Conseils et recommandations • Cet appareil a été conçu pour une utilisation non professionelle, à l’intérieur d’une habitation. • Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la notice car elle contient des instructions très importantes concernant la sécurité d’installation, d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement ce livret pour toute consultation ultérieure. • Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il est intact.
Installation et fixation Fixation Trés important : Il est impératif d’assurer l’encastrement de la table vitrocérame sur une surface d’appui parfaitement plane. Les déformations provoquées par une mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du plan de cuisson ainsi que ses performances.
Caractéristiques techniques Raccordement électrique • La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que si ce dernier est correctement raccordé à l’installation de mise à la terre, conformément aux normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable de vérifier que cette condition fondamentale de sécurité soit bien remplie. En cas de doute, il faut s’adresser à une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de l’installation électrique.
Description des foyers L'induction est le procédé de cuisson le plus rapide. Contrairement aux foyers traditionnels, le foyer induction ne chauffe pas le verre. C'est le récipient qui est l'élément chauffant: la chaleur est produite directement dans la casserole à condition que le fond de celle-ci soit en matériau ferromagnétique.
Les commandes 1. Touche marche/arrêt 9 8 3 2. Touches de sélection des foyers 15. 0 5. 2 7 3. Indicateurs de puissance (de 0 à 9) et de chaleur résiduelle (H) 3 4 4. Indicateur de sélection d'un foyer: • allumé:le foyer correspondant est sélectionné et modifiable, • éteint: le foyer correspondant n'est pas sélectionné, aucune modification n'est possible. 2 5. Touche d'augmentation de la puissance 6. Touche de diminution de la puissance 3 0 0 Booster 3 7.
Fonctionnement Verrouillage des commandes Quand la table est en fonctionnement, il est possible de verrouiller les commandes, afin qu'il n'y ait pas modification de réglage par inadvertance (enfant, nettoyage,...). Il suffit d'appuyer sur la touche , le voyant situé à côté de la touche s'allume et les commandes sont verrouillées. Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson, il faut déverrouiller les commandes: appuyez sur la touche , le voyant s'éteint, les commandes sont déverrouillées.
Les sécurités Détection de récipients Chaque foyer à induction est équipé d’une détection de casserole. Le foyer ne délivre de puissance qu’en présence d’une casserole adaptée au foyer. Coupure de sécurité Votre appareil est doté d'une coupure de sécurité automatique qui agit après un certain temps (voir tableau ci-dessous) en fonction de la puissance choisie. Pendant la coupure de sécurité, l'affichage de la puissance indique "0".
Maintenance et entretien Entretien de la table de cuisson Le verre vitrocéramique utilisé pour la partie chauffante est lisse et sans pores et résistant aux chocs thermiques ainsi qu’aux chocs mécaniques dans des conditions normales d’utilisation. Pour lui conserver toutes ses propriétés, nous vous conseillons de l’entretenir de la façon suivante: • pour un entretien courant, il suffit de passer une éponge humide, de sécher avec un essuie-tout en papier.
Consigli e raccomandazioni • Questo apparecchio è stato concepito per un uso non professionale, all’interno di un’abitazione. • Prima di utilizzare l’apparecchio leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione. • Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio.
Installazione e fissaggio Fissaggio Molto importante: L’installazione del piano in vetroceramica deve essere effettuata su una superficie d’appoggio perfettamente piana. Le eventuali deformazioni provocate da un errato fissaggio potrebbero alterare le caratteristiche e le prestazioni del piano di cottura. Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qualificato affinché compia le operazioni di installazione, regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corretto e secondo le norme in vigore.
Caratteristiche Tecniche Collegamento elettrico • La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato all’impianto di messa a terra, come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. Controllare che questo requisito di sicurezza fondamentale sia sempre rispettato e, in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato.
Descrizione delle zone di cottura Il sistema a induzione è il procedimento di cottura più rapido che esista. A differenza delle tecnologie tradizionali, la zona di cottura con funzionamento a induzione non riscalda il vetro. È il recipiente stesso, appoggiato sul piano, che si trasforma in elemento riscaldante: il calore viene generato direttamente all’interno della pentola, la quale dovrà possedere necessariamente un fondo in materiale ferromagnetico.
I comandi 1. Tasto acceso/ spento 9 8 3 2. Tasti di selezione delle zone di cottura 15. 0 5. 2 3. Indicatori di potenza (da 0 a 9) e di calore residuo (H) 7 4. Indicatore di selezione di una zona di cottura: • acceso: la zona di cottura corrispondente è selezionata e regolabile, • spento: la zona di cottura corrispondente non è selezionata e non può essere effettuata nessuna regolazione. 3 4 2 5. Tasto di aumento della potenza 6. Tasto di diminuzione della potenza 3 0 0 Booster 3 7.
Funzionamento Quando il piano di cottura viene collegato elettricamente, un breve segnale acustico viene emesso dopo alcuni secondi: soltanto a questo punto è possibile accendere il piano di cottura. ra (vedere la tabella delle zone di cottura alla pagina precedente) sono limitate a una potenza massima di 600 W. Blocco dei comandi Quando il piano di cottura è in funzione, è possibile bloccare i comandi per evitare il rischio di modifiche fortuite alle regolazioni (bambini, operazioni di pulizia, ecc.).
Dispositivi di sicurezza Rilevamento dei recipienti Ciascuna zona di cottura a induzione è provvista di un dispositivo di rilevamento della pentola. La zona di cottura emette calore unicamente in presenza di una pentola di dimensioni adeguate alla zona di cottura stessa. Rimuovere la causa del malfunzionamento per interrompere il segnale acustico. Per utilizzare il piano di cottura, riaccenderlo e selezionare nuovamente la zona o le zone di cottura desiderate. Impostare la potenza necessaria.
Pulizia e manutenzione • per una manutenzione ordinaria, è sufficiente lavarlo con una spugna umida, asciugando quindi con una carta assorbente per cucina. • Se il piano è particolarmente sporco, strofinare con un prodotto specifico per la pulizia delle superfici in vetroceramica, sciacquare e asciugare. • per rimuovere gli accumuli di sporco più consistenti servirsi di un apposito raschietto.
Ratschläge und Empfehlungen • Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus, insbesondere folgender: • Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen. • Benutzen Sie das Gerät nicht barfuß. • Vermeiden Sie den Einsatz von Verlängerungen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder gar an dem Gerät selbst aus der Steckdose. • Setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen, Sonne usw.).
Installation und Befestigung Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fachinstallateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den geltenden Richtlinien. Wichtig: Vor jeder Reinigung und Pflege muss das Kochfeld vom Stromnetz getrennt werden. Befestigung Sehr wichtig: Das Glaskeramik-Kochfeld muss auf einer perfekt ebenen Stütz- bzw. Auflagefläche installiert werden.
Technische Eigenschaften Verlegen Sie nun das Versorgungskabel wie folgt: • Schrauben Sie die Schraube der Kabelklemme sowie die der Kontakte aus. • Zur Erstellung des gewünschten Elektroanschlusses (siehe Tabelle) verwenden Sie bitte die im Gehäuse befindlichen Brücken.Verlegen Sie die Drähte des Versorgungskabels so wie in der Tabelle angegeben. • Schließen Sie diese dann an und ziehen Sie abschließend sämtliche Klemmenschrauben fest an.
Beschreibung der Kochzonen Kochen mit Induktion ist die schnellste und zeitsparendste Art des Kochens. Im Gegensatz zum traditionellen Prinzip der Strahlungswärme erzeugt die Induktionsbeheizung die Wärme durch ein elektromagnetisches Feld direkt im Geschirrboden, die Glaskeramikfläche selbst bleibt kalt: Voraussetzung dafür ist lediglich ein Kochtopf mit Boden aus magnetisiertem Material.
Die Schaltelemente 1. EIN/AUS-Taste 9 8 3 2. Kochzonen-Wählschalter 15. 0 5. 2 3. Leistungsanzeige (0 - 9) und Restwärmeanzeige (H) 7 4. Anzeige zur Wahl einer Kochzone: • eingeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde gewählt und kann eingestellt bzw. reguliert werden, • ausgeschaltet: die entsprechende Kochzone wurde nicht gewählt; es kann demnach keine Einstellung erfolgen. 3 4 2 5. Taste zur Erhöhung der Leistung: 6. Taste zur Verringerung der Leistung: 3 0 0 Booster 3 7.
Betrieb Wird das Kochfeld an das Stromnetz angeschlossen, ertönt nach einigen Sekunden ein kurzes, akustisches Signal: nur daraufhin kann das Kochfeld eingeschaltet werden. schaltet sich automatisch nach 4 Minuten wieder aus. Sobald die Boosterfunktion zugeschaltet wird, wird die Heizleistung einiger Kochzonen (siehe Kochzonen-Tabelle auf der vorigen Seite) auf eine maximale Leistung von 600 W herabgesetzt. Einschalten des Kochfeldes eingeschaltet.
Sicherheitsvorrichtungen Topferkennung Jede Induktionskochzone ist mit einer TopferkennungsVorrichtung ausgerüstet. Die Kochzone bewirkt ein Erhitzen des Topfbodens nur bei einer angemessenen, der Kochzone entsprechenden Topfgröße. Um dieses auszuschalten, muss der Grund der Störung beseitigt werden. Um das Kochfeld wieder benutzen zu können, muss es neu eingeschaltet, und die gewünschte Kochzone erneut gewählt werden. Auch die erforderliche Leistungsstufe ist erneut einzustellen.
Reinigung und Pflege beständig. Damit ihre ursprünglichen Eigenschaften erhalten bleiben, empfehlen wir folgende Pflege: • Zur täglichen Pflege genügt es, die Platte mit einem feuchten Schwamm abzuwischen und mit Küchenpapier abzutrocknen. • Bei besonders starker Verschmutzung sollte ein spezielles Reinigungsmittel für Glaskeramik verwendet werden; anschließend ist die Platte mit Wasser abzuspülen und sorgfältig abzutrocknen. • Starke Verschmutzungen lassen sich mit einem Schaber (Klingenschaber) entfernen.
Advice and recommendations • This appliance was designed for non-professional, household use. • Before using the appliance, read the instructions in the owner’s manual carefully since it contains all the instructions you require to ensure safe installation, use and maintenance. Keep this owner’s manual in a safe place for future reference. • When you have removed the packing, check whether the appliance is intact. If you have any doubts, contact a qualified professional before using the appliance.
Installation and fastening 48 0 /- + 90 0+ 50 1 /- 56 0+ 4 /- 1 /- 1 + 90 1 4 48 690 10 520 Distance to keep between the cut-out slot and the cabinet /- 1 56 0+ /- 1 0+ 49 48 785 510 /- 75 0+ /- 1 KITCHEN WORKTOP 4 52 56 FRONT OF HOB 574 48 590 REAR SPRING ASSEMBLY 0+ 49 1 HOB FROM BELOW 30 Installation • This hob can be built into a worktop simply by cutting out the corresponding slot.
Technical characteristics To install the cable, proceed as follows: • unscrew the wire clamp screw and the contact screws. • to make the desired electrical connection (see table), use the jumpers housed inside the box. Position the power supply cable wires according to the indications in the table. • once the connections have been made, tighten all the terminal screws fully. • Fasten the supply cable in place with the clamp and close the cover of the terminal board.
Cooking zone description Induction is the fastest cooking method available. Unlike traditional cooking zones, the induction zone does not heat up the glass surface. The pan itself is the heating element: the pan evenly transfers heat to its contents as long as it is made of ferromagnetic material.
The controls 1. ON/OFF key 9 8 3 2. Cooking zone selector keys 15. 0 5. 2 7 3. Power (from 0 to 9) and residual heat indicators (H) 3 4 4. Zone selection indicator: • on: the corresponding zone is selected and can be modified, • off: the corresponding zone is not selected, no modification can be made. 2 5. Power increase key 6. Power decrease key 3 0 0 7. Timer control key for cooking time programming (only on hobs fitted with a timer) 3 8. Programmed cooking time indicator Booster 9.
Operation When you connect the hob to the power supply, a beep will sound after a few seconds: you can now turn the hob on. Turning on the hob Press key to turn the hob on. Cooking zone control Each cooking zone is operated by a control key and by a power adjustment set (+ and -). 0 5. 0 0 Turning on a cooking zone • To turn a cooking zone on, press the corresponding control key and set the desired heating power (from 0 to 9) using the “+” and “-” keys.
The safety devices Pan recognition Each induction cooking zone is fitted with a pan recognition device. The cooking zone only provides heat in the presence of a pan which is suitable for the cooking zone. Safety cut out Your appliance is fitted with a safety cut out which intervenes after a certain amount of time (see table below) depending on the power setting. When the safety cut out has intervened, the power display indicates “0”.
Maintenance and care Advice on using your appliance To get the best from your hob, it is vital that you follow a few fundamental rules during cooking and when preparing food. • Use pans with a flat bottom so they adhere fully to the heating zone. • Always use pans whose diameter covers the cooking zone fully so that all the available heat can be used. • Make sure the pan base is always clean and dry, to guarantee good contact and long life for the cooking zones and pans alike.
Consejos y recomendaciones • Este aparato fue pensado para un uso no profesional, en el interior de una vivienda. • Antes de utilizar el aparato leer con atención las instrucciones contenidas en el presente manual, en cuanto proveen importantes advertencias respecto a la seguridad de instalación, uso y mantenimiento. Conservar cuidadosamente este manual para posteriores consultas. • Después de haber quitado el embalaje asegurarse que el aparato resulte íntegro.
Instalación y fijación Las siguientes instrucciones están destinadas al instalador calificado para que pueda efectuar las operaciones de instalación, regulación y mantenimiento técnico, correctamente y conforme con las normas vigentes. Importante: antes de realizar cualquier operación, desconecte eléctricamente la encimera. Fijación Muy importante: La instalación de la encimera de vidriocerámica se debe realizar sobre una superficie de apoyo perfectamente plana.
Para la colocación del cable realice las siguientes operaciones: • afloje el tornillo de la mordaza de terminal de cable y los tornillos de los contactos • para realizar la conexión eléctrica deseada (ver la tabla), utilice los conectores puente que se encuentran dentro de la caja. Coloque los cables según lo indicado en la tabla. • una vez realizadas las conexiones, ajuste a fondo todos los tornillos de los bornes. • fije el cable de alimentación en el correspondiente sujetacable y cierre la tapa.
Descripción de las zonas de cocción El sistema por inducción es el procedimiento de cocción más rápido que existe. A diferencia de las tecnologías tradicionales, la zona de cocción con funcionamiento por inducción no calienta el vidrio. Es el mismo recipiente, apoyado en la encimera, el que se transforma en elemento calentador: el calor se genera directamente dentro de la olla, la cual deberá poseer necesariamente un fondo de material ferromagnético.
Los mandos 1. Botón de encendido/apagado 9 8 3 2. Botones de selección de las zonas de cocción 15. 0 5. 2 7 3. Indicadores de potencia (de 0 a 9) y de calor residual (H) 3 4 4. Indicador de selección de una zona de cocción: • encendido: la zona de cocción correspondiente está seleccionada y se puede regular, • apagado: la zona de cocción correspondiente no está seleccionada y no se puede realizar ninguna regulación. 2 5. Botón de aumento de la potencia 6.
Funcionamiento Bloqueo de los mandos Cuando la encimera está en funcionamiento, es posible bloquear el panel de control para evitar el peligro de modificaciones fortuitas de las regulaciones (niños, operaciones de limpieza, etc.). ; la luz testigo que se Es suficiente accionar el botón encuentra al lado del botón se encenderá y los mandos se bloquearán.
Dispositivos de seguridad Detección de los recipientes Cada zona de cocción por inducción está provista de un dispositivo de detección de la olla. La zona de cocción emite calor únicamente en presencia de una olla de dimensiones adecuadas para esa zona de cocción. Para interrumpir la señal sonora, elimine la causa del mal funcionamiento. Para utilizar la encimera, vuelva a encenderla y seleccione nuevamente la zona o las zonas de cocción deseadas. Seleccione la potencia necesaria.
Limpieza y mantenimiento mantenimiento del siguiente modo: • para un mantenimiento ordinario, es suficiente lavarla con una esponja húmeda, secándola luego con un papel absorbente para cocina. • Si la encimera está particularmente sucia, refriéguela con un producto específico para la limpieza de las superficies de vidriocerámica, enjuáguela y séquela. • para eliminar las acumulaciones de suciedad más consistentes utilice una raedera especial.
Conselhos e recomendações • Este aparelho foi concebido para uso não profissional no interior de uma morada. • Antes de utilizar o aparelho ler cuidadosamente as advertências contidas neste folheto que fornecem indicações importantes a respeito da segurança de instalação, uso e manutenção. Guarde cuidadosamente este folheto para consultas futuras. • Depois de o ter retirado da embalagem, certifique-se do bom estado do aparelho.
Instalação e fixação Fixação Muito importante: A instalação do plano em vidro cerâmica deve ser realizada sobre uma superfície de apoio perfeitamente plana. As deformações eventualmente provocadas por uma fixação errada poderão alterar as características e as performances do plano de cozedura. As seguintes instruções são destinadas ao instalador qualificado, para que possa efectuar as operações de instalação, regulação e manutenção técnica do modo mais correcto e em conformidade com as normas em vigor.
Ligação eléctrica • A segurança eléctrica deste aparelho está assegurada somente quando o mesmo estiver ligado a uma instalação com ligação à terra eficiente, em conformidade com as normas de segurança eléctrica em vigor.Verifique se este requisito fundamental de segurança é sempre obedecido e, em caso de dúvida, mande efectuar um controlo meticuloso da instalação por pessoal profissionalmente qualificado.
Descrição das zonas de cozedura O sistema a indução é o processo de cozedura mais rápido que existe. Não como os processos tecnológicos tradicionais, esta zona de cozedura com funcionamento a indução não aquece o vidro. É o próprio recipiente, colocado sobre o plano, que se transforma em elemento aquecedor: o calor é gerado directamente no interior da panela, que deve ter necessariamente fundo em material ferromagnético.
Os comandos 1. Botão aceso/apagado 9 8 3 2. Botões de selecção das zonas de cozedura 15. 0 5. 2 7 3. Indicadores de potência (desde 0 até 9) e de calor resíduo (H) 3 4 4. Indicador de selecção de uma zona de cozedura: • aceso: a zona de cozedura correspondente está seleccionada e pode ser regulada, • apagado: a zona de cozedura correspondente não está seleccionada e não pode ser efectuada qualquer regulação. 2 5. Botão de aumento da potência 3 0 0 Booster 6.
Funcionamento Bloqueio dos comandos Quando um plano de cozedura estiver a funcionar, é possível bloquear os comandos para evitar riscos de modificações acidentais das regulações (crianças, operações de limpeza etc.). , o indicador luminoso É suficiente carregar no botão situado ao lado do botão se acenderão e os comandos se bloquearão.
Dispositivos de segurança Detecção de recipientes Cada uma das zonas de cozedura a indução é equipada com um dispositivo de detecção de panela. A zona de cozedura emite calor unicamente se houver uma panela de medidas adequadas na respectiva zona de cozedura. Resolva a causa do mau funcionamento para o sinal sonoro deixar de tocar. Para utilizar o plano de cozedura, acenda-o novamente e seleccione de novo a zona ou as zonas de cozedura que desejar. Defina a potência necessária.
Limpeza e manutenção Conselhos práticos para utilizar esta aparelhagem Para obter as melhores performances do plano de cozedura, é indispensável obedecer a determinadas regras durante a cozedura e a preparação dos pratos. • Empregue panelas com fundo chato, para ter a certeza que haverá uma perfeita aderência à zona de aquecimento. • Empregue sempre panelas com diâmetro suficiente para cobrir inteiramente a zona de aquecimento, de maneira que se aproveite inteiramente o calor disponível.
Raadgevingen en tips • • • • • • • • • • • • Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel gebruik binnenshuis. Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze handleiding aandachtig te lezen aangezien zij belangrijke gegevens bevatten betreffende de veiligheid van de installatie, het gebruik en het onderhoud. Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging.
Installeren en bevestigen Bevestigen Zeer belangrijk: De keramiekplaat moet op een perfect vlakke oppervlakte worden geïnstalleerd. Eventuele, door onjuiste installatie veroorzaakte vervormingen zouden de eigenschappen en de prestaties van de kookplaat kunnen veranderen. Deze instrukties zijn voor de bevoegde installateur, zodat deze het installeren, regelen en onderhoud op de juiste wijze uitvoert en volgens de geldende normen. Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot onderhoud.
Het aansluiten van de kabel: • schroef de schroef van de kabelklem en de schroeven van de contacten los • voor het uitvoeren van de gewenste elektrische aansluiting (zie tabel) gebruikt u de draadbruggen die zich in de doos bevinden. Plaats de draden van de voedingskabel zoals aangegeven in de tabel. • als de aansluitingen zijn uitgevoerd schroeft u alle schroefjes van het kroonsteentje stevig aan.
Beschrijving van de kookzones Het inductiesysteem is het snelste kooksysteem dat er bestaat. Verschillend van de traditionele technologie, wordt met de inductiekookzone de glasplaat niet verwarmd. De pan zelf, die op de kookplaat staat, wordt een verwarmingselement: de warmte ontstaat rechtstreeks binnenin de pan, die een bodem van ferromagnetisch materiaal moet hebben.
De bedieningstoetsen 1. Aan/uit toets 9 8 3 2. Keuzetoets van de kookzones 15. 0 5. 2 7 3. Indicators van de stroomsterkte (van 0 tot 9) en van de restwarmte (H) 3 4 4. Indicator van de keuze van een kookzone: • aan: de betreffende kookzone is gekozen en kan geregeld worden, • uit: de betreffende kookzone is niet gekozen en kan dus niet geregeld worden. 2 5. Toets voor het verhogen van de stroomsterkte 6. Toets voor het verlagen van de stroomsterkte 3 0 0 Booster 3 7.
Het functioneren In de periode van het activeren van de booster zijn enkele kookzones (zie de tabel van de kookzones op de vorige bladzijde) gelimiteerd tot een maximum stroomsterkte van 600 W. Als de kookplaat elektrisch wordt aangesloten hoort u na enkele seconden een kort geluidssignaal: Inschakelen kookplaat U schakelt de kookplaat in door op toets te drukken.
Veiligheidssystemen Het waarnemen van de pannen Ledere inductie-zone is voorzien van een systeem dat de pan waarneemt.. De zone straalt alleen warmte uit als er een pan van de juiste afmetingen op staat. Verwijder de oorzaak van de storing en het geluidssignaal houdt op. Als u de kookplaat weer wilt gebruiken schakelt u hem weer in en kiest u opnieuw de gewenste kookzone/zones. Stel de stroomsterkte in die u nodig heeft.
Reinigen en onderhoud Onderhoud kookplaat De glasplaat die wordt gebruikt als verwarmingsvlak is perfect glad en niet poreus; bovendien is hij bij normale gebruikscondities bestand tegen hitte en stoten. Voor correct onderhoud van alle onderdelen van de kookplaat raden wij aan als volgt te werk te gaan: • voor normaal reinigen is het voldoende hem met een vochtige spons te wassen en daarna met keukenpapier te drogen.
Råd og anbefalinger • • • • • • • • • • • • Dette apparat er udviklet til ikke-professionel brug i almindelige hjem. Inden apparatet anvendes skal man omhyggeligt læse de advarsler, der findes i dette hæfte, idet de giver vigtige oplysninger om sikkerhedsforhold under installation, brug og vedligeholdelse. Opbevar omhyggeligt denne vejledning til senere opslag. Efter at have fjernet emballagen skal man sikre sig, at apparatet er ubeskadiget.
Indstallation og montering Nedenstående instruktioner er henvendt til kvalificerede installatører, som hjælp til korrekt udførelse af installering, regulering og teknisk vedligeholdelse i overensstemmelse med den gældende lovgivning. Vigtigt: Inden dette udføres, skal kogefladen afbrydes fra det elektriske forsyningsnet. Montering Meget vigtigt: Kogefladen i glaskeramik skal installeres på en helt plan overflade.
Tekniske karakteristika Elektrisk tilslutning • Dette apparat er kun elektrisk sikret, når det er korrekt tilsluttet til et jordforbindelsesanlæg i overensstemmelse med den gældende lovgivning på området for elektrisk sikkerhed. Kontrollér, at dette grundlæggende sikkerhedskrav er opfyldt, og sørg i tvivlstilfælde for at anlægget undersøges af en kvalificeret tekniker. • Fabrikanten kan ikke anses for værende ansvarlig for eventuelle beskadigelser, forårsaget af manglende jordforbindelse af anlægget.
Beskrivelse af kogezonerne Induktionssystemet er den hurtigste kogeproces der findes. I modsætning til traditionel teknologi, opvarmer induktionskogezonerne ikke selve glasset. Det er selve gryden eller panden på kogezonen, der omdannes til et varmeelement. Varmen dannes direkte i gryden, der nødvendigvis skal have en bund af ferromagnetisk materiale.
Betjeningsknapper 1. Tænd/sluk-knap 9 8 3 2. Vælgerknap for kogezonerne 15. 0 5. 2 7 3. Kontrollampe for effektviser (fra 0 til 9) og overskydende varme (H) 3 4 4. Indikator for valg af kogezone: • tændt: Den tilsvarende kogezone er valgt og kan reguleres. • slukket: Den tilsvarende kogezone er ikke valgt og kan ikke reguleres. 2 5. Knap til effektforøgelse 6. Knap til effektreducering 3 0 0 Booster 3 7.
Funktion Når den elektriske tilslutning af kogefladen udføres, lyder et kort lydsignal efter nogel sekunder. Herefter er det muligt at tænde for kogefladen. Sådan tændes kogefladen Man tænder for kogefladen ved at trykke på knappen . Funktion af kogezonerne Alle kogezoner aktiveres ved hjælp af en kontrolknap og en effektreguleringsknap med to taster (+, -). 0 5.
Sikkerhedsanordninger Registrering af køkkentøj Alle induktionskogezonerne er udstyret med en anordning til registrering af gryden. Kogezonen udsender kun varme, når den kan registrere tilstedeværelsen af en gryde med egnede dimensioner for den specifikke kogezone. Sikkerhedsafbryder Apparatet er udstyret med en automatisk sikkerhedsafbryder, som udløses efter et vist stykke tid (se tabellen længere fremme) i henhold til den valgte effekt. Når sikkerhedsafbryderen aktiveres, viser effektdisplayet ”0”.
Rengøring og vedligeholdelse Praktiske råd til brug af apparatet For at opnå en optimal ydelse af kogefladen, skal man overholde nogle grundlæggende regler under brug og tilberedning af madvarer. • Anvend gryder med flad bund for at sikre, at de dækker hele varmefladen. • Anvend gryder med en tilstrækkelig stor diameter til at dække kogezonen helt, således at man får fuldt udbytte af al varmen. • Sørg for at bunden af gryden er helt tør og ren.
Råd og anbefalinger • • • • • • • • • • • • • • Dette apparatet har blitt fremstilt for bruk kun i hjemmet. Før apparatet tas i bruk, les advarslene oppført i dette heftet ettersom de gir viktige anvisninger om sikkerhet ved installasjon, bruk og vedlikehold. Ta vare på dette heftet for senere bruk. Etter å ha pakket apparatet ut av emballasjen må du forsikre deg om at det er helt. Ved tvil må ikke apparatet brukes. Kontakt kvalifisert personale. Emballasjedelene (plastposer, skumplast, skruer, osv.
Installasjon og festing Instruksjonene som følger er rettet mot en kvalifisert installatør slik at installasjonen, reguleringen og vedlikeholdet utføres på riktig måte og i henhold til gjeldende standarder. Viktig: Før hvilket som helst arbeid må du frakople platetoppen fra strømmen. Festing Veldig viktig: Den glasskeramiske platetoppen må installeres på en helt flat støtteflate. Eventuelle formendringer som følge av feil festing kan endre platetoppens karakteristikker og ytelse.
Tekniske karakteristikker Elektrisk tilkopling • Apparatets elektriske sikkerhet garanteres kun når det er riktig jordet i overensstemmelse med gjeldende standarder for elektrisk sikkerhet. Det er nødvendig at dette grunnleggende sikkerhetskravet kontrolleres, og ved tvil må kvalifisert personale kontrollere systemet. • Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som skyldes manglende jording av systemet.
Beskrivelse av kokestedene Induksjonssystemet er det raskeste kokesystemet som finnes. Forskjellen på dette systemet og den tradisjonelle kokemetoden er at induksjonssystemet ikke varmer opp glasset. Det er beholderen, plassert på platetoppen, som omdannes til varmeelement. Varmen genereres direkte i gryten. Gryten må nødvendigvis ha bunn laget av ferromagnetisk materiale.
Kontrollene 1. På/av knapp 9 8 3 2. Valgknapper for kokestedene 15. 0 5. 2 7 3. Effekt- (0 til 9) og restvarmeindikatorer (H) 3 4 4. Indikator for valg av et kokested: • tent: Det tilhørende kokestedet er valgt og kan reguleres. • slukket: Det tilhørende kokestedet er ikke valgt og kan ikke reguleres. 2 5. Knapp for å øke effekten 6. Knapp for å minske effekten 3 0 0 Booster 7. Knapp for å regulere varslingsuret når du vil programmere koketiden (bare på modellene med varslingsur) 3 8.
Bruk Når platetoppen koples til strømmen, utgis et kort lydsignal etter noen sekunder. Bare på dette tidspunktet er det mulig å slå på platetoppen. Slå på platetoppen Du slår på platetoppen ved å trykke på knappen . Bruk av kokestedene Hvert enkelt kokested aktiveres med en valgknapp og en effektregulator med dobbel knapp (”+” og ”-”). 0 0 Blokkering av kontrollene Når platetoppen er i funksjon er det mulig å blokkere kontrollene for å hindre tilfeldig endring av reguleringene (barn, rengjøring osv.).
Sikkerhetsanordninger Føling av beholderne Hvert induksjonskokested har en anordning som ”føler” gryten. Kokestedet utgir varme bare når en gryte med egnet størrelse er plassert oppå kokestedet. Sikkerhetsbryter Apparatet er utstyrt med en automatisk sikkerhetsbryter som slår seg ut etter en viss tid (se tabellen etterpå) i forhold til valgt effekt. I løpet av denne sikkerhetsavbrytelsen viser effektindikatoren “0”.
Rengjøring og vedlikehold Praktiske råd om bruken av apparatet For å oppnå best mulige ytelser av platetoppen er det helt nødvendig å følge noen vesentlige regler når du lager og tilbereder maten. • Bruk gryter med flat bunn for å være sikker på at gryten står på egnet måte på kokestedet. • • • • • Bruk alltid gryter som er store nok til å dekke hele kokestedet slik at du utnytter all varmen. Kontroller at grytebunnen alltid er ren og tørr slik at gryten står på egnet måte.
Råd och rekommendationer • • • • • • • • • • • • Denna utrustning är avsedd för en icke-professionell användning i hemmet. Innan du använder utrustningen ska du noggrant läsa föreskrifterna som finns i denna bruksanvisning eftersom de förser dig med viktiga upplysningar beträffande säkerhet vid installation, användning och underhåll. Bevara denna bruksanvisning noggrant för framtida konsulteringar Kontrollera att utrustningen är hel när att du tagit bort emballaget.
Installation och fastsättning Fastsättning Mycket viktigt: Installationen av glaskeramikhällen ska utföras på en helt plan yta. Eventuella deformeringar beroende på en felaktig fastsättning kan inverka på spishällens egenskaper och prestationer.
Tekniska egenskaper Elektrisk anslutning • Den elektriska anslutningen av utrustningen är endast säker då den är korrekt jordad såsom föreskrivs av gällande elektriska säkerhetsnormer. Kontrollera att detta viktiga säkerhetskrav alltid respekteras och, vid tvekan, begär att utrustningen kontrolleras noga av behörig personal. • Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för eventuella skador som orsakats av att utrustningen inte jordats.
Beskrivning av värmezonerna Induktionssystemet är det snabbaste koksätt som existerar. Till skillnad från traditionell teknologi värmer inte induktionszonen upp glaset. Det är själva kokkärlet, som ställs på zonen, som förvandlas till ett värmeelement: värmen uppstår direkt inuti kastrullen, som absolut måste ha en botten av magnetiskt material.
Panelen 1. Knapp på/ av 9 8 3 2. Knapp för val av värmezon 15. 0 5. 2 3 3. Effektvisare (mellan 0 och 9) och restvärmevisare (H) 7 4. Visare för val av en värmezon: • på: motsvarande zon är vald och går att reglera, • av: motsvarande zon är inte vald och ingen reglering kan utföras. 3 4 5. Knapp för att höja effekten 2 0 0 6. Knapp för att sänka effekten 7. Knapp för reglering av timern för programmering av tillagningen (endast på modeller som är försedda med timer) 3 8.
Funktion När spishällen ansluts elektriskt hörs efter några sekunder en kort ljudsignal: först nu är det möjligt att sätta på spishällen. Funktionslås När spishällen är på går det att blockera funktionerna för att inte riskera att de modifieras oavsiktligt (barn, rengöring, etc.). ; kontrollampan Du behöver bara trycka på knappen bredvid knappen tänds och funktionerna blockeras.
Säkerhetsanordningar Avkänning av kokkärl Varje induktionszon är försedd med en avkänningsanordning som märker om det finns ett kokkärl. Zonen avger värme endast då det finns ett kokkärl med mått avpassade just för denna zon. Säkerhetsbrytare Utrustningen är försedd med en automatisk säkerhetsbrytare som löser ut efter en viss tidsperiod (se tabell längre fram) i förhållande till den valda effekten. Under säkerhetsavbrottet visas "0"effekt på display.
Rengöring och underhåll • För det ordinära underhållet räcker det med att göra rent hällen med en fuktig svamp och därefter torka av den med hushållspapper. • Om hällen är mycket smutsig ska du gnida den med en rengöringsprodukt som är särskilt avsedd för glaskeramikytor, skölja och torka. • För att avlägsna större smutsrester ska du använda en särskild skrapa. Ingrip så snart som möjligt, utan att vänta på att utrustningen svalnar, för att undvika att resterna fastnar.
82
83