Istruzioni per luso FORNO Sommario IT Italiano, 1 GB English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Installazione, 2-3 Posizionamento Collegamento elettrico Dati tecnici Descrizione dellapparecchio, 4 Vista dinsieme Pannello di controllo Display Avvio e utilizzo, 5 Impostare orologio e timer Avviare il forno Programmi, 6-8 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.1 FZ970 C.1 IX F 97 C.2 F 97 C.
Installazione ! È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme allapparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti. ! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sullinstallazione, sulluso e sulla sicurezza. Aerazione Per garantire una buona aerazione è necessario eliminare la parete posteriore del vano.
Collegamento elettrico Prima di effettuare lallacciamento accertarsi che: ! I forni dotati di cavo di alimentazione tripolare sono predisposti per il funzionamento con corrente alternata, con tensione e frequenza indicate nella targhetta caratteristiche posta sullapparecchio (vedi sotto).
Descrizione dellapparecchio IT Vista dinsieme Pannello di controllo GUIDE di scorrimento dei ripiani posizione 5 posizione 4 posizione 3 posizione 2 posizione 1 Ripiano GRIGLIA Ripiano LECCARDA Pannello di controllo Display A Manopola PROGRAMMI Display Manopola TERMOSTATO Indicatore PRERISCALDAMENTO (lampeggiante) o COTTURA IN CORSO (fisso) Indicatore PORTA BLOCCATA Indicatore TIMER Luce del forno 4 A Indicatore PIANIFICAZIONE ATTIVATA CONFERMA regolazione Regolazione OROLOGIO Pianificazio
Avvio e utilizzo ! Alla prima accensione fare funzionare il forno a vuoto per almeno unora con il termostato al massimo e a porta chiusa. P oi spegnere, aprire la porta del forno e aerare il locale. Lodore che si avverte è dovuto allevaporazione delle sostanze usate per proteggere il forno. Impostare orologio e timer Limpostazione dellora è possibile solo con la manopola PROGRAMMI in posizione 0. Dopo lallacciamento alla rete elettrica o dopo un black-out, il display lampeggia su 0.00.
Programmi IT Programmi di cottura ! Tutti i programmi hanno una temperatura di cottura preimpostata. Essa può essere regolata manualmente, impostandola a piacere tra 40°C e 250°C. Nel programma BARBECUE il valore preimpostato è un livello di potenza espresso in %. Anchesso può essere regolato manualmente. Programma FORNO TRADIZIONALE Si attivano i due elementi riscaldanti inferiore e superiore.
Pianificare la cottura Consigli pratici di cottura ! La pianificazione è possibile solo dopo aver selezionato un programma di cottura. ! Nelle cotture ventilate non utilizzare le posizioni 1 e 5: sono investite direttamente dallaria calda che potrebbe provocare bruciature sui cibi delicati. Pianificare la durata Premere il tasto , poi: 1. Regolare ruotando la manopola TERMOSTATO. limpostazione viene 2. Premendo il tasto memorizzata. 3.
IT Tabella cottura Programmi Forno Tradizionale Anatra Arrosto di vitello o manzo Arrosto di maiale Biscotti (di frolla) Crostate Multicottura Pizza (su 2 ripiani) Lasagne Agnello Pollo arrosto + patate Sgombro Plum-cake Bignè (su 2 ripiani) Biscotti(su 2 ripiani) Pan di spagna (su 1 ripiano) Pan di spagna(su 2 ripiani) Torte salate Barbecue Peso (Kg) Posizione dei ripiani Preriscaldamento (minuti) Temperatura consigliata Durata cottura (minuti) 1 1 1 1 2 2 2 2 2 15 15 15 15 15 200 200 200 18
Precauzioni e consigli ! Lapparecchio è stato progettato e costruito in conformità alle norme internazionali di sicurezza. Queste avvertenze sono fornite per ragioni di sicurezza e devono essere lette attentamente. Sicurezza generale Lapparecchio è stato concepito per un uso di tipo non professionale allinterno dellabitazione. Lapparecchio non va installato allaperto, nemmeno se lo spazio è riparato, perché è molto pericoloso lasciarlo esposto a pioggia e temporali.
Manutenzione e cura IT Escludere la corrente elettrica Controllare le guarnizioni Prima di ogni operazione isolare lapparecchio dalla rete di alimentazione elettrica. Controllare periodicamente lo stato della guarnizione attorno alla porta del forno. In caso risulti danneggiata rivolgersi al Centro Assistenza più vicino (vedi Assistenza). È consigliabile non usare il forno fino allavvenuta riparazione.
Assistenza Attenzione: Lapparecchio è dotato di un sistema di diagnostica automatica che consente di rilevare eventuali malfunzionamenti. Questi vengono comunicati dal display tramite messaggi del tipo: ER seguito da numeri. In questi casi è necessario lintervento dellassistenza tecnica. IT Comunicare: il messaggio visibile sul display il modello della macchina (Mod.
Operating Instructions OVEN Contents GB GB IT Italiano, 1 English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Installation, 13-14 Positioning Electrical connections Technical data Description of the appliance, 15 Overall view Control panel Display Start-up and use, 16 Setting the clock and timer Starting the oven Cooking modes, 17-19 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.1 FZ970 C.1 IX F 97 C.2 F 97 C.
Installation ! Before placing your new appliance into operation please read these operating instructions carefully. They contain important information for safe use, for installation and for care of the appliance. ! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance. Ventilation To ensure good ventilation, the back panel of the cabinet must be removed.
GB Electrical connections Before connecting to the power supply, make sure that: ! Ovens equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate located on the appliance (see below). The appliance is earthed and the plug is compliant with the law. The socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate (see below). Fitting the power supply cable 1.
Description of the appliance Overall view GB Control panel GUIDES for the sliding racks GRILL rack position 5 DRIPPING PAN rack position 4 position 3 position 2 position 1 Control panel Display A SELECTOR Knob Display THERMOSTAT Knob PREHEATING indicator light (flashing) or COOKING UNDER WAY indicator light (constant) DOOR LOCK indicator TIMER indicator light Oven light A PROGRAMMING ACTIVATED indicator light CONFIRM adjustment CLOCK adjustment Programming COOKING TIME TIMER adjustment P
Start-up and use GB ! The first time you use your appliance, heat the empty oven with its door closed at its maximum temperature for at least half and hour. Ensure that the room is well ventilated before switching the oven off and opening the oven door. The appliance may produce a slightly unpleasant odour caused by the burning away of protective substances used during the manufacturing process.
Cooking modes Cooking modes ! All cooking modes have a default cooking temperature which may be adjusted manually between 40°C and 250°C as desired. In the BARBECUE mode, the default power level value is indicated as a percentage (%) and may also be adjusted manually. TRADITIONAL OVEN mode Both the top and bottom heating elements will come on. With this traditional cooking mode, it is best to use one cooking rack only: if more than one rack is used, the heat distribution will be uneven.
GB Programming your cooking Practical cooking advice ! Select a cooking mode before programming. ! Do not place racks in position 1 and 5 during fanassisted cooking. Excessive direct heat can burn temperature sensitive foods. Programming Time Press the button, then: 1. Adjust by turning the THERMOSTAT knob. 2. Press button to store the setting. 3. When the selected time has elapsed, END appears on the display and a buzzer sounds. 4. The buzzer can be stopped by pressing any button.
Cooking advice table Cooking modes Foods Duck Traditional Roast veal or beef Pork roast Oven Biscuits (short pastry) Tarts Pizza (on 2 racks) Lasagne Lamb Roast chicken + potatoes Mackerel MultiPlum cake cooking Cream puffs (on 2 racks) Biscuits (on 2 racks) Sponge cake (on 1 rack) Sponge cake (on 2 racks) Savoury pies Soles and cuttlefish Squid and prawn kebabs Cuttlefish Cod filet Grilled vegetables Veal steak Sausages Barbecue Hamburgers Mackerels Toasted sandwiches (or toast) With rotisserie (where pr
Precautions and tips GB ! The appliance was designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully. General safety The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
Maintenance and care Switching the appliance off Inspecting the seals Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it. Check the door seals around the oven periodically. If the seals are damaged, please contact your nearest After-sales Service Centre (see Assistance). We recommend not using the oven until the seals have been replaced.
Notice dutilisation FOUR Sommaire FR GB IT Italiano, 1 English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Installation, 23-24 Positionnement Raccordement électrique Données techniques Description de lappareil, 25 Vue densemble Tableau de bord Afficheur Mise en marche et utilisation, 26 Réglage de lhorloge et du minuteur Mise en marche du four Programmes, 27-29 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.
Installation ! Conservez ce mode demploi pour pouvoir le consulter à tout moment. En cas de vente, de cession ou de déménagement, veillez à ce quil suive lappareil pour informer le nouveau propriétaire sur son fonctionnement et lui fournir les conseils correspondants.
FR Raccordement électrique ! Les fours munis dun câble dalimentation tripolaire sont prévus pour un fonctionnement au courant alternatif à la tension et à la fréquence indiquées sur la plaquette signalétique (voir ci-dessous). Montage du câble dalimentation 1. Pour ouvrir le bornier, faites pression à laide dun tournevis sur les languettes latérales du couvercle : tirez et ouvrez le couvercle (voir figure). N L 2.
Description de lappareil Vue densemble FR Tableau de bord GLISSIERES de coulissement Support GRILLE niveau 5 Support LECHEFRITE niveau 4 niveau 3 niveau 2 niveau 1 Tableau de bord Afficheur A Bouton PROGRAMMES Afficheur Bouton THERMOSTAT Indicateur PRECHAUFFAGE (clignotant) ou CUISSON EN COURS (allumé fixe) Indicateur PORTE VERROUILLEE Indicateur MINUTEUR Eclairage du four A Indicateur PROGRAMMATION ACTIVEE CONFIRMATION réglage Réglage HORLOGE Programmation DUREE DE CUISSON Réglage MINU
Mise en marche et utilisation FR ! Lors de son premier allumage, faites fonctionner le four à vide, porte fermée, pendant au moins une heure en réglant la température à son maximum. Puis éteignez-le, ouvrez la porte et aérez la pièce. Lodeur qui se dégage est due à lévaporation des produits utilisés pour protéger le four.
Programmes Programmes de cuisson ! Tous les programmes ont une température de cuisson présélectionnée. Vous pouvez la régler manuellement, entre 40°C et 250°C au choix. Pour le programme BARBECUE la valeur présélectionnée est un niveau de puissance exprimé en %. Il peut lui aussi être réglé manuellement. Programme FOUR TRADITION Mise en marche des résistances de voûte et de sole.
FR Programmer la cuisson Conseils de cuisson ! La programmation nest possible quaprès avoir sélectionné un programme de cuisson. ! Pour vos cuissons ventilées nutilisez pas les gradins 1et 5 : ils sont directement frappés par lair chaud qui pourrait brûler vos mets délicats. Programmer la durée Appuyez sur la touche puis : 1. Réglez à laide du bouton THERMOSTAT. 2. Appuyez sur la touche pour mémoriser la sélection. 3. Un signal sonore indique que le temps est écoulé et lafficheur affiche END.
Tableau de cuisson Programmes FR Aliments Poids (Kg) Niveau enfournement Four Tradition Canard 1 Rôti de veau ou de bœuf 1 Rôti de porc 1 Biscuits (pâte brisée) Tartes 1 1 Multicuisson Pizza (sur 2 niveaux) Lasagnes 1 Agneau 1 Poulet rôti + pommes de terre 1+1 Maquereau 1 Plum-cake 1 Profiteroles (sur 2 niveaux) 0.5 Biscuits (sur 2 niveaux) 0.5 Génoise (sur 1 niveau) 0.5 Génoise (sur 2 niveaux) 1 Tartes salées 1.5 Soles et seiches 0.7 Barbecue Brochettes de calmars et de crevettes 0.6 Seiches 0.
Précautions et conseils FR ! Cet appareil a été conçu et fabriqué conformément aux normes internationales de sécurité. Ces conseils sont fournis pour des raisons de sécurité et doivent être lus attentivement. Sécurité générale Cet appareil a été conçu pour un usage familial, de type non professionnel. Cet appareil ne doit pas être installé en extérieur, même dans un endroit abrité, il est en effet très dangereux de le laisser exposé à la pluie et aux orages.
Entretien et soins Mise hors tension Contrôle des joints Avant toute opération de nettoyage ou dentretien coupez lalimentation électrique de lappareil. Contrôlez périodiquement létat du joint autour de la porte du four. Sil est abîmé, adressez-vous au service après-vente le plus proche de votre domicile (voir Assistance). Mieux vaut ne pas utiliser le four tant quil nest pas réparé.
Instrucciones para el uso HORNO Sumario ES GB IT Italiano, 1 English,12 PT ES Espanol, 32 Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Instalación, 33-34 Ubicación Conexión eléctrica Datos técnicos Descripción del aparato, 35 Vista en conjunto Panel de control Display Puesta en marcha y uso, 36 Programar el reloj y el temporizador Poner en marcha el horno Programas, 37-39 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.1 FZ970 C.
Instalación ! Es importante conservar este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, de cesión o de mudanza, verifique que permanezca junto al aparato para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes. ! Lea atentamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. Aireación Para garantizar una buena aireación es necesario eliminar la pared posterior del hueco para el horno.
ES Conexión eléctrica ! Los hornos dotados de cable de alimentación tripolar, están fabricados para funcionar con corriente alterna a la tensión y frecuencia indicadas en la placa de características (ver a continuación). Montaje del cable de alimentación eléctrica 1. Abra el panel de bornes haciendo palanca con un destornillador sobre las lengüetas laterales de la tapa: tire y quítela (ver la figura).
Descripción del aparato Vista en conjunto ES Panel de control GUÍAS de deslizamiento de los estantes Estante PARRILLA posición 5 Estante GRASERA posición 4 posición 3 posición 2 posición 1 Panel de control Display A Perilla PROGRAMAS Display Perilla TERMOSTATO Luz indicadora de PRECALENTAMIENTO (centelleante) o de COCCIÓN (encendida fija) EN CURSO Indicador de PUERTA BLOQUEADA Indicador del TEMPORIZADOR Luz del horno Regulación del RELOJ Regulación del TEMPORIZADOR A Indicador de PROGRAMACIÓ
Puesta en funcionamiento y uso ES ! La primera vez que encienda el horno, hágalo funcionar vacío durante media hora aproximadamente con el termostato al máximo y con la puerta cerrada. Luego apáguelo, abra la puerta del horno y airee el ambiente. El olor que se advierte es debido a la evaporación de las sustancias utilizadas para proteger el horno. Programar el reloj y el temporizador La modificación de la hora es posible sólo si la perilla PROGRAMAS está en la posición 0.
Programas Programas de cocción ! Todos los programas de cocción tienen una temperatura de cocción prefijada. La misma se puede regular manualmente eligiendo un valor entre 40°C y 250°C. En el programa BARBACOA el valor prefijado es un nivel de potencia expresado en %. Dicho valor también puede ser regulado manualmente. Programa HORNO TRADICIÓNAL Se encienden los dos elementos calentadores inferior y superior.
ES Programar la cocción Consejos prácticos de cocción ! La programación es posible sólo después de haber seleccionado un programa de cocción. ! En las cocciones ventiladas no utilice las posiciones 1 y 5: son las que reciben directamente el aire caliente lo cual podría provocar quemaduras de las comidas delicadas. Programar la duración Pulse el botón y luego: 1. Regule girando la perilla TERMOSTATO. 2. Pulsando el botón se memoriza el valor fijado. 3.
Tabla de cocción ES Programas Alimentos Peso (Kg) Posición de los estantes Precalentamiento (minutos) Temperatura aconsejada Duración de la cocción (minutos) Horno Tradiciónal Pato Asado de ternera o de vaca Asado de cerdo Bizcochos (de pastaflora) Tortas glaseadas Pizza (en 2 niveles) Lasañas Cordero Pollo asado + patatas Caballa Plum-cake Hojaldre relleno con crema (en 2 niveles) Bizcochos (en 2 niveles) Bizcocho (en 1 nivel) Bizcocho (en 2 niveles) Tortas saladas Lenguados y sepias Broquetas de
Precauciones y consejos ES ! El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales de seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. No realice la limpieza o el mantenimiento sin haber desconectado primero el aparato de la red eléctrica. Seguridad general En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar una reparación. Llame a la Asistencia (ver Asistencia).
Mantenimiento y cuidados Excluir la corriente eléctrica Controle las juntas Antes de realizar cualquier operación, desconecte el aparato de la alimentación eléctrica. Controle periódicamente el estado de la junta que rodea la puerta del horno. Si se encontrara dañada llame al Centro de Asistencia más cercano (ver Asistencia). Es aconsejable no usar el horno hasta que no haya sido reparada.
Instruções para utilização FORNO Índice PT GB IT Italiano, 1 English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Instalação, 43-44 Posicionamento Ligação eléctrica Dados técnicos Descrição do aparelho, 45 Vista do conjunto Painel de comandos Ecrã Início e utilização, 46 Acertar o relógio e o timer Início do forno Programas, 47-49 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.1 FZ970 C.1 IX F 97 C.2 F 97 C.
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultálo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: nas quais há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança. Ventilação Para garantir uma boa ventilação é necessário eliminar a parede traseira do vão.
PT Ligação eléctrica Antes de efectuar a ligação, certifique-se que: ! Os fornos equipados com cabo de fornecimento com três pólo, são preparados para funcionar com corrente alternada na tensão e frequência de fornecimento indicadas na placa de identificação (veja a seguir). a tomada tenha uma ligação à terra e seja em conformidade com a legislação; Montagem do cabo de fornecimento 1.
Descrição do aparelho Vista de conjunto PT Painel de comandos GUIAS de escorrimento das prateleiras posição 5 Prateleira GRADE posição 4 posição 3 posição 2 posição 1 Prateleira BANDEJA PINGADEIRA Painel de comandos Ecrã A Manopola PROGRAMMI Ecrã Manopola TERMOSTATO Indicador de pré-aquecimento (a piscar) ou COZEDURA EM CURSO (fixo) Indicador de PORTA TRANCADA Indicador do TIMER Luz do forno Acertar o RELÓGIO Regulação do TIMER A Indicador de PROGRAMAÇÃO ACTIVADO CONFIRMAR uma regulação Prog
Início e utilização PT ! Quando o acenderem pela primeira vez, aconselhamos de fazer funcionar a vácuo o forno pelo menos durante uma hora, com o termóstato posto à temperatura máxima e a porta fechada. Pode apagar, abrir a porta do forno e ventilar a sala. O odor que se sente é por causa da evaporação das substâncias empregadas para proteger o forno. Acertar o relógio e o timer É possível acertar a hora somente se o selector dos PROGRAMAS estiver na posição 0.
Programas Programas de cozedura ! Todos os programas têm uma temperatura de cozedura pré-configurada. Esta temperatura poderá ser regulada manualmente, defina como desejar entre 40°C e 250°C. No programa de BARBECUE o valor pré-configurado é um nível de potência expresso em %. Também pode ser regulado manualmente. Programa de FORNO TRADIÇÃO Activam-se os dois elementos aquecedores inferior e superior.
PT Programação da cozedura Conselhos práticos para cozedura ! É possível programar somente depois de ter seleccionado um programa de cozedura. ! Nas cozeduras ventiladas não utilize as posições 1 e 5: que recebem directamente ar quente porque poderão provocar queimaduras em alimentos delicados. Programação da duração Carregue na tecla e, em seguida: 1. Rode o selector do TERMÓSTATO para regular. 2. Se carregar na tecla a configuração será guardada na memória. 3.
Tabela de cozedura Programmas Forno Tradicional Cozedura Múltipla Barbecue Gratinado Forno para Pizza Forno para Pastéis Cozinha Rápida Levitação PT Alimentos Pato Carne de vitela ou vaca assada Carne de porco assada Biscoitos (de massa tenra) Tortas doces Pizza (em 2 prateleiras) Lasanha Cordeiro Frango assado com batatas Cavala Plum cake Bignés (em 2 prateleiras) Biscoitos (em 2 prateleiras) Pão-de-ló (em 1 prateleira) Pão-de-ló (em 2 prateleiras) Tortas salgadas Linguado e chocas Espetinhos de c
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as regras internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Segurança geral Este aparelho foi concebido para utilização de tipo não profissional no âmbito de moradas. Este aparelho não deve ser instalado ao ar livre, mesmo num sítio protegido, porque é muito perigoso deixá-lo exposto a chuva e temporais.
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Limpeza do aparelho As partes externas esmaltadas ou inoxidáveis e as guarnições de borracha podem ser limpadas com uma esponjinha molhada com água morna e sabão neutro. Se for difícil remover as manchas, empregue produtos específicos. É aconselhado enxaguar com água abundante e enxugar depois da limpeza. Não empregue pós abrasivos nem substâncias corrosivas.
Gebruiksaanwijzing OVEN Samenvatting NL GB IT Italiano, 1 English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Het installeren, 53-54 Plaatsing Elektrische aansluiting Technische gegevens Beschrijving van het apparaat, 55 Algemeen aanzicht Bedieningspaneel Display Starten en gebruik, 56 Instellen klok en timer Oven starten Programmas, 57-59 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.1 FZ970 C.1 IX F 97 C.2 F 97 C.
Het installeren ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij de oven te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid. Ventilatie Om een goede ventilatie te hebben is het noodzakelijk de achterkant van het meubel te verwijderen.
NL Elektrische aansluiting geldende normen; ! De ovens met driepolige voedingskabel functioneren met de wisselstroom, spanning en frequentie die aangegeven staan op het typeplaatje (zie onder). het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); Monteren voedingskabel de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje ( zie onder ); 1.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL Bedieningspaneel GLIJDERS in te schuiven RoosterGRILL positie 5 RoosterLEKPLAAT positie 4 positie 3 positie 2 positie 1 Bedieningspaneel Display A Knop PROGRAMMA’S Display THERMOSTAAT-knop Indicator VOORVERWARMING (knippert) of KOOKTIJD BEZIG (stil) Aanwijzer DEURBLOKKERING Aanwijzer TIMER A Aanwijzer PROGRAMMERING GEACTIVEERD Ovenverlichting BEVESTIGING instelling Regeling KLOK Programmering KOOKTIJD TIMER regelen Programmering EINDE
Starten en gebruik NL ! Wij raden u aan bij het eerste gebruik de oven minstens een uur leeg te laten functioneren, op maximum temperatuur en met de deur dicht. Nadat u de oven hebt uitgedaan, opent u de ovendeur en lucht u het vertrek. De lucht die u ruikt komt door het verdampen van de middelen die worden gebruikt om de oven te beschermen. Instellen klok en timer Het gelijkzetten van de klok is alleen mogelijk wanneer de knop PROGRAMMAS op stand 0 staat.
Programmas Kookprogrammas ! Alle programmas hebben een vooringestelde kooktemperatuur. Deze kan handmatig worden aangepast,en naar wens worden ingesteld tussen de 40°C en de 250°C. In het programma BARBECUE is de ingestelde temperatuur in % uitgedrukt. Dit kan ook handmatig worden gewijzigd. Programma TRADITIONELE OVEN De onderste en bovenste verwarmingselementen gaan aan.
NL De kooktijd programmeren Praktische kooktips ! De programmering is alleen mogelijk wanneer een kookprogramma is geselecteerd. ! Gebruik voor het koken met de heteluchtoven nooit de standen 1 en 5: de hete lucht zou fijne gerechten kunnen verbranden. De duur programmeren Druk op de knop , daarna: 1. Regelt u de temperatuur door te draaien aan de knop THERMOSTAAT. 2. Drukt u op toets om de instelling op te slaan. 3.
Kooktabel Programma's Gerechten Traditionele Oven Eend Braadstuk Varkensrollade Koekjes (kruimeldeeg) Vruchtentaart Pizza (op 2 roosters) Lasagne Lamsvlees Kip + gebakken aardappels Makreel Plum-cake Soesjes (op 2 roosters) Koekjes (op 2 roosters) Cake (op 1 rooster) Cake (op 2 roosters) Quiche Tong en inktvis Calamari- en garnalenspiesjes Inktvis Kabeljauwfilet Gegrilde groenten Kalfsbiefstuk Worstjes Hamburgers Makreel Tosti (of geroosterd brood) Met braadspit (waar aanwezig) Kalfsvlees aan het spit Ki
Voorzorgsmaatregelen en advies NL ! Dit apparaat voldoet aan de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Algemene veiligheidsmaatregelen Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Het apparaat dient niet buitenshuis te worden geplaatst, ook niet in overdekte toestand. Het is erg gevaarlijk als het in aanraking komt met regen of als het onweert.
Onderhoud en verzorging De elektrische stroom afsluiten Controleer de afdichtingen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Controleer regelmatig de staat van de afdichting rondom de ovendeur. In het geval de afdichtingen beschadigd zijn, dient u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst te wenden ( zie Service). Gebruik de oven niet voordat de reparatie is uitgevoerd.
Bedienungsanleitung BACKOFEN Inhaltsverzeichnis DE GB IT Italiano, 1 English,12 ES Espanol, 32 PT Portuges, 42 DE Deutsch, 62 FR Français, 22 NL Nederlands, 52 Installation, 63-64 Aufstellung Elektroanschluss Technische Daten Beschreibung des Gerätes, 65 Geräteansicht Bedienfeld Display Inbetriebsetzung und Gebrauch, 66 Einstellung von Uhr und Kurzzeitwecker Inbetriebsetzung des Backofens Programme, 67-69 FZ87.1 FZ87.1 IX F 87 V.1 F 87 V.1 IX FQ87.1 FQ872 C.1 FZ97 C.1 FZ97 C.1 IX FZ970 C.
Installation ! Diese Bedienungsanleitung ist sorgfältig aufzubewahren, damit sie jederzeit zu Rate gezogen werden kann. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, diese zu Rate zu ziehen. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
DE Elektroanschluss Vor dem Anschluss stellen Sie bitte sicher, dass: ! Die mit einem Dreileiterkabel ausgerüsteten Backöfen sind für den Betrieb mit Wechselstrom bei der auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz ausgelegt (siehe unten). die Steckdose geerdet ist und den gesetzlichen Bestimmungen entspricht; die Steckdose für die maximale Leistungsbelastung des Gerätes ausgelegt ist, die auf dem Typenschild angegeben ist (siehe unten); Anschluss des Netzkabels 1.
Beschreibung des Gerätes Geräteansicht DE Bedienfeld GLEITFÜHRUNGEN für die Einschübe Einschubhöhe 5 Einschub BACKOFENROST Einschubhöhe 4 Einschubhöhe 3 Einschubhöhe 2 Einschubhöhe 1 Einschub FETTPFANNE Bedienfeld Display A Drehknopf PROGRAMME Display Drehknopf THERMOSTAT Anzeige VORHEIZEN (Blinklicht) oder GARVORGANG LÄUFT (Dauerlicht) Anzeige TÜRSPERRE Anzeige KURZZEITWECKER Backofenlicht Einstellung UHR Einstellung KURZZEITWECKER A Anzeige PROGRAMMIERUNG AKTIVIERT BESTÄTIGUNG der Einstel
Inbetriebsetzung und Gebrauch DE ! Bei erstmaliger Inbetriebnahme sollte der leere Backofen für etwa eine Stunde bei Höchsttemperatur und geschlossener Backofentür in Betrieb genommen werden. Schalten Sie das Gerät dann aus, öffnen Sie die Backofentür und lüften Sie die Küche. Der bei diesem Vorgang entstehende Geruch wird durch das Verdunsten der zum Schutz des Backofens aufgetragenen Stoffe verursacht.
Programme Garprogramme ! Für alle Programme ist eine Gartemperatur voreingestellt. Diese kann von Hand auf einen beliebigen Wert zwischen 40°C und 250°C verändert werden. Bei dem Programm Grill ist der voreingestellte Wert eine in % angegebene Leistungsstufe. Auch diese lässt sich manuell verändern. Programm Standard Plus Es setzen sich die beiden Heizelemente, das untere und das obere, in Betrieb.
DE Programmierung des Garvorgangs Praktische Back-/Brathinweise ! Die Programmierung ist nur nach Auswahl eines Garprogramms möglich. ! Verwenden Sie beim Heißluftgaren nicht die Positionen 1 und 5: Sie sind der Heißluft zu direkt ausgesetzt, wodurch empfindliche Gerichte leicht verbrennen könnten. Programmierung der Programmdauer Drücken Sie auf die Taste und verfahren Sie wie folgt: 1. Nehmen Sie die Einstellung mittels des Drehknopfes THERMOSTAT vor. 2.
Back-/Brattabelle Programme Standard Plus Echte Heißluft Grill Überbacken/ Bräunen Pizza Gebäck Fast Cooking HefeteigFunktion Speisen Ente Kalbs- oder Rinderbraten Schweinebraten Gebäck Torten Pizza (auf 2 Ebenen) Lasagne Lamm Brathähnchen + Kartoffeln Makrelen Plum Cake Windbeutel (auf 2 Ebenen) Gebäck (auf 2 Ebenen) Biskuitböden (auf 1 Ebene) Biskuitböden (auf 2 Ebenen) Quiche Seezungen und Tintenfische Tintenfisch- und Krebsspieße Tintenfische Kabeljaufilet Gegrillte Gemüse Kalbsteaks Bratwürste
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise DE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät ist für den nicht professionellen Einsatz im privaten Haushalt bestimmt. Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, auch nicht, wenn es sich um einen geschützten Platz handelt.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Reinigung des Gerätes Die emaillierten oder aus Edelstahl gefertigten Außenteile des Gerätes sowie die Gummidichtungen können mit einem mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel getränkten Schwamm gereinigt werden. Sollten die Flecken nur schwer zu entfernen sein, verwenden Sie spezielle Reinigungsmittel.
03/2005 - 195044336.