DEOS 30 - 50 DEUMIDIFICATORE DEHUMIDIFIER / DÉSHUMIDIFICATEUR / DESHUMIDIFICADOR DESUMIDIFICADOR / ONTVOCHTIGER / ENTFEUCHTER MANUALE D’USO USER MANUAL ANTI MUFFA ANTI MILDEW FUNZIONAMENTO IN CONTINUO CONTINUOS MODE CONTROLLO ELETTRONICO ELECTRONIC LAVANDERIA LAUNDRY FILTER CLEANING POMPA DI DRENAGGIO DRAINAGE PUMP ELEVATA SILENZIOSITÀ SUPER SILENT TIMER TURBO
ITALIANO ..................................................................................................................................................4 ENGLISH ................................................................................................................................................. 13 FRANÇAIS..............................................................................................................................................22 ESPAÑOLAS ...................................
IT Egregio Signore, desideriamo ringraziarLa per aver preferito nel suo acquisto un nostro deumidificatore. Siamo certi di averLe fornito un prodotto tecnicamente valido. Questo libretto è stato preparato per informarLa, con avvertenze e consigli, sul suo uso corretto e la sua manutenzione per poterne apprezzare tutte le qualità. Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. Il nostro servizio tecnico di zona rimane a Sua completa disposizione per tutte le occorrenze. Distinti saluti.
IT NORME DI SICUREZZA CONSERVARE E CONSULTARE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO IN QUANTO TUTTE LE AVVERTENZE FORNISCONO INDICAZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA NELLE FASI DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE. NORMA RISCHIO Non effettuare operazioni che implichino l’apertura dell’apparecchio. Folgorazione per presenza di componenti sotto tensione. Lesioni personali per ustioni per presenza di componenti surriscaldati o per ferite per presenza di bordi e protuberanze taglienti.
IT AVVERTENZE E INFORMAZIONI Non tentare mai di operare personalmente manutenzioni che implichino l’apertura della macchina: la presenza di elementi sotto tensione e del gas contenuto nel circuito frigorifero, rendono particolarmente pericolose queste operazioni. Contattare sempre un servizio di Assistenza tecnica specializzato. ATTENZIONE Staccare sempre la spina prima di qualsiasi operazione. Non far entrare acqua nella griglia superiore. Non ostacolare il flusso dell’aria.
IT NOZIONI SULL’UMIDITÀ L’UMIDITÀ DELL’ARIA Una certa quantità di vapore acqueo è sempre presente nell’aria: la capacità dell’aria di contenere vapore è tanto maggiore quanto più elevata è la sua temperatura. Ad esempio, alla temperatura di 26˚C il massimo contenuto di umidità è di 21,4 g di vapore per ogni kg di aria, mentre a 30˚C il massimo contenuto di umidità è di 27,2 g di vapore per ogni kg di aria.
IT PANNELLO DI CONTROLLO 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. TASTO ON/OFF Premere per accendere e spegnere il deumidificatore. L’indicatore a sinistra del tasto ON/OFF rimane acceso quando l’unità è in funzione e non è illuminato quando l’unità e spenta. 2. TASTI DI IMPOSTAZIONE UMIDITÀ. Il livello di umidità relativa desiderata può essere impostato da un minimo di 35% a un massimo di 80%, con incrementi del 5% ad ogni pressione dei tasti di controllo “+” e “-”.
IT FUNZIONI SPECIALI AUTORESTART Questa funzione permette al deumidificatore, in caso di black-out elettrico, di ripartire con le ultime impostazioni memorizzate. FUNZIONE ANTICONGELAMENTO Previene il congelamento dell’evaporatore aumentando la vita del deumidificatore migliorandone il risparmio energetico. Quando è attiva, la ventola conitnua a girare mentre il compressore si ferma e l’indicatore DEFROST si illumina.
IT SCARICO CONDENSA Il deumidificatore ha la possibilità di scaricare l’acqua di condensa in due modi differenti: fig. A 1. SCARICO IN TANICA L’acqua di condensa viene raccolta direttamente nella tanica posta nella parte inferiore del deumidificatore. Quando quest’utlima è piena, la macchina arresta il funzionamento automaticamente, si accende la spia di tanica piena e il display visualizza “P2” OPERAZIONI PER LO SVUOTAMENTO DELLA TANICA: - Estrarre leggermente la tanica utilizzando le maniglie ai lati (fig.
IT CONSIGLI PER IL POSIZIONAMENTO fig.F Vi consigliamo, per un buon funzionamento del deumidificatore, di rispettare le distanze come indicato nella fig. F. Posizionare il deumidificatore su una superficie stabile, liscia e orizzontale. L’apparecchio può essere trasportato tramite l’uso delle rotelle. Prima di un trasporto, togliere l’alimentazione all’apparecchio e svuotare la tanica raccogli condensa.
IT SE IL DEUMIDIFICATORE NON FUNZIONA PRIMA DI RICHIEDERE L’INTERVENTO DEL SERVIZIO ASSISTENZA EFFETTUARE I CONTROLLI ILLUSTRATI DI SEGUITO: PROBLEMA CAUSA L’unità non si avvia premendo il tasto ON/ 1) La spina non è ben inserita 2) L’interrruttore generale non è inserito OFF 3) La spia tanica piena è accesa 4) La tanica è piena o non inserita correttamente L’unità non riesce a deumidificare la stan- 1) L’ingresso o l’uscita dell’aria sono ostruiti (tende, oggetti, pareti...
GB Dear Customer, We would like to thank you for purchasing one of our dehumidifiers. We are confident in having supplied you with a technically sound product. This booklet contains some suggestions and precautions for operating the appliance correctly and performing maintenance, so that you can fully appreciate its features. Store this booklet in a safe place for further reference. Our nearest technical assistance centre remains at your disposal for any need you may have. Yours faithfully.
GB SAFETY RULES READ THIS MANUAL CAREFULLY AND STORE IT SAFELY, AS IT CONTAINS IMPORTANT INFORMATION FOR SAFE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF YOUR NEW APPLIANCE. RULE RISK Do not perform any operations that involve opening the appliance. Electrocution due to exposure to live components. Personal injury caused by burns due to overheated components, or wounds caused by sharp edges or protrusions.
GB PRECAUTIONS AND INFORMATION Never attempt to personally perform maintenance interventions that imply opening the machine: the presence of charged components and the gas contained in the refrigeration circuit make these operations particularly dangerous. Always contact a specialised technical assistance centre. CAUTION Always unplug the appliance prior to effecting any operation. Prevent water from entering through the upper grille. Do not obstruct the air flow. Never use the dehumidifier outdoors.
GB HUMIDITY CONCEPTS AIR HUMIDITY A certain amount of water vapour is always present in the air: the air’s capacity to withhold water vapour increases with its temperature. For example, at a temperature of 26°C, the maximum humidity content is 21.4 g of water vapour per kg of air, while at 30°C, the maximum humidity content evaporator evaporatore is 27.2 g of water vapour per kg of air. In actual fact, the maximum humidity contents constitute extreme cases which do not occur at our latitudes.
GB CONTROL PANEL 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. ON/OFF BUTTON Press to switch the dehumidifier on and off. The indicator light to the left of the ON/OFF button remains lit when the appliance is functioning and unlit when the appliance is off. 2. HUMIDITY SETTING BUTTONS The desired relative humidity level can be set to between 35% (minimum) and 80% (maximum), with 5% increments each time the ‘+’ and ‘-’ control buttons are pressed.
GB SPECIAL FUNCTIONS ANTI-FROST FUNCTION Prevents the evaporator from frosting, thereby extending the dehumidifier’s life and enhancing energy saving. When this function is active, the fan continues to turn while the compressor stops and ‘DEFROST’ appears on the display. TANK FULL STOPPAGE The dehumidifier stops when the condensate collection tank is full or incorrectly positioned. ‘P2’ will appear on the display and the ‘full’ indicator light turns on.
GB CONDENSATE DISCHARGE The dehumidifier can discharge the condensate water in two different ways: 1. DISCHARGE INTO TANK fig. A The condensate water falls directly in the tank located in the lower section of the dehumidifier. When the tank fills up, the machine automatically stops functioning, the full tank indicator light switches on and ‘P2’ appears on the display. PROCEDURE FOR EMPTYING THE TANK: - Pull out the tank slightly using the appropriate handles on the sides (Fig. A).
GB POSITIONING TIPS For the correct operation of your dehumidifier, we advise you to observe the distances shown in Fig. F. fig.F 40 cm Position the dehumidifier on a stable, smooth and horizontal surface. The appliance can be moved using the wheels. Before moving the appliance, disconnect the power supply and empty the condensate collection tank. BASIC MAINTENANCE Before cleaning the appliance, unplug it and disengage the automatic switch. 30 cm 30 cm 1.
GB IN CASE THE DEHUMIDIFIER MALFUNCTIONS BEFORE CONTACTING THE TECHNICAL ASSISTANCE CENTRE, PERFORM THE FOLLOWING CHECKS: PROBLEM CAUSE SOLUTION The appliance does not start by pressing the ON/OFF button. 1) The plug is not properly inserted. 2) The main switch is not properly inserted. 3) The tank full indicator light is lit. 4) The tank is either full or not properly inserted. 1) Insert the plug correctly. 2) Check the main switch. 3) Empty the tank. 4) Put the tank properly back into place.
FR Cher Monsieur, nous tenons à vous remercier de nous avoir accordé la préférence lors de l’achat de votre déshumidificateur. Nous sommes certains de vous avoir fourni un produit techniquement valable. Ce mode d’emploi a spécialement été conçu pour vous aider, par des renseignements et des conseils, à l’utiliser correctement et à assurer son entretien afin que vous puissiez apprécier à plein toutes ses qualités. Conservez-le avec soin pour le consulter en cas de besoin.
FR CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONSULTEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ-LE CAR IL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ D’INSTALLATION, D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. NORME N’effectuer aucune opération exigeant l’ouverture de l’appareil RISQUE Electrocution par contact avec des composants sous tension. Lésions sous forme de brûlures dues à la présence de composants surchauffés ou de blessures provoquées par des saillies et des bords tranchants.
FR AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS Ne jamais effectuer personnellement des travaux d’entretien exigeant l’ouverture de l’appareil : la présence d’éléments sous tension et du gaz contenu dans le circuit réfrigérant, rendent ces opérations particulièrement dangereuses. Faites toujours appel à un service d’assistance technique spécialisé. ATTENTION Toujours débrancher la fiche de la prise de courant avant toute opération. Ne pas faire pénétrer d’eau par la grille supérieure. Ne pas gêner le flux d’air.
FR QUELQUES NOTIONS SUR L’HUMIDITÉ L’HUMIDITÉ DE L’AIR Il y a toujours dans l’air une certaine quantité de vapeur d’eau : la capacité de l’air de contenir de la vapeur est d’autant plus grande que sa température est élevée. A une température de 26°C, par exemple, le contenu maximum d’humidité évaporateur evaporatore est de 21,4 g de vapeur par kg d’air, tandis qu’à 30°C le contenu maximum d’humidité est de 27,2 g par kg d’air.
FR TABLEAU DE CONTRÔLE 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. TOUCHE ON/OFF Appuyer pour mettre en marche ou arrêter le déshumidificateur. L’indicateur à gauche de la touche ON/OFF reste allumé quand l’appareil est en marche et éteint quand l’appareil est à l’arrêt. 2. TOUCHES DE SÉLECTION HUMIDITÉ. Le niveau d’humidité relative désirée peut être programmé entre 35% et 80%, par augmentations de 5% à chaque pression sur les touches de contrôle « + » et « - ».
FR FONCTIONS SPÉCIALES AUTORESTART Cette fonction permet au déshumidificateur, en cas de panne de courant, de relancer les dernières fonctions mémorisées. FONCTION ANTI-GEL Cette fonction protège l’évaporateur contre le gel, prolonge la durée de vie du déshumidificateur et permet de faire des économies d’énergie. Quand cette fonction est active, le ventilateur continue à fonctionner tandis que le compresseur s’arrête et l’écran affiche « DEFROST ».
FR ÉVACUATION DES CONDENSATS Le déshumidificateur peut évacuer l’eau de condensation de deux façons : fig. A 1. ÉVACUATION DANS UN RÉSERVOIR L’eau de condensation est directement recueillie dans le réservoir situé dans la partie basse du déshumidificateur. Quand celui-ci est plein, l’appareil arrête automatiquement de fonctionner, le voyant réservoir plein s’allume et l’écran affiche « P2 » OPÉRATIONS DE VIDAGE DU RÉSERVOIR : - Dégager légèrement le réservoir en se servant des poignées sur les côtés (fig.
FR CONSEILS POUR SON POSITIONNEMENT fig.F Nous vous conseillons, pour un bon fonctionnement du déshumidificateur, de respecter les distances conseillées comme illustré fig. F. Placer le déshumidificateur sur une surface stable, lisse et horizontale. Pour déplacer l’appareil, se servir des roulettes. Avant tout transport, couper l’alimentation de l’appareil et vider le réservoir à condensats.
FR SI LE DÉSHUMIDIFICATEUR NE FONCTIONNE PAS AVANT DE FAIRE APPEL AU SERVICE APRÈS-VENTE, PROCÉDER AUX CONTRÔLES SUIVANTS : PROBLÈME CAUSE L’appareil ne démarre pas en appuyant 1) La fiche n’est pas bien branchée 2) L’interrupteur général n’est pas bien ensur la touche ON/OFF clenché 3) Le voyant réservoir plein est allumé 4) Le réservoir est plein ou mal positionné L’appareil n’arrive pas à déshumidifier 1) L’entrée ou la sortie de l’air sont bouchées suffisamment la pièce (rideaux, objets, murs...
ES Estimado Señor: deseamos agradecerle por haber elegido un deshumidificador de nuestra producción. Estamos seguros de haberle suministrado un producto técnicamente válido. Este manual fue preparado para informarlo, con advertencias y consejos, sobre su uso correcto y su mantenimiento y así poder apreciar todas sus cualidades. Conserve con cuidado este manual para cualquier futura consulta. Nuestro servicio técnico zonal permanece a su completa disposición para todo lo que sea necesario. Cordiales saludos.
ES NORMAS DE SEGURIDAD CONSERVE Y CONSULTE ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL YA QUE TODAS LAS ADVERTENCIAS QUE CONTIENE SUMINISTRAN INDICACIONES IMPORTANTES PARA LA SEGURIDAD EN LAS FASES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO. NORMA No realice operaciones que impliquen la apertura del aparato. RIESGOS Electrocución por la presencia de componentes bajo tensión. Lesiones personales como quemaduras debido a la presencia de componentes calientes o heridas producidas por bordes y protuberancias cortantes.
ES ADVERTENCIAS E INFORMACIÓN No intentar manipular o realizar personalmente operaciones de mantenimiento que impliquen la apertura del aparato. La presencia de elementos de tensión y del gas contenido en el circuito frigorífico comportan un alto riesgo para realizar dichas operaciones. Llame siempre a un servicio de Asistencia técnica especializado. ATENCIÓN Desenchufar siempre el aparato antes de cualquier operación. No dejar entrar agua en la rejilla superior. No obstaculizar el flujo de aire.
ES NOCIONES SOBRE LA HUMEDAD LA HUMEDAD DEL AIRE En el aire existe siempre una cierta cantidad de vapor de agua: la capacidad del aire de contener vapor es tanto mayor mientras más elevada es su temperatura. Por ejemplo, a una temperatura de 26°C, el máximo contenido de humedad es evaporador evaporatore de 21,4 g de vapor por cada kg. de aire, mientras a 30°C el máximo contenido de humedad es de 27,2 g de vapor por cada kg. de aire.
ES PANNELLO DI CONTROLLO 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. BOTÓN ON/OFF Presionar para encender y apagar el deshumidificador. El indicador a la izquierda del botón ON/OFF queda encendido cuando la unidad está en funcionamiento y no está iluminado cuando la unidad está apagada. 2. BOTONES DE PROGRAMACIÓN HUMEDAD El nivel de humedad relativa deseada puede programarse desde un mínimo de 35% a un máximo de 80% con aumentos del 5% con cada presión de los botones de control “+” y “-”.
ES FUNCIONES ESPECIALES AUTORESTART Esta función permite la deshumidificación, en caso de corte eléctrico, recomienza con las últimas configuraciones memorizadas. FUNCIÓN ANTICONGELACIÓN Previene la congelación del evaporador aumentando la vida útil del deshumidificador mejorando el ahorro energético. Cuando se activa, el ventilador sigue girando mientras el compresor se detiene y e luces indicadoras DEFROST.
ES DESCARGA DE LÍQUIDO DE CONDENSACIÓN El deshumidificador tiene la posibilidad de descargar el agua de condensación de dos modos diferentes: fig. A 1. DESCARGA EN BIDÓN El agua de condensación es recogida directamente en el bidón en la parte inferior del deshumidificador.
ES CONSEJOS PARA LA COLOCACIÓN fig.F Le aconsejamos, para un buen funcionamiento del deshumidificador, respetar las distancias como se indica en la fig. F. Posicionar el deshumidificador sobre una superficie estable, lisa y horizontal. El aparato puede transportarse mediante el uso de ruedas. Antes de realizar el transporte, quitar la alimentación del aparato y vaciar el bidón recolector de condensación.
ES SI EL DESHUMIDIFICADOR NO FUNCIONA ANTES DE SOLICITAR LA INTERVENCIÓN DEL SERVICIO DE ASISTENCIA REALIZAR LOS CONTROLES QUE SE INDICAN A CONTINUACIÓN: PROBLEMA CAUSA La unidad no se pone en marcha 1) El enchufe no está bien conectado 2) El interruptor general no está conectado presionando el botón ON/OFF 3) El piloto del bidón lleno está encendido 4) El bidón está lleno o no introducido correctamente La unidad no consigue deshumidificar la 1) La entrada o la salida de aire están obstruihabitación debidam
PT Caro cliente, agradecemos-lhe por ter adquirido um nosso desumidificador. Temos certeza de estar a fornecer um produto tecnicamente válido. Este livrete foi preparado para informar-lhe, com advertências e conselhos, acerca da sua utilização certa e a sua manutenção para poder aproveitar todas as suas qualidades. Guarde com cuidado este livrete para todas consultas posteriores. O nosso serviço técnico de zona está a Sua completa disposição para todas as eventualidades. Atenciosamente.
PT NORMAS DE SEGURANÇA GUARDE E CONSULTE COM ATENÇÃO O PRESENTE MANUAL, NA MEDIDA EM QUE TODAS AS ADVERTÊNCIAS FORNECEM INDICAÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA NAS FASES DE INSTALAÇÃO, UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO. REGRA RISCO Não realize operações que impliquem abertura do aparelho. Electrocussão causada por componentes sob tensão. Lesões pessoais por queimaduras causadas por componentes sobreaquecidos ou por feridas causadas por rebordos e protuberâncias cortantes.
PT AVISOS E INFORMAÇÕES Nunca tentar executar pessoalmente manutenções que impliquem a abertura da máquina: a presença de elementos sob tensão e do gás contido no circuito frigorífico tornam particularmente perigosas estas operações. Contacte sempre um serviço de assistência técnica especializado. ATENÇÃO Tire sempre a ficha da tomada antes de quaisquer destas operações. Não deixe entrar água pela grade superior. Não obstrua o fluxo de ar. Nunca utilize o desumidificador ao ar livre.
PT NOÇÕES SOBRE A HUMIDADE A HUMIDADE DO AR Está sempre presente uma certa quantidade de vapor de água no ar: a capacidade do ar de conter vapor é tanto maior quanto mais elevada for a sua temperatura. Por exemplo, com 26 °C de temperatura, o máximo conteúdo de humidade é evaporador evaporatore de 21,4 g de vapor por kg de ar; por outro lado, a 30 °C, o máximo conteúdo de humidade é de 27,2 g de vapor por kg de ar.
PT PAINEL DE COMANDOS 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. TECLA ON/OFF Pressione para ligar e desligar o desumidificador. O indicador à esquerda da tecla ON/OFF permanece aceso quando a unidade está em funcionamento e não está aceso quando a unidade está desligada. 2. TECLAS DE CONFIGURAÇÃO HUMIDADE O nível de humidade relativa pretendida pode ser configurado desde um mínimo de 35% a um máximo de 80% em intervalos de 5% a cada pressão das teclas de controlo “+” e “-”.
PT FUNÇÕES ESPECIAIS AUTORESTART Esta função permite ao desumidificador, em caso de black-out elétrico, retomar as últimas configurações memorizadas. FUNÇÃO ANTICONGELAMENTO Evita o congelamento do evaporador, aumentando a vida útil do desumidificador e melhorando a poupança energética. Quando está ativa, a ventoinha continuar a girar enquanto o compressor para e o luzes indicadoras “DEFROST”.
PT ESCOAMENTO DA CONDENSAÇÃO fig. A É possível escoar a água da condensação do desumidificador de duas maneiras diferentes: 1. ESCOAMENTO NA GAVETA A água de condensação é recolhida diretamente na gaveta situada na parte inferior do desumidificador. Quanto esta última está cheia, a máquina para o funcionamento automaticamente, acende-se o indicador luminoso de gaveta cheia e no visor é visualizado “P2”. OPERAÇÕES PARA ESVAZIAR A GAVETA: - Puxe ligeiramente a gaveta pelas pegas laterais (fig. A).
PT CONSELHOS PARA O POSICIONAMENTO É aconselhável, para um bom funcionamento do desumidificador, respeitar as distâncias da maneira indicada na fig. E. Posicionar o desumidificador sobre uma superfície estável, lisa e horizontal. O aparelho pode ser transportado através do uso de rodas. Antes de um transporte, desligar a alimentação do aparelho e esvaziar a gaveta de recolha de condensação. fig.
PT SE O DESUMIDIFICADOR NÃO FUNCIONAR ANTES DE PEDIR INTERVENÇÃO DO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA, REALIZE OS CONTROLOS ILUSTRADOS A SEGUIR: PROBLEMA CAUSA A unidade não liga pressionando a tecla 1) A ficha está bem inserida 2) O interruptor geral não está ligado ON/OFF 3) O indicador luminoso de gaveta cheia está aceso 4) A gaveta está cheia ou não está inserida corretamente A unidade não consegue desumidificar a 1) A entrada ou saída de ar está obstruída (cordivisão suficientemente tinados, objetos, paredes, etc.
BE Geachte klant, wij danken u voor de aanschaf van onze ontvochtiger. Wij zijn ervan overtuigd dat wij u een technisch waardevol product hebben geleverd. In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke aanwijzingen en tips over het juiste gebruik en het onderhoud van dit product, zodat u al zijn kwaliteiten kunt waarderen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor eventuele toekomstige raadpleging. Onze technische dienst staat altijd voor u klaar. Hoogachtend.
BE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN BEWAAR EN RAADPLEEG DIT BOEKJE ZORGVULDIG, DAAR ALLE WAARSCHUWINGEN BELANGRIJKE INFORMATIE BEVATTEN VOOR DE VEILIGHEID TIJDENS INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD. NORM RISICO Voer geen handelingen uit waarbij u het apparaat moet openen. Elektrocutie door spanningvoerende componenten. Lichamelijk letsel door verbranding aan hete componenten of wonden veroorzaakt door scherpe randen of uitstekende delen.
BE WAARSCHUWINGEN EN INFORMATIE Probeer niet zelf onderhoudswerkzaamheden uit te voeren waarvoor men de machine moet openen: de aanwezigheid van spanningvoerende elementen en van het gas in het koelcircuit maken deze verrichtingen bijzonder gevaarlijk. Neem altijd contact op met een gespecialiseerde technische servicedienst. LET OP Voordat men een willekeurige ingreep op het apparaat uitvoert, moet men eerst de stekker eruit trekken.
BE ENKELE FEITEN OVER VOCHTIGHEID LUCHTVOCHTIGHEID Er zit altijd wel een beetje waterdamp in de lucht: hoe hoger de temperatuur van de lucht, hoe meer waterdamp deze kan bevatten. Bijvoorbeeld: bij een temperatuur van 26 °C kan elke kg lucht maximaal 21,4 g waterdamp bevatten, terwijl dit bij 30 °C maximaal 27,2 g kan zijn. In werkelijkVerdamper evaporatore heid treden deze extreme luchtvochtigheidswaarden op onze breedtegraad nooit op.
BE BEDIENINGSPANEEL 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. TOETS ON/OFF Indrukken om de ontvochtiger aan en uit te zetten. De aanwijzer links van de ON/OFF-toets blijft branden zolang de eenheid in werking is en brandt niet wanneer de eenheid uitgeschakeld is. 2. TOETSEN VOOR INSTELLING VOCHTIGHEID Het gewenste relatieve vochtigheidsniveau kan worden ingesteld van minimaal 35 % tot maximaal 80 %, in stappen van 5 % bij iedere druk op de bedieningstoetsen “+” en “-”.
BE SPECIALE FUNCTIES AUTORESTART Dankzij deze functie kan de ontvochtiger na een elektriciteitsstoring opnieuw opstarten met de laatst opgeslagen ingestelde waarden. ANTIVRIESFUNCTIE Voorkomt bevriezing van de verdamper, waardoor de ontvochtiger een langere levensduur heeft en een grotere energiebesparing oplevert. Wanneer de ventilator in werking is, blijft hij draaien; de compressor daarentegen valt stil en op het display verschijnt de tekst “P1”.
BE CONDENSAFVOER De ontvochtiger kan het condenswater op twee manieren afvoeren: 1. AFVOER IN CONDENSVERZAMELVAATJE fig. A Het condenswater wordt direct in een condensverzamelvaatje verzameld, dat zich onderin de ontvochtiger bevindt. Wanneer dit reservoir vol is, komt het toestel automatisch tot stilstand, het controlelampje “Condensverzamelvaatje vol” licht op en op het display verschijnt de tekst “P2”.
BE SUGGESTIES VOOR DE PLAATSING fig.F We raden aan om de afstanden, zoals in afb. F weergegeven, in acht te nemen om een goede werking van de ontvochtiger te garanderen. Plaats de ontvochtiger op een stabiel, glad en horizontaal oppervlak. Het apparaat kan worden vervoerd op de wieltjes. Voorafgaand aan een transport moet de voeding van het apparaat weggenomen en het condensverzamelvaatje geleegd worden.
BE ALS DE ONTVOCHTIGER HET NIET DOET VOORDAT U ASSISTENTIE VRAAGT AAN HET SERVICECENTRUM, IS HET RAADZAAM OM EERST DE HIERONDER AANGEGEVEN CONTROLES UIT TE VOEREN: PROBLEEM OORZAAK De eenheid start niet na indrukken van 1) De stekker ziet niet goed in het stopcontact. de toets ON/OFF. 2) De hoofdschakelaar is niet ingeschakeld. 3) Het controlelampje “Condensverzamelvaatje vol” brandt. 4) Het condensverzamelvaatje is vol of niet correct geplaatst.
DE Lieber Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für unseren Entfeuchter entschieden haben. Ihre Entscheidung fiel auf ein technisch sicherlich sehr wertvolles Produkt. Das vorliegende Handbuch dient dazu, Ihnen Hinweise und Ratschläge für den richtigen Gebrauch und die richtige Wartung Ihres Gerätes zu liefern, damit Sie lange Freude an einem gut funktionierenden Klimagerät haben können. Heben Sie dieses Handbuch gut auf. Es kann Ihnen wichtige Hinweise liefern.
DE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE BITTE vorliegende Bedienungs- und Wartungsanleitung AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE DIESE sorgfältig auf. Sie enthält wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. VORSCHRIFT GEFAHR Keine Arbeiten ausführen, für die das Gerät geöffnet werden müsste. Stromschlag durch stromführende Teile. Personenschaden durch Verbrennungen aufgrund heißer Teile oder Verletzungen durch scharfe Kanten und spitze Teile.
DE HINWEISE UND INFORMATIONEN Versuchen Sie niemals, Wartungseingriffe, die eine Öffnung des Geräts erfordern, selbst durchzuführen. Sie können sich großer Gefahr aussetzen, da einige Teile des Geräts unter elektrischer Spannung stehen und sich im Kühlkreislauf Gas befindet. Wenden Sie sich in diesem Fall stets an eine spezialisierte Kundendienststelle. ACHTUNG Ziehen Sie vor jedem Eingriff den Stecker aus der Steckdose. Achten Sie darauf, dass durch das obere Luftgitter kein Wasser eindringt.
DE WISSENSWERTES ZUM THEMA FEUCHTIGKEIT DIE LUFTFEUCHTIGKEIT Unsere Luft weist stets einen gewissen Anteil an Luftfeuchtigkeit auf. Je höher die Lufttemperatur ist, um so mehr Wasserdampf kann die Luft aufnehmen. Bei eine Temperatur von 26 °C beträgt der maximale Feuchtigkeitsgehalt der Luft zum Beispiel 21,4 g Wasserdampf pro kg Luft, während der maximale Verdampfer evaporatore Feuchtigkeitsgehalt bei einer Temperatur von 30 °C 27,2 g pro kg Luft beträgt.
DE BEDIENFELD 6 5 4 3 2 7 8 1 9 1. TASTE ON/OFF Durch Drücken dieser Taste wird der Entfeuchter ein- und ausgeschaltet. Die Anzeige links von der ON/OFF-Taste bleibt eingeschaltet, wenn das Gerät in Betrieb ist, und leuchtet nicht, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. 2. TASTEN FÜR DIE FEUCHTIGKEITSEINSTELLUNG. Der Feuchtigkeitswert kann von einem Minimum von 35% bis zu einem Maximum von 80% eingestellt werden, mit Intervallen von 5% bei jedem Drücken der Steuertasten „+“ und „-“.
DE SPEZIFISCHE FUNKTIONEN AUTORESTART Dank dieser Funktion kann der Entfeuchter im Falle eines Stromausfalls mit den zuletzt gespeicherten Einstellungen neustarten. FROSTSCHUTZFUNKTION Verhindert das Einfrieren des Entfeuchters und verlängert seine Lebensdauer bei gleichzeitiger Energieersparnis. Wenn sie aktiv ist, dreht sich der Lüfter weiter, während der Kompressor anhält und das Display „P1“ anzeigt.
DE ABLAUF DES KONDENSWASSERS Das Kondenswasser Ihres Raumentfeuchters kann auf zwei unterschiedliche Arten entsorgt werden: fig. A 1. ABLAUF IN DEN AUFFANGBEHÄLTER Das Kondenswasser sammelt sich direkt im Auffangbehälter, der sich im unteren Teil des Raumentfeuchters befindet; Sobald dieser voll ist, schaltet sich der Raumentfeuchter automatisch ab, die Kontrollleuchte leuchtet auf und das Display zeigt „P2“.
DE WIE STELLEN SIE IHR GERÄT AM GÜNSTIGSTEN AUF? fig.F Damit Ihr Raumentfeuchter gut funktioniert, sollten Sie die in der Abbildung F angegebenen Abstände einhalten. Den Entfeuchter auf einer stabilen, glatten und horizontalen Fläche positionieren. Das Gerät kann mit den Rollen fortbewegt werden. Vor dem Transport die Stromversorgung unterbrechen und den Kondenswasser-Auffangbehälter entleeren.
DE WAS TUN, WENN IHR RAUMENTFEUCHTER NICHT FUNKTIONIERT? BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST WENDEN; KONTROLLIEREN SIE VORAB BITTE FOLGENDES: STÖRUNG URSACHE Das Gerät schaltet sich bei Drücken der 1) Der Stecker sitzt nicht fest in der Steckdose. 2) Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. ON/OFF-Taste nicht ein. 3) Die Kontrollleuchte „Behälter voll“ leuchtet. 4) Der Auffangbehälter ist voll oder nicht richtig eingesetzt.
IT ETICHETTA - LABEL - ÉTIQUETTE - ETIQUETA - ETIQUETA ETIKET - ETIKETT ŠTÍTOK / ŠTÍTEK LEGENDA KEY LÉGENDE 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Modello Marchio Codice prodotto Potenza assorbita (MAX) (W) Alimentazione (V) frequenza di alimentazione (Hz) Numero matricola Produttore Gas refrigerante Quantità gas refrigerante Grado di protezione IP 6. 7. 8. 9. 10.
Ariston Thermo SpA Viale A. Merloni, 45 • 60044 Fabriano (AN) - ITALY ariston.