D GB F NL Montage- und Gebrauchsanweisung Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing I Istruzioni di montaggio e d’uso E Montaje y modo de empleo P Instruções para montagem e utilização LI1SMA Ed.
7 6 1 4 f1 5 3 2 2 3 f2 Fig. 1 - Abb. 1 - Afb. 1 Fig. 2 - Abb. 2 - Afb. 2 a c c j b a b i h g Fig. 3 - Abb. 3 - Afb. 3 Fig. 4 - Abb. 4 - Afb.
14 20b b 180° 14 G 20a 20b 15 a 20a H c-OK! 4 21 7-16 F 11 19 6 B 2 5 9 9 8 2 9 12 13 17 1 3 3 1 22 3 Fig. 5 - Abb. 5 - Afb.
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Installierung - Abb. 5 Die Küchenhaube muss in einem Abstand von mindestens 60 cm über einem Elektroherd und von mindestens 75 cm über einem Gasherd oder kombinierten Herd angebracht werden. Die Haube verfügt über einen oberen Luftaustritt B zum Ableiten der Küchengerüche nach außen (AbluftbetriebAbluftrohr und Rohrschellen werden nicht geliefert).
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG D Beschreibung der Dunstabzugshaube - Abb. 1 1 Bedienfeld 2 Fettfilter 3 Griff zum Aushaken des Fettfilters 4 Halogenlampe 5 Dunstschirm 6 Teleskopkamin 7 Luftaustritt (nur bei Umluftbetrieb) Betrieb – Modell mit Tastenfeld Beschreibung des Bedienfelds und der Funktionen a b c d Betrieb – Modell mit elektronischen Steuerungen e a b c d 2 3 4 1 1. 2. 3. 4.
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Reinigung Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig gereinigt werden. Zur Reinigung ein mit denaturiertem Alkohol oder flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte nehmen, die Scheuermittel enthalten. Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betreffen, können Brandgefahr verursachen.
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE Installation - Fig. 5 The cooker hood must be placed at a minimum distance of 60 cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm for gas or mixed cookers. The hood is equipped with a top air outlet B for discharge of fumes to the outside (Ducting version – exhaust pipe and pipe fixing clamps not provided).
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE Description of the hood - Fig. 1 1 Control panel 2 Grease filter 3 Grease filter release handle 4 Halogen lamp 5 Vapour screen 6 Telescopic chimney 7 Air outlet (used for filter version only) Operation – Model with button panel Description of control panel and hood operation a b c d Operation – Model with electronic controls e a b c d 2 3 4 1 12345- 67- 89- 5 6 7 8 9 Motor OFF button ON button and motor speed selection button 1 - 2 - 3 1-2-....
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE Cleaning The cooker hood should be cleaned regularly internally and externally. For cleaning use a cloth moistened with denatured alcohol or neutral liquid detergents. Avoid abrasive detergents. Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Maintenance Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood is disconnected from the power supply.
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Installation - Fig. 5 Si vous possédez un plan de cuisson entièrement électrique, la hotte doit etre installée a une distance de 60 cm , de 75 cm dans le cas d’un plan de cuisson mixte ou a gaz. La hotte est équipée d’une sortie de l’air supérieure B pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version aspirante – tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Description de la hotte – Fig. 1 1 Panneau de contrôle 2 Filtre anti-graisse 3 Poignée de décrochage du filtre anti-graisse 4 Lampe halogène 5 Écran vapeurs 6 Cheminée télescopique 7 Sortie de l’air (uniquement pour emploi dans la version filtrante) préprogrammées, appuyez sur le bouton 1 ou le bouton 2 (page 10).
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Nettoyage La hotte doit etre regulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humide imbibé d’alcool dénaturé ou de détergents liquides neutres. Eviter d’utiliser des produits abrasifs. Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Entretien Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute intervention sur celle- ci.
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING Installatie - afb. 5 In het geval van een elektrisch fornuis moet de afzuigkap minstens 60 cm van de kookplaat afgelegen zijn en 75 cm in geval van gas of gemengd fornuis. De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B voor de afvoer van de dampen naar buiten (Uitvoering als afzuigend apparaat – afvoerpijp en bevestigingsbandjes niet meegeleverd).
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING Beschrijving van de wasemkap - afb.
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING Schoonmaak De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten. Voor de schoonmaak een doek met gedenatureerd alcohol of neutrale reinigingsmiddelen gebruiken. Geen schuurmiddelen gebruiken. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken. Onderhoud Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het elektriciteitsnet.
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Installazione - Fig. 5 La cappa deve avere una distanza minima dal piano cottura di 60 cm in caso di cucine elettriche e di 75 cm in caso di cucine a gas o miste. La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore B per lo scarico dei fumi verso l'esterno (Versione aspirante- tubo di scarico e fascette di fissaggio non fornite).
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Descrizione della cappa - Fig.
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Pulizia La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri. Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Manutenzione Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa dalla corrente.
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Instalación - Fig. 5 La campana tiene que tener una distancia mínima de los fuegos de 60 cm en las cocinas eléctricas y de 75 cm en las cocinas a gas o mixtas. La campana se suministra dotada de una salida de aire superior B para la descarga de los humos hacia el exterior (Versión aspirante - tubo de descarga y abrazaderas de fijación no suministrados).
MONTAJE Y MODO DE EMPLEO E transcurran los 5 minutos, pulse el mando 1 o 2 (pág. 4). 8 - Mando de apagado de las lámparas 9 - Mando de encendido de las lámparas Descripción de la campana- Fig.
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente. Para limpiarla use un paño empapado de alcohol desnaturalizado y detergentes líquidos neutros. Evite el uso de productos que contengan abrasivos. Si no se respetan las normas de limpieza de la campana y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio. Mantenimiento Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la campana de la corriente.
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Instalação - Fig. 5 A coifa deve ficar a uma distância mínima do plano de cozimento de 60 cm, no caso de cozinhas elétricas e de 75 cm, no caso de cozinhas a gás ou mistas. O exaustor é fornecido com uma saída de ar superior B para a descarga da fumaça ao exterior (Versão aspirante- tubo de descarga e braçadeiras de fixação não fornecidos).
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Conexão elétrica A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte interna da coifa. Se completo de plug conectar a coifa a uma tomada, conforme as normas vigentes, posta em zona acessível. Se não completo de plug (conexão direta à rede) aplicar um interruptor bipolar conforme normas com uma distância entre contactos em abertura não inferior a 3mm (acessível). Descrição do exaustor – Fig.
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Limpeza A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente. Para a limpeza utilizar um pano umedecido em álcool desnaturado ou detergentes líquidos neutros. Evitar o uso de produtos que contenham substâncias abrasivas. A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio. Manutenção Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa da rede elétrica.