUS BridgeNet®, το οποίο βρίσκεται στους μικροεπεξεργαστές του λέβητα και του χρονοθερμοστάτη. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ - Στερεώστε τη βάση του χρονοθερμοστάτη στο τοίχωμα, στο προεπιλεγμένο σημείο, χρησιμοποιώντας τις παρεχόμενες με το κιτ βίδες. (εικ.
GR παράμετροι εγκαταστάτη Για πρόσβαση στον τρόπο παραμέτρων εγκαταστάτη ακολουθήστε τη διαδικασία: - Πιέστε το κουμπί OFF. - Κρατήστε πατημένο το κουμπί “ “και τα δύο κουμπιά PROGRAM “ “ταυτόχρονα - η οθόνη εμφανίζει την πρώτη παράμετρο. - πιέστε το κουμπί “ “ για να κυλίσουν οι τροποποιήσιμες παράμετροι “για την τρο- πιέστε τα κουμπιά “ ποποίηση των εργοστασιακών ρυθμίσεων Η οθόνη αναβοσβήνει δείχνοντας ότι διενεργήθηκε μια τροποποίηση. - Πιέστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της τροποποίησης.
διαγνωστική GR ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΟ ΑΙΤΙΟ Η οθόνη του Χρονοθερμοστάτη είναι σβηστή 1. Όχι τοποθετημένες μπατα- 1. Ελέγξτε αν στο διαμέρισμα μπαταριών ρίες* υπάρχουν οι μπαταρίες. 2. Εσφαλμένη θέση των* 2. Βεβαιωθείτε αν οι μπαταρίες έχουν εισαμπαταριών χθεί σωστά. 3. Μπαταρίες εξαντλημένες* 3.
HR općenito Kronotermostat vam omogućuje programiranje rada vašeg sustava grijanja za cijeli tjedan, kako biste imali željenu temperaturu u željenom trenutku. Slijede upute koje će vam omogućiti njegovo korištenje na jednostavan i brz način. Pozorno ih pročitajte i... ugodan komfor! Ovaj se priručnik smatra bitnim i sastavnim dijelom proizvoda. Pažljivo pročitajte upute i upozorenja u ovom priručniku, jer će vam one pružiti važne naputke koji se odnose na uporabu i održavanje.
sigurnosna pravila TUMAČ SIMBOLA: Nepoštivanje upozorenja uključuje opasnost od - u određenim okolnostima i smrtonosnih - ozljeda osoba Nepoštivanje upozorenja uključuje opasnost od - u određenim okolnostima vrlo teških - oštećenja stvari, biljaka ili životinja Nemojte vršiti radnje koje zahtijevaju vađenje uređaja iz njegove instalacije. Oštećenje uređaja. Nemojte se penjati na sjedalice, klupice, ljestve ili nestabilne oslonce radi čišćenja uređaja.
HR opis proizvoda DIGITALNI POKAZIVAČ: 1.baterija je skoro prazna 2.aktivirano je grijanje 3.pokazivač dana u tjednu 4.način rada: ("OFF" - grijanje je isključeno) ("MAN" - grijanje u ručnom načinu) ("AUTO" - grijanje prema satnom programiranju) 5.dani u tjednu (od ponedjeljka do nedjelje) 6.očitana okolna temperatura 7.raspon sati program grijanja 8.sat 9.aktiviran je program praznika TIPKE: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.
opis proizvoda HR TEHNIČKI PODACI Električno napajanje 2 alkalne baterije tipa AA RL6 - 1,5 V Električno napajanje verzija BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (samo za verzije 3318593 - 3318604) Napajanje prijemnika bežična verzija mreža 230 V 50 Hz (samo za verzije 1138591 - 3318602) Vrsta kontakta Kapacitet SPDT, 24..230 Vac, 10 A otporni, 3 A induktivni Razred zaštite IP30 (prijemnik i odašiljač) Polje frekvencije RF (bežična verzija) 868 ...
HR opis proizvoda STAVLJANJE ILI ZAMJENA BATERIJA (samo za verzije 3318590 - 1138591 - 3318601 3318602) Podignite prednja vratašca kronotermostata. Skinite poklopac baterija tako da ga gurnete prema dolje i kliznete prema vani. Stavite 2 alkalne baterije (tipa AA LR6) u odgovarajući prostor, slijedeći smjer naznačen na uređaju. Ponovno namjestite poklopac baterija tako da ga gurnete prema gore. Kad u uređaj prvi put stavljate baterije za napajanje, na digitalnom pokazivaču se prikazuje 12:00 sati.
postavljanje datuma i sata HR Prilikom prvog uključivanja kronotermostata trebate postaviti tekući datum i sat. Otvorite prednja vratašca kronotermostata. Za postavljanje točnog dana, pritisnite tipku “DATE/DAY“. Na digitalnom pokazivaču se prikazuje trepćući pokazivač dana. Pritisnite više puta tipku “DATE/DAY“, sve do dostizanja točnog položaja prema slijedu: 1 = ponedjeljak 2 = utorak 3 = srijeda 4 = četvrtak 5 = petak 6 = subota 7 = nedjelja Pritisnite tipku “OK“ kako biste potvrdili postavku.
HR program grijanja Program grijanja predviđa šest (1, 2, 3, 4. 5, 6) raspona sati dnevne temperature. Za aktiviranje programa, dovoljno je pritisnuti tipku " ". Na digitalnom pokazivaču prikazuje se natpis "AUTO".
izmjena programa grijanja Pritisnite tipke PROGRAM “ “ na digitalnom pokazivaču se prikazuje vrijednost temperature, četverokut oko broja prvog raspona sati te trepćući pokazivač jednog ili više dana. Pritisnite tipku DATE/DAY odaberite dan ili dane u tjednu koje želite postaviti/izmijeniti prema slijedu: - 1 dan, pojedinačno - 5 dana, od ponedjeljka do petka - 2 dana, subota i nedjelja - 7 dana, istovremeno “ Pritisnite tipke “ postavite željenu temperaturu za vrijeme noćnog razdoblja (smanjeno grijanje).
HR izmjena programa grijanja Kopiraj dnevni program Raspone sati jednog dana možete kopirati na sljedeći dan. “, Pritisnite tipke PROGRAM “ pritisnite tipku COPY DAY: na digitalnom pokazivaču se prikazuje pokazivač dana kojeg treba kopirati (ne trepće) i trepćući pokazivač dana na koji treba kopirati program. Kako biste odabrali neki drugi dan kao cilj, pritišćite tipku DATE/DAY sve dok pokazivač "trepćućeg" dana ne dođe ispod željenog dana, zatim pritisnite tipku OK za potvrdu.
rad u ručnom načinu HR Rad u ručnom načinu omogućuje deaktiviranje programa grijanja. Kronotermostat radi održavajući u svakom satu dana ručno postavljenu temperaturu. 1 2 Za aktiviranje rada u ručnom načinu, dovoljno je pritisnuti tipku " ". Na digitalnom pokazivaču se prikazuje natpis "MAN". “ i postavite Pritisnite tipke “ željenu vrijednost okolne temperature. Nakon vršenja te radnje, digitalni pokazivač se automatski vraća na očitanu okolnu temperaturu. 3 4 5 6 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 1.
HR specijalne funkcije Funkcija PRAZNIK Funkcija "Praznik" omogućuje postavljanje stalne temperature (unaprijed određene = 10 °C) određeni broj dana (da 1 do 99). To omogućuje uštedu električne energije i troškova vezanih uz nju, dok ste odsutni. Po isteku postavljenih dana, kronotermostat automatski nastavlja raditi u načinu “ “ AUTO ili “ “ RUČNO - ovisno o prethodnoj postavci.
postavljanje HR SMJEŠTAJ Uređaj očitava okolnu temperaturu, zato treba oštroumno odabrati položaj postavljanja. Namjestite ga daleko od izvora topline (radijatora, sunčevih zraka, kamina, itd.) te daleko od struja zraka ili otvora na vani, koji bi mogli utjecati na očitavanje. Postavite ga na visini od otprilike 1,50 m od poda. (sl. 1) POZOR Postavljanje treba izvršiti kvalificirano tehničko osoblje. Prije spajanja kronotermostata i grijača, isključite napon na grijaču.
HR postavljanje (bežična verzija) (sl. 1) (samo za verzije 1138591 - 3318602) Kako bi bežični kronotermostat ispravno radio, treba biti pridružen prijemniku. Proizvođač unaprijed konfigurira pridruživanje kronotermostata i prijemnika, što znači da je uređaje potrebno staviti u rad na istom mjestu. (sl. 2) TEST PRIJEMA Za provjeru ispravne komunikacije, kronotermostat se mora napajati baterijama dostavljenim u kompletu, kao što je prethodno opisano.
postavljanje (verzija BUS BridgeNet®) HR (samo za verzije 3318593 - 3318604) Kod kronotermostata BUS BridgeNet® slanje, primanje i dešifriranje signala vrši se u softveru BUS Bridge Net® , koji se nalazi u mikroprocesorima grijača i kronotermostata. MONTAŽA - Pričvrstite podnožje kronotermostata na zid u prethodno izabranoj točki, pomoću vijaka dostavljenih u kompletu (sl. 1) - Uvucite kabele u odgovarajući utor i spojite ih na stezaljku A i C (sl.
HR parametri za postavljača Za pristup načinu parametara za postavljača, slijedite ovaj postupak: - pritisnite tipku OFF; - istovremeno držite pritisnutu tipku “ “ i dvije tipke PROGRAM “ “ - na digitalnom pokazivaču se prikazuje prvi parametar; - pritisnite tipku “ “ za pomicanje kroz izmjenjive parametre; “ za izmjenu - pritisnite tipke “ tvorničkih postavki. Treptanje digitalnog pokazivača označava da je izvršena izmjena. - Pritisnite tipku OK za potvrdu izmjene. Digitalni pokazivač prestaje treptati.
dijagnostika HR PROBLEM MOGUĆI UZROK Digitalni pokazivač kronotermostata je ugašen 1. Provjerite nalaze li se baterije u odjeljku za 1. Niste postavili baterije* baterije. 2. Baterije su u* pogrešnom 2. Provjerite jesu li baterije pravilno položaju stavljene. 3. Prazne baterije* 3. Zamijenite baterije Na digitalnom pokazivaču kronotermostata trepće simbol Baterije su prazne* Zamijenite baterije 4. Pogrešni spojevi 5. Pogrešno postavljanje programa satnice 6.
RS opšte Termostat koji se programira vam omogućava da programirate funkcionisanje sistema grejanja za celu nedelju kako biste imali željenu temperaturu u željenom trenutku. Slede uputstva koja vam omogućavaju da ga odmah koristite na jednostavan način. Pažljivo pročitajte uputstva i uživajte! Ova knjižica je sastavni i ključni deo uređaja. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne smernice u pogledu korišćenja i održavanja.
sigurnosne mere OBJAŠNJENJE SIMBOLA: Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik od povreda, a u određenim slučajevima i smrtonosnih povreda Nepoštovanje ovog upozorenja nosi rizik od oštećenja, a u određenim slučajevima i ozbiljnih oštećenja predmeta, biljaka ili životinja Ne obavljajte radnje koje koje podrazumevaju uklanjanje uređaja sa mesta instalacije. Oštećenje uređaja. Ne penjite se na stolice, barske stolice, merdevine ili nestabilne potpore da biste obavili čišćenje uređaja.
RS opis uređaja DISPLEJ: 1.baterija je skoro prazna 2.grejanje je aktivno 3.oznaka za dan u nedelji 4.režim rada: (OFF grejanje je isključeno) (MAN grejanje je ručnom režimu) (AUTO grejanje prema programiranju satnice) 5.dani u nedelji (od ponedeljka do nedelje) 6.izmerena temperatura sredine 7.vremenski pojas programiranja grejanja 8.sat 9.aktivan je program za odmor TASTERI: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.tasteri „ “ za regulaciju temperature B.
opis uređaja RS TEHNIČKI PODACI Električno napajanje 2 alkalne baterije tip AA RL6 – 1,5 V Električno napajanje verzija BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (samo za verzije 3318593 – 3318604) Prijemnik napajanja bežična verzija mreža 230 V 50 Hz (samo za verzije 1138591 – 3318602) Tip kontakta Kapacitet SPDT, 24..230 Vac, 10 A rezistivni, 3 A induktivni Klasa zaštite IP30 (prijemnik i predajnik) Polje RF frekvencije (bežična verzija) 868 ...
RS opis uređaja UMETANJE ILI MENJANJE BATERIJA (samo za verzije 3318590 – 1138591 – 3318601 – 3318602) Podignite prednja vratanca termostata koji se programira. Skinite poklopac sa baterija tako što ćete ga pritisnuti nadole i izvući. Umetnite 2 alkalne baterije (tip AA LR6) na odgovarajuće mesto prateći smer naznačen na uređaju. Vratite poklopac na baterije tako što ćete ga gurnuti nagore. Kada se u uređaj umetnu po prvi put baterije za napajanje, na displeju se prikazuje 12:00.
podešavanje datuma i vremena Pri prvom uključivanju termostata koji se programira potrebno je da podesite datum i vreme. Otvorite prednja vratanca termostata koji se programira. Da biste podesili ispravan dan, pritisnite taster „DATE/DAY“. Na displeju se prikazuje trepćuća oznaka dana.
RS program grejanja Program grejanja predviđa šest (1, 2, 3, 4, 5, 6) vremenskih opsega za dnevnu temperaturu. Da biste aktivirali program, dovoljno je da pritisnete taster „ “. Na displeju se prikazuje natpis AUTO.
izmena programa grejanja RS Moguće je izmeniti fabrički podešen program grejanja u skladu sa sopstvenim potrebama. “ Pritiskom na tastere PROGRAM „ displej će prikazati vrednost temperature, kvadratić oko broja prvog vremenskog opsega i oznaku dana koja treperi.
RS izmena programa grejanja Kopiranje dnevnog programa Moguće je kopirati vremenske opsege sa jednog dana na naredni dan. “, Pritisnite tastere PROGRAM „ pritisnite taster COPY DAY, na displeju se prikazuje oznaka dana koji treba kopirati koja ne trepće i oznaka dana na koji treba da se iskopira koja trepće. Da biste izabrali drugi dan kao odredište, pritiskajte taster DATE/DAY sve dok se trepćuća oznaka za dan ne nalazi ispod željenog dana, onda pritisnite taster OK da biste potvrdili.
ručni režim Ručni režim omogućava deaktiviranje programa grejanja. Termostat koji se programira funkcioniše tako što svakog sata u toku dana održava ručno podešenu temperaturu. RS 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Da biste aktivirali program, dovoljno je da pritisnete taster „ “. Na displeju se prikazuje natpis MAN. “ da biste Pritiskajte tastere „ podesili željenu vrednost temperature sredine. Nakon toga, displej se automatski vraća na izmerenu temperaturu sredine. 3 1 2 3 4 5 6 1..
RS specijalne funkcije Funkcija ODMOR Funkcija Odmor podešava stalnu temperaturu (predefinisana = 10°C) određeni broj dana (od 1 do 99). Na ovaj način se štedi energija i smanjuju troškovi kada ste odsutni. Kada se završi podešeni broj dana, termostat koji se programira ponovo počinje automatski da funkcioniše u automatskom režimu „ “ ili ručnom režimu „ “, u zavisnosti od prethodnog podešavanja. 1 Termostat koji se programira kontroliše novu temperaturu podešeni broj dana za koje je kuća prazna.
instalacija RS POZICIONIRANJE Uređaj registruje temperaturu sredine, stoga kada se bira položaj za instalaciju, treba uzeti sledeće stvari u obzir. Postavite ga daleko od izvora toplote (radijatora, sunčevih zraka, kamina itd.) i daleko od strujanja vazduha ili otvora ka spolja, koji mogu da utiču na merenje temperature. Instalirajte ga na oko 1,50 m visine od poda. (sl. 1) PAŽNJA Instalaciju treba da obavi kvalifikovano tehničko osoblje.
RS instalacija (bežična verzija) (sl. 1) (samo za verzije 1138591 – 3318602) Da bi bežični termostat koji se programira mogao da ispravno funkcioniše, treba da se poveže sa prijemnikom. Povezivanje termostata i prijemnika je fabrički konfigurisao proizvođač, pod pretpostavkom da će uređaji funkcionisati na istom mestu. (sl. 2) TEST PRIJEMA Da biste proverili ispravnu komunikaciju, ostvarite napajanje termostata pomoću baterija priloženih u kompletu kao što je prethodno opisano.
instalacija (verzija BUS BridgeNet®) RS (samo za verzije 3318593 – 3318604) Na termostatu sa BUS BridgeNet® slanje, prijem i dekodiranje signala obavlja softver BUS BridgeNet®, koji se nalazi na mikroprocesorima kotla i termostata. MONTAŽA - Fiksirajte bazu termostata koji se programira za zid, na prethodno izabrano mesto, koristeći vijke iz kompleta. (sl. 1) - Umetnite kablove u predviđeni otvor i povežite ih sa priključkom A i C (sl.
RS instalacioni parametri Da biste ušli u režim za instalacione parametre, pratite sledeću proceduru: - Pritisnite taster OFF. - Držite istovremeno pritisnut taster „ “ i dva tastera PROGRAM „ “ - na displeju se prikazuje prvi parametar. “ za pregled - pritisnite taster „ parametara koji mogu da se menjaju “ da biste - pritiskajte tastere „ promenili fabrička podešavanja Displej treperi kako bi pokazao da se vrši izmena. - Pritisnite taster OK da biste potvrdili izmenu. Displej prestaje da treperi.
dijagnostika RS PROBLEM MOGUĆI UZROK REŠENJE Displej termostata je ugašen 1. Baterije nisu instalirane* 2. Pogrešan položaj baterija* 3. Baterije su prazne* 1. Proverite da li se u odeljku za baterije nalaze baterije. 2. Proverite da li su baterije ispravno postavljene. 3. Zamenite baterije Na displeju se termostata treperi simbol Baterije su prazne* Zamenite baterije 4. Pogrešno povezivanje 5. Pogrešno podešavanje programa 6. Aktivan je režim protiv zaleđivanja ili program za odmor 7.
BE algemeen Met de klokthermostaat kunt u de werking van uw verwarmingssysteem programmeren tijdens de hele week, teneinde op elk gewenst moment de juiste temperatuur te hebben. Hieronder volgen de instructies waarmee u het apparaat eenvoudig en snel zult kunnen gebruiken. Lees ze aandachtig door en plezierig comfort! Dit boekje is een integraal en essentieel deel van het product zelf.
veiligheidsnormen LEGENDA VAN DE SYMBOLEN: Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van verwondingen van personen, die in bepaalde omstandigheden zelfs dodelijk kunnen zijn. Het niet opvolgen van deze aanwijzingen leidt tot risico van beschadiging van voorwerpen, planten of dieren, die in bepaalde omstandigheden zelfs ernstig kunnen zijn. Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat van zijn plaats moet halen. Beschadiging van het apparaat.
BE beschrijving van het product DISPLAY: 1.batterij bijna leeg 2.verwarming actief 3.cursor dag van de week 4.bedrijfsmodus: (OFF verwarming uit) (HAND verwarming op handmatig) (AUTO verwarming volgens tijdsprogrammering) 5.dagen van de week (van maandag t/m zondag) 6.waargenomen kamertemperatuur 7.periode verwarmingsprogramma 8.klok 9.vakantieprogramma actief TOETSEN: 1 2 1 2 3 3 4 5 4 6 5 7 OFF MAN AUTO 1 2 3 4 5 6 9 G 8 7 6 H A B A.toetsen “ “ temperatuurregeling B.
beschrijving van het product BE TECHNISCHE GEGEVENS Elektrische voeding 2 batterijen type AA RL6 - 1,5 V alkaline Elektrische voeding versie BUS BridgeNet® BUS BridgeNet® (alleen voor de versies 3318593 - 3318604) Voeding ontvanger wireless versie elektriciteitsnet 230V 50Hz (alleen voor de versies 1138591 - 3318602) Type contact Capaciteit SPDT, 24..230 Vac, 10 A resistief, 3 A inductief Beschermingsklasse IP30 (ontvanger en zender) Frequentieband RF (wireless versie) 868 ...
BE beschrijving van het product PLAATSEN OF VERVANGEN BATTERIJEN (alleen voor de versies 3318590 - 1138591 3318601 - 3318602) Til het frontluikje van de klokthermostaat op. Verwijder het deksel van de batterijen door het naar beneden toe te duwen en het naar de buitenkant toe te schuiven. Plaats 2 alkaline batterijen (type AA LR6) in het speciale vakje. Volg de richting die staat aangegeven op het apparaat. Doe het deksel van het batterijenvakje weer op zijn plaats door hem naar boven toe te schuiven.
instellen datum en tijd BE De eerste keer dat u de klokthermostaat aanzet, dient u de huidige datum en tijd in te stellen. Open het frontluikje van de klokthermostaat. 1 Om de juiste dag in te stellen drukt u op de toets “DATE/DAY“. Op het display verschijnt de knipperende cursor van de dag.
BE verwarmingsprogramma Het verwarmingsprogramma voorziet zes (1, 2, 3, 4, 5, 6) tijdsperioden voor de dagelijkse temperatuur. Om het programma te activeren is het voldoende om op de toets te drukken”“ “”. Op het display verschijnt de tekst AUTOnon sono riuscita ad aprire questo tag.
wijzigen verwarmingsprogramma BE Het is mogelijk het vooraf ingestelde verwarmingsprogramma naar eigen believen te wijzigen. “ Druk op de toetsen PROGRAMMA “ het display toont de waarde van de temperatuur, het vierkantje rondom het cijfer van de eerste periode en de knipperende cursor van de dag(en).
BE wijzigen verwarmingsprogramma Kopieer programma dag Het is mogelijk de perioden van de ene op de andere dag te kopiëren. Druk op de toetsen PROGRAMMA “ “, druk op de toets COPY DAY, het display toont de niet-knipperende cursor van de te kopiëren dag, en de knipperende cursor van de dag waarop het programma moet worden gekopieerd. Om een andere bestemmingsdag te selecteren, drukt u op de toets DATE/DAY totdat de aanwijzer van de ‘knipperende’ dag zich onder de gewenste dag bevindt.
handmatige werking Met de handmatige werking kunt u het verwarmingsprogramma uitschakelen. De klokthermostaat werkt en behoudt op elk uur van de dag de temperatuur die handmatig is ingesteld. BE 1 2 4 5 6 7 OFF MAN AUTO Om de handmatige werking te activeren is het voldoende te drukken op de toets “ “. Het display toont de tekst HANDho tradotto qst tag ma non sono + riuscita a riaprirlo. “ en stel de Druk op de toetsen “ gewenste waarde voor de kamertemperatuur in. Voer de handeling uit.
BE speciale functies VAKANTIEFUNCTIE D.m.v. de Vakantiefunctie kunt u voor een bepaald aantal dagen (van 1 t/m 99) een constante temperatuur instellen (default = 10°C). Hiermee kunt energie en geld besparen als u de woning verlaat. Als het ingestelde tijdsbestek is verstreken, zal de klokthermostaat automatisch terugkeren naar de modus “ “AUTO of “ “HANDMATIG, aan de hand van wat u van te voren had ingesteld.
installatie BE PLAATSING Het apparaat neemt de kamertemperatuur waar. Daarom dient u bij het kiezen van een installatieplaats met enkele elementen rekening te houden. Plaats het ver van warmtebronnen vandaan (verwarmingselementen, zonnestralen, open haard, etc.) en uit de tocht of openingen naar buiten toe, aangezien deze de waarneming ervan zouden kunnen beïnvloeden. Het apparaat moet op ongeveer 1,50 m hoogte van de vloer af worden geïnstalleerd (afb.
BE installatie (wireless versie) (afb. 1) (alleen voor de versies 1138591 - 3318602) Om goed te kunnen functioneren moet de wireless klokthermostaat zijn gekoppeld aan de ontvanger. De koppeling tussen klokthermostaat en ontvanger wordt door de fabrikant geconfigureerd. Voorwaarde is wel dat de apparaten op dezelfde plaats in gebruik worden gesteld. (afb. 2) ONTVANGSTTEST Om de correcte communicatie te controleren dient u de klokthermostaat te voeden m.b.v.
installatie (versie BUS BridgeNet®) BE (alleen voor de versies 3318593 - 3318604) In de klokthermostaat BUS BridgeNet® vinden het verzenden, ontvangen en decoderen van de signalen in de BUS BridgeNet® software tot stand, die zich in de microprocessoren van de ketel en van de klokthermostaat bevindt. MONTAGE - Bevestig de basis van de klokthermostaat op de gekozen plek aan de wand m.b.v. de bijgeleverde schroeven. (afb. 1) - Steek de kabels in de speciale opening en sluit ze aan op de klem A en C (afb.
BE parameters installateur Om toegang te krijgen tot de modus parameters installateur, dient u deze procedure te volgen: - Druk op de toets OFF. - Houd de toets “ “en de twee toetsen “tegelijkertijd ingePROGRAM “ drukt. - op het display verschijnt de eerste parameter. - druk op de toets “ “ om de wijzigbare parameters door te nemen “om de fa- druk op de toetsen “ brieksinstellingen te wijzigen Het display knippert om aan te geven dat er een wijziging is aangebracht.
diagnostiek BE PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK Het display van de Klokthermostaat is uit 1. Batterijen niet geïnstal- 1. Controleer of er in het batterijenvakje batleerd* terijen zitten. 2. Verkeerde plaatsing van 2. Zorg ervoor dat de batterijen goed gede* batterijen plaatst zijn. 3. Batterijen leeg* 3. Vervang de batterijen Op het display van de Klokthermostaat knippert het symbool De batterijen zijn leeg* Vervang de batterijen 4. Verkeerde aansluitingen 5. Verkeerde instelling tijdsprogramma 6.
Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com Ariston Thermo UK Ltd Hughenden Avenue - High Wycombe Bucks, HP13 5FT Telephone: (01494) 755600 Fax: (01494) 459775 www.aristonthermo.co.uk info.uk@aristonthermo.com Technical Advice: 0870 241 8180 Customer Service: 0870 600 9888 Chaffoteaux sas Le Carré Pleyel - 5 rue Pleyel 93521 Saint Denis Cedex Tél. 01 55 84 94 94 Fax 01 55 84 96 10 www.aristonthermo.