MÓDULO ACUMULACIÓN SOLAR MÓDULO DE ACUMULAÇÃO SOLAR ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΣΥΣΣΩΡΕΥΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ES - Instrucciones para el uso y para el técnico autorizado PT - Instruções de utilização e instruções para o técnico autorizado GR - Οδηγίες για τη χρήση και για τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό
ES PT GR ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTÊNCIAS GERAIS ΓΕΝΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ 1. El presente manual es una parte integrante y esencial del producto. Se debe conservar con cuidado y deberá acompañar siempre al aparato aún en el caso de cederlo a otro propietario o usuario y/o transferirlo a otra instalación. 2.
ES PT GR 10. Está prohibido tocar el aparato si se está descalzo o con partes del cuerpo mojadas. 11. Las reparaciones deben ser realizadas solamente por personal specializado utilizando exclusivamente repuestos originales. No respetar lo mencionado arriba, puede afectar la seguridad del aparato y hace caducar toda responsabilidad del fabricante. 12. Cerca del aparato no debe haber ningún objeto inflamable. 13.
ES PT GR NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES REGRAS GERAIS DE SEGURANÇA ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ Legenda dos símbolos: Υπόμνημα Συμβόλων: Leyenda de Símbolos: No respetar la advertencia significa un riesgo de lesiones para las personas, que en determinadas ocasiones pueden ser incluso mortales. A falta de obediência de uma advertência implica risco de lesões, em determinadas circunstâncias até mesmo mortais, para pessoas.
ES PT Instale el aparato en una pared sólida, no sometida a vibraciones. Ruido durante el funcionamiento. Al perforar la pared, no dañe los cables eléctricos o tubos ya instalados. Fulguración por contacto con conductores bajo tensión. Explosiones, incendios o intoxicaciones por pérdidas de gas de las tuberías dañadas. Daño a instalaciones ya existentes. Inundación por pérdidas de agua en los tubos dañados. Proteger los tubos y los cables de conexión para evitar que sean dañados.
ES PT Controle que no exista el peligro de que todos los materiales, componentes, equipos, etc., utilizados durante la instalación, caigan desde una cierta altura. Lesiones personales o muerte debido a derrumbes y/o caída de piezas. Verifique que las escaleras de tijera estén apoyadas de forma estable, que sean suficientemente resistentes, que los escalones estén en buen estado y que no sean resbaladizos, que posean apoyos a lo largo de la rampa y barandas en el descanso.
ES PT Proteger con material adecuado el aparato y las zonas próximas al lugar de trabajo. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a proyecciones de astillas, golpes o cortes Desplazar el aparato con las protecciones correspondientes y con la debida cautela. Daño del aparato o de objetos cercanos debido a choques, golpes, incisiones o aplastamiento. Organice el desplazamiento del material y de los equipos de modo tal que resulte fácil y seguro evitando realizar pilas que puedan ceder o derrumbarse.
ES PT GR DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ CD1 150 Máxima temperatura de servicio Temperatura máxima de funcionamento Μέγιστη θερμοκρασία υπηρεσίας Máxima presión de servicio Pressão máxima de funcionamento Μέγιστη πίεση υπηρεσίας Capacidad de agua caliente sanitaria Vazão água quente sanitária Χωρητικότητα ζεστού νερού υγιεινής χρήσης Intercambiadores Permutadores Εναλλάκτες Vaso expansión solar Vaso de expansão solar Δοχείο διαστολής ηλιακού Funcionamiento solar Funcionamento solar Λε
ES PT GR COMPONENTES COMPONENTES ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Componentes principales Para realizar una instalación sanitaria que emplee de la mejor forma la energía solar, la elección de los colectores y de la caldera es fundamental pero igualmente lo es la elección del preparador de acumulación que debe convertir el potencial de rendimiento de los paneles y/o de la caldera utilizada.
ES PT GR 1 2 3 19 18 4 17 5 16 6 15 7 14 8 13 9 12 10 11 LEYENDA: 1. Hervidor 2. Retorno circuito solar 3. Entrada 4. Desaireador 5. Manómetro 6. Vaso de expansión 16l 7. Válvula de cierre 8. Válvula interceptación vaso 9. Bomba 10. Medidor de flujo 11. Sifón 12. Grupo de seguridad 13. Válvula de cierre 14. Mezclador termostático 15. Válvula de seguridad 16. Termostato seguridad 17. Cobertura brida* 18. Centralita de control 19. Interfaz usuario LEGENDA: 1. Caldeira 2.
PT GR INSTALACIÓN INSTALAÇÃO ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Instrucciones de instalación Cuanto se indica a continuación es determinante para la validez de la garantía. Instruções de instalação As instruções a seguir são determinantes para a validade da garantia. Οδηγίες εγκατάστασης Ό,τι ακολουθεί είναι καθοριστικό για την ισχύ της εγγύησης. 1. La instalación debe: a. Ser realizada por un instalador cualificado b.
ES PT GR Grupo de seguridad La salida de descarga del grupo de seguridad nunca deberá obstruirse. Grupo de segurança A saída da descarga do grupo de segurança nunca deve estar obstruída. Μονάδα ασφαλείας Η έξοδος της αποστράγγισης της μονάδας ασφαλείας δεν θα πρέπει να εμφράσσεται ποτέ.
ES PT GR Una instalación no conforme con la reglamentación, las normas nacionales vigentes o a regla de arte, en especial: - Ausencia o montaje no correcto del grupo de seguridad. - Montaje de un grupo de seguridad no conforme con las normas nacionales vigentes y uso de un grupo de seguridad deteriorado en una caldera de nueva instalación. - Modificación de la regulación del grupo de seguridad después de forzar el precinto.
ES PT GR Dimensiones A Altura hervidor 1. Salida agua caliente sanitaria G 3/4” M 2. Entrada agua fría sanitaria G 3/4” M 3. Entrada intercambiador solar 4. Salida intercambiador solar 5. Entrada intercambiador integración caldera G 3/4” M 6. Salida intercambiador integración caldera G 3/4” M 7. Recirculación Medidas A Altura caldeira 1. Saída água quente sanitária G 3/4” M 2. Entrada água quente sanitária G 3/4” M 3. Entrada permutador solar 4. Saída permutador solar 5.
ES PT GR Esquema hidráulico Esquema hidráulico Υδραυλικό σχέδιο EJEMPLO DE INSTALACIÓN CON CALDERA DE PARED DE NUEVA GENERACIÓN Y MÓDULO MULTIZONA 1. Colector solar 2. Módulo acumulación solar mono serpentín 3. Caldera de pared mixta 4. Módulo multizona multitemperatura 5. Sonda externa 6. Zona alta temperatura 7. Zona baja temperatura 8. Sensor ambiente zona 2 9. Interfaz de sistema Sensys zona 1 10.
ES PT GR Esquema hidráulico Esquema hidráulico Υδραυλικό σχέδιο EJEMPLO DE INSTALACIÓN CON CALDERA DE PARED DE NUEVA GENERACIÓN Y MÓDULO MULTIZONA 1. Colector solar 2. Módulo acumulación solar serpentín doble 3. Caldera de pared mixta 4. Módulo multizona multitemperatura 5. Sonda externa 6. Zona alta temperatura 7. Zona baja temperatura 8. Zona baja temperatura 9. Sensor ambiente zona 3 9. Sensor ambiente zona 2 11. Interfaz de sistema Sensys zona 12.
ES PT GR Esquema hidráulico Esquema hidráulico Υδραυλικό σχέδιο EJEMPLO DE INSTALACIÓN CON CALDERA DE PARED SÓLO CALEFACCIÓN EXISTENTE EXEMPLO DE INSTALAÇÃO COM ESQUENTADOR MURAL SÓ AQUECIMENTO EXISTENTE ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΛΕΒΗΤΑ ΜΟΝΟ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ 1. Colector solar 2. Módulo acumulación solar mono serpentín 3. Interfaz de sistema 4. Caldera de pared sistema existente 5. Válvula de 3 vías motorizada 6. Zona alta temperatura 7. Vaso expansión sanitario A.
ES PT GR Esquema hidráulico Esquema hidráulico Υδραυλικό σχέδιο EJEMPLO DE INSTALACIÓN CON CALDERA DE PARED MIXTA EXISTENTE EXEMPLO DE INSTALAÇÃO COM ESQUENTADOR MURAL MISTO EXISTENTE ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΜΕ ΕΠΙΤΟΙΧΙΟ ΥΠΑΡΧΟΝΤΑ ΜΙΚΤΟ ΛΕΒΗΤΑ 1. Colector solar 2. Módulo acumulación solar serpentín doble 3. Interfaz de sistema 4. Caldera de pared mixta 5. Válvula de 3 vías motorizada 6. Zona alta temperatura 7. Vaso expansión sanitario A. Salida de agua caliente sanitaria B.
ES PT GR ATENCIÓN Antes de realizar cualquier intervención en el módulo, interrumpir la alimentación eléctrica utilizando el interruptor bipolar externo. ATENÇÃO Antes de qualquer intervenção no módulo desligue a alimentação eléctrica mediante o interruptor bipolar exterior. ΠΡΟΣΟΧΉ Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση στο στοιχείο διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία μέσω του εξωτερικού διπολικού διακόπτη.
ES PT GR Conexiones centralita solar Las operaciones que se deben realizar son las siguientes: 1. Abrir la puerta frontal 2. Aflojar los tornillos para entrar en la tarjeta (fig. 3) 3. Introducir los cables empleando las guías de cable libres 4. Conexión con una caldera de nueva generación: utilizar el conector Bus conectando el cable respetando la polaridad: T con T , B con Bus 5. Conexión con una caldera de vieja generación: utilizar el conector AUX1 6.
ES PT GR Esquema eléctrico Esquema Eléctrico Ηλεκτρικό Σχέδιο ÁNODO / ÂNODO ΑΝΟΔΟΣ 230V N L P1 N V1 L S1 AUX1 S2 S3 S4 BUS B L- N L+ A1 A1 BUS T B T ALIMENTACIÓN 230V ALIMENTAÇÃO 230V ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ 230V RED BUS BRIDGENET® REDE BUS BRIDGENET® ΔΙΚΤΥΟ BUS BRIDGENET® TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO DE SEGURANÇA ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ (*) SONDA RETORNO CALEFACCIÓN (si está presente) SONDA DE RETORNO DE AQUECIMENTO (quando presente) ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ (όπου υπάρχει) CIRCULADOR
ES PT GR Interfaz de sistema Interface de sistema Interface συστήματος OK 1 2 3 4 Botones: 1. botón atrás (visualización anterior) 2. botón 3. botónOK (confirmar la operación o entrar en el menú principal) 4. display Teclas: 1. tecla retroceder (visualização anterior) 2. selector 3. tecla OK (confirma a operação ou acede ao menu principal) 4. visor Κουμπιά: 1.κουμπί πίσω (προηγούμενη εμφάνιση) 2. επιλογέας 3. κουμπί OK (επιβεβαιώνει τη διεργασία ή πρόσβαση στο κύριο μενού) 4.
ES PT GR Atención Para garantizar la seguridad y el correcto funcionamiento del módulo, el mismo debe ser puesto en funcionamiento por un técnico especializado que cumpla con los requisitos legales. Atenção Para garantir a segurança e o correcto funcionamento do módulo, a colocação em funcionamento deve ser efectuada por um técnico qualificado que possua os requisitos legais.
ES PT Presionar el botón OK para confirmar la elección o presionar el botón atrás “ “para volver a la visualización anterior. ção, ou carregue na tecla retroceder “ voltar à visualização anterior. Para configurar las periféricas, girar el mando y seleccionar: - CONFIGURACIÓN GUIDA: Presionar la tecla OK. Girar el botón y seleccionar de entre: - Centralita solar Presionar la tecla OK.
ES PT GR Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el botón y seleccionar: - 3 2 7 Función Recooling Presionar la tecla OK. Girar el mando y programar el valor 1 para activar la función Recooling. NOTA: la función retrasa el sobrecalentamiento del colector, enfriando el hervidor durante la noche. Presionar la tecla OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior.
ES PT GR - Prueba Electrosolar OUT (habilita la resistencia) - Prueba válvola paso a paso (abre y cierra la válvula mix) Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Presionar el botón atrás “ “ para salir del modo test. apresentado no ecrã o menu Modo de teste. Rode o botão e seleccione: - MODO DE TESTE (O modo de teste permite verificar o correcto funcionamento dos componentes ligados ao sistema.
ES PT GR - 3 3 3 Anodo Pro-Tech activo Presionar la tecla OK. Girar el mando y programar el valor como se indica en el manual o en la hoja de instrucciones del repuesto de la tarjeta electrónica Presionar la tecla OK. El display muestra la hora intermitente. Presionar el mando OK para volver a la visualización anterior. Girar el botón y seleccionar: - 3 6 2 Capacidad acumulador Presionar la tecla OK. Girar el botón y programar el valor en el manual instrucciones del cambio tarjeta electrónica.
PARÁMETRO / PARÂMETRO PT SUB-MENÚ / SUB-MENU MENÚ / MENU ES 3 GR DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO RANGO / RANGE SOLAR / SOLAR E ACUMULADOR 3 0 Ajustes básicos / Ajustes básicos 3 0 0 Ajuste Temp Acu / Ajuste Temp Acu 3 0 2 Ajuste Temp Acu reducida / Ajuste Temp Acu reduzida 3 1 3 1 0 Energía solar 1 / Energia solar 1 3 1 1 Energía solar 2 / Energia solar 2 3 1 2 Horas de funcionam. bomba solar / Horas de funcion. bomba solar 3 1 3 Tiempo de sobrecalentam.
PARÁMETRO / PARÂMETRO PT SUB-MENÚ / SUB-MENU MENÚ / MENU ES GR DESCRIPCIÓN / DESCRIÇÃO RANGO / RANGE 3 4 2 Activación válvula de 3 vías / Activação válvula de 3 vias ON - OFF 3 4 3 Activación auxiliar 1 / Activação auxiliar 1 ON - OFF 3 4 4 Activación salida / Activação de saída ON - OFF 3 4 5 Control válvula mezcladora Controlo válvula misturadora 0. ON 1. Abierto / Aberto 2.
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ PT ΥΠΟ-ΜΕΝΟΥ ΜΕΝΟΥ ES 3 GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ RANGE ΗΛΙΑΚΌΣ 3 0 Γενικές Ρυθμίσεις 3 0 0 Ορισμένη θερμοκρασία αποθήκευσης 3 0 2 Ορισμένη μειωμένη θερμοκρασία αποθήκευσης 3 1 3 1 0 Ηλιακή ενέργεια 3 1 1 Ηλιακή ενέργεια 2 3 1 2 Χρόνος λειτουργίας αντλίας 3 1 3 Χρόνος Υπερθέρμανσης Θ συλλέκτη 3 1 4 Ελεύθερη παράμετρος ηλιακού 3 1 5 Ελεύθερη παράμετρος ηλιακού 3 2 3 2 Στατιστικά ηλιακού Ρυθμίσεις ηλιακού 1 0 Λειτουργία κατά της λεγιονέλλας ON - OFF 3 2 1
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ PT ΥΠΟ-ΜΕΝΟΥ ΜΕΝΟΥ ES GR ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 3 4 2 Ενεργοποίηση 3οδης βαλβίδας 3 4 3 Ενεργοποίηση βοηθ. εξόδου 3 4 4 Ενεργοποίηση εξόδου 3 4 5 Έλεγχος βαλβίδας μίξης 3 5 3 5 0 Θ ηλιακού συλλέκτη 3 5 1 Κάτω NTC αποθήκης 3 5 2 Άνω NTC αποθήκης 3 5 3 Θ Επιστροφής ΚΘ 3 5 4 Θ εισόδου σερπαντίνας ηλιακού 3 5 5 Θ εξόδου σερπαντίνας ηλιακού 3 6 3 6 0 Ρυθμός ροής ηλιακού κυκλώματος 3 6 1 Πίεση ηλιακού κυκλώματος RANGE ON - OFF 0. ON 1. Ανοιχτό 2.
ES PT GR PUESTA EN FUNCIONAMIENTO COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Limpieza del equipo Antes del llenado del equipo limpiar las tuberías para quitar posibles residuos de la producción y del montaje. Incluso pequeñas cantidades de material extraño pueden funcionar como catalizadores y provocar la descomposición del fluido portador térmico. • Enjuague totalmente la instalación hasta eliminar todos los residuos. • A continuación, vaciar totalmente la instalación.
ES PT GR • Enjuague la instalación empleando una presión de 3,5 bar durante 2 horas hasta desairearla totalmente. • Antes de terminar el procedimiento de llenado, regule la presión de la instalación y cierre lentamente las válvulas. • Enxagúe o sistema com uma pressão de 3,5 bar durante 2 horas até eliminar completamente o ar. • Antes de concluir o procedimento de enchimento, regule a pressão do sistema e feche lentamente as válvulas.
ES PT GR Caudal nominal: Ajustar la velocidad de flujo del circuito solar de acuerdo con el número de colectores solares. Cerca de 1.5 l / min para cada coleccionista. Caudal nominal: Ajuste a velocidade de fluxo do circuito de energia solar de acordo com o número de colectores solares. Cerca de 1,5 l / min para cada coletor. Ονομαστική παροχή: Ρυθμίζεται η ταχύτητα ροής του ηλιακού κυκλώματος σύμφωνα με τον αριθμό των ηλιακών συλλεκτών. Περίπου 1,5 l / min για κάθε συλλέκτη.
ES PT GR MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Después de vaciar el hervidor, como se describe en el párrafo específico, proceder como sigue: 1. Posicionar un destornillador en las sedes (fig. A) y ejercer una leve presión hacia abajo (fig. B). Para quitar el panel frontal desenganchar los 8 puntos de fijación. 2. Realizar las operaciones de mantenimiento necesarias (Ej.: sustitución grupo bomba, vaso expansión) 3.
ES PT GR Para cada operación en el hervidor es obligatorio desconectar la corriente eléctrica. Las operaciones deben ser realizadas por un operador cualificado. Les aconsejamos firmar un contrato de mantenimiento y prever el cambio del grupo de seguridad al máximo cada 5 años, si es necesario.
ES PT GR RECOMENDACIONES PARA PREVENIR LA PROLIFERACIÓN DE LA LEGIONELLA (en base a la norma europea CEN/TR 16355) RECOMENDAÇÕES PARA PREVENIR A PROLIFERAÇÃO DE LEGIONELA (de acordo com a norma europeia CEN/TR 16355) ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΌΛΗΨΗ ΤΗΣ ΔΙΆΔΟΣΗΣ ΤΩΝ LEGIONELLA (σύμφωνα με το ευρωπαϊκό πρότυπο CEN / TR 16355) Nota informativa La Legionella es una pequeña bacteria, que tiene forma de bastoncillo y es un componente natural de todas las aguas dulces.
ES PT GR Tabla 2 - Tipos de instalaciones de agua caliente Agua fría y agua caliente separadas Ausencia de almacenamiento Ref. em Anexo C Almacenamiento Ausencia de circulación de agua caliente Con circulación de agua caliente Ausencia de circulación de agua caliente Con circulación de agua caliente C.1 C.2 C.
ES PT GR 39
Ariston Thermo SpA Viale Aristide Merloni 45 60044 Fabriano (AN) Italy Telefono 0732 6011 Fax 0732 602331 info.it@aristonthermo.com www.aristonthermo.com CHAFFOTEAUX SPAIN Ariston Thermo España S.L. Parc de Sant Cugat Nord Plaza Xavier Cugat nº 2, Edificio A, 2º 08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona) 902 88 63 43 www.chaffoteaux.es info@chaffoteaux.es Ariston Thermo España s.l.u. Parc de Sant Cugat Nord Pza.