IT EN FR ES PT HU CS DE LT LV ET RU PL HR RO BG AR TR SK SRB SL KZ NL EL UA Scaldacqua elettrici Electric water heaters Chauffe-eau électriques Calentadores eléctricos Termoacumulador eléctrico Elektromos vízmelegítők Elektrický ohřívač vody Elektrischer Warmwasserspeicher Elektrinis vandens šildytuvas Elektriskais ūdens sildītājs Elektriline veesoojendaja Электрический водонагреватель Podgrzewacze elektryczne Električne grijalice vode Boilere electrice Електричеки бойлер ةيئابرهكلا هايملا تاناخس Elektrı
IT Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ................... pag. 4 EN Instructions for installation, use, maintenance ........................... pag. 13 FR Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ................... pag. 21 ES Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ........... pág. 29 PT Instruções para instalação, uso e manutenção ............................ pág. 37 HU Beszerelési, használati és karbantartási útmutató ..................... pag.
IT ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto. 2.
IT 9. È obbligatorio avvitare al tubo di ingresso acqua dell’apparecchio una valvola di sicurezza conforme alle normative nazionali. Per le nazioni che hanno recepito la norma EN 1487, il gruppo di sicurezza deve essere di pressione massima 0,7 MPa, deve comprendere almeno un rubinetto di intercettazione, una valvola di ritegno, una valvola di sicurezza, un dispositivo di interruzione di carico idraulico. 10.
IT FUNZIONE “CICLO DI DISINFEZIONE TERMICA” (ANTI-LEGIONELLA) La funzione anti-legionella e attivata per default. Consiste in un ciclo di riscaldamento/mantenimento dell’acqua a 60 °C per 1h in modo da svolgere un’azione di disinfezione termica contro i relativi batteri. Il ciclo si avvia alla prima accensione del prodotto e potrebbe avviarsi a seguito di un’interruzione elettrica a seconda delle modalita di funzionamento precedenti l’interruzione e della durata della stessa.
IT Le disposizioni del presente regolamento definiscono le condizioni alle quali devono rispondere i materiali e gli oggetti utilizzati negli impianti fissi di captazione, di trattamento, di adduzione e di distribuzione delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al D.M. 174 del 6 Aprile 2004 concernente l’attuazione della direttiva 98/83/CE relativa alla qualità delle acque destinate al consumo umano. Questo prodotto è conforme al Regolamento REACH.
IT I codici per questi accessori sono: - Gruppo di sicurezza idraulico 1/2” Cod. 877084 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2”) - Gruppo di sicurezza idraulico 3/4” Cod. 877085 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4”) - Gruppo di sicurezza idraulico 1” Cod. 885516 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1”) - Sifone 1” Cod. 877086 È vietato interporre qualunque dispositivo di intercettazione (valvole, rubinetti, etc.
IT MANUTENZIONE (per personale qualificato) Prima di chiedere comunque l’intervento dell’Assistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il mancato funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Attenzione: prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica.
IT Funzione “ciclo di disinfezione termica” (anti-legionella) La funzione anti-legionella e attivata per default. Consiste in un ciclo di riscaldamento/mantenimento dell’acqua a 60 °C per 1h in modo da svolgere un’azione di disinfezione termica contro i relativi batteri. Il ciclo si avvia alla prima accensione del prodotto e potrebbe avviarsi a seguito di un’interruzione elettrica a seconda delle modalita di funzionamento precedenti l’interruzione e della durata della stessa.
IT SHOWER READY Il Led Shower Ready (B Fig. 3) indica se e disponibile acqua calda per almeno una doccia. La quantita di acqua calda e determinata da parametri interni e variabile a seconda del modello. MAX FUNCTION La funzione Max (C Fig. 3) viene attivata/disattivata premendo il pulsante corrispondente. Se la funzione e attiva, il led sara acceso.
IT NOTIZIE UTILI (per l'utente) Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia dell'apparecchio assicurarsi di aver spento il prodotto portando l'interruttore esterno in posizione OFF. Non utilizzare insetticidi, solventi o detersivi aggressivi che possano danneggiare le parti verniciate o in materiale plastico. Se l’acqua in uscita è fredda, verificare: - che l'apparecchio sia collegato all'alimentazione elettrica e l'interruttore esterno sia in posizione ON. - che almeno il led dei 40 °C (Rif.
EN GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they contain important information regarding safe installation, use and maintenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property. 2. The manufacturer shall not liable for any injury to people, animals or damage to property caused by improper, incorrect or unreasonable use or failure to follow the instructions reported in this publication. 3.
EN 11. It is normal that water drips from the overpressure safety device when the appliance is heating. For this reason, the drain must be connected, always left open to the atmosphere, with a drainage pipe installed in a continuous downward slope and in a place free of ice. 12. Make sure you drain the appliance and disconnect it from the power grid when it is out of service in an area subject to subzero temperatures. 13.
EN LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagnation should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly.
EN INSTALLING NORMS (for the installer) This product, excluding horizontal models (Table 1), is a device that must be installed vertically in order to operate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e. a spirit level) to check that the device has been installed perfectly vertical. The appliance heats water to a temperature below boiling point.
EN Electrical connection It is mandatory, before installing the appliance, to perform an accurate control of the electrical system by verifying compliance with current safety standards, which is adequate for the maximum power absorbed by the water heater (refer to the data plate) and that the section of the cables for the electrical connection is suitable and complies with local regulations. The manufacturer is not liable for damage caused by lack of grounding or anomalous power supply.
EN USER INSTRUCTIONS Reset/Diagnostics • For models featuring a user interface as represented in figures 3. When one of the malfunctions described above occurs, the appliance will enter its “fault status” and all LEDs on the control panel will flash simultaneously. Reset: to reset the appliance, switch the product off and on again using the button (Ref. A). If the cause of the malfunction disappears immediately following the reset process, the appliance will resume normal operation.
EN Two operating modes are available: 1) Manual temperature adjustment (refer to the “Temperature adjustment and function activation” paragraph): with the “ECO” button off, the “manual” mode activates. In this mode, the product continues to fulfil the user’s energy demand, though without modifying the temperature selected by the user.
EN USEFUL INFORMATION (for the user) Before any operation of cleaning the device make sure to turn off the product by bringing the external switch to the OFF position. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents that may damage the painted parts or plastic material. If the water delivery is cold, have the following checked: - that the device is connected to the power supply and the external switch is in the ON position. - that at least led 40°C (ref.
FR CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les consignes et les recommandations contenues dans le présent livret car elles fournissent d’importantes indications concernant la sécurité de l’installation, l’utilisation et d’entretien. Le présent livret constitue une partie intégrante et essentielle du produit. Il doit être conservé soigneusement et devra toujours accompagner l'appareil même en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
FR 9. Il est obligatoire de visser sur le tuyau d’entrée d’eau de l’appareil un canne de sécurité conforme aux normes nationales. Pour les nations qui ont transposé la norme EN 1487, le groupe de sécurité doit comporter une pression maximale de 0,7 MPa et comprendre au moins un robinet d’arrêt, un clapet anti-retour, un clapet de sécurité, une vanne de sécurité, un dispositif d’interruption de la charge hydraulique. 10.
FR FONCTION ANTI-LEGIONELLA La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l'on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La « maladie des légionnaires » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie. Il est dès lors nécessaire d’éviter les longues périodes de stagnation de l’eau contenue dans le chauffe-eau. Mieux vaut l’utiliser ou la vider au moins une fois par semaine.
FR INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) Ce produit, à l'exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afin de fonctionner correctement. À la fin de l'installation, et avant toute opération de mise en eau et d'alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à bulle) afin de vérifier la verticalité effective du montage.
FR Branchement électrique Il est obligatoire, avant d’installer l’appareil, d’effectuer un contrôle soigné de l’installation électrique en vérifiant la conformité aux normes de sécurité en vigueur, qui soit adapté à la puissance maximum absorbée par le chauffe-eau (se référer aux informations de plaque d’identification) et que la section des câbles pour les raccordements électriques soit adaptée et conforme à la norme en vigueur.
FR Entretien périodique Pour obtenir le bon rendement de l'appareil il est opportun de procéder à la désincrustation de la résistance (R fig. 8) tous les deux ans environ (en présence d'eaux ayant une dureté élevée la fréquence doit être augmentée).
FR FONCTION ECO EVO La fonction « ECO EVO », se compose d’un logiciel d’auto-apprentissage des consommations de l’utilisateur qui minimise les pertes de chaleur et maximise les économies d’énergie. Cette fonction, présente sur les produits dotés du contrôle « SMART », répertoriés dans le Tableau 1, est activée par défaut.
FR RENSEIGNEMENTS UTILES (pour l’utilisateur) Avant d’effectuer toute opération de nettoyage de l’appareil s’assurer d’avoir éteint le produit en mettant l’interrupteur externe en position OFF. Ne pas utiliser d’insecticides, solvants ou détergents agressifs qui pourraient endommager les éléments peints ou en matière plastique. Si l'eau à la sortie est froide, vérifier : - que l’appareil soit branché à l’alimentation électrique et que l’interrupteur extérieur soit en position ON.
ES INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lea con atención las instrucciones y las advertencias contenidas en este manual, ya que proporcionan importantes indicaciones sobre la seguridad de instalación, de uso y de mantenimiento. El presente manual es parte integrante y esencial del producto. Deberá acompañar siempre al aparato incluso en caso de venta de este último a otro propietario o usuario y/o de transferencia a otra instalación. 2.
ES 10. 11. 12. 13. 14. 15. 30 seguridad debe estar a una presión máxima de 0,7 MPa, debe disponer al menos de un grifo de bloqueo, de una válvula de retención, de una válvula de seguridad y de un dispositivo de interrupción de la carga hidráulica. El dispositivo contra las sobrepresiones (válvula o grupo de seguridad) no debe ser alterado y debe ponerse en funcionamiento periódicamente para comprobar que no esté bloqueado y para eliminar posibles depósitos de cal.
ES FUNCIÓN ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La ”enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causado por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos períodos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al menos cada semana.
ES NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto, a excepción de los modelos horizontales (Tabla 1), es un aparato que se debe instalar en posición vertical para funcionar correctamente. Al finalizar la instalación, antes de llenarlo de agua y activar la alimentación eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instrumento de comprobación (por ejemplo, un nivel de burbuja). El aparato sirve para calentar agua a una temperatura inferior a la de ebullición.
ES Conexión eléctrica Antes de instalar el aparato, es obligatorio realizar un control meticuloso de la instalación eléctrica comprobando su conformidad con las normas de seguridad vigentes, que sea adecuada a la potencia máxima absorbida por el calentador de agua (consulte los datos de la placa) y que la sección de los cables para las conexiones eléctricas sea idónea y esté en conformidad con la normativa vigente.
ES Mantenimientos periódico Para mantener en perfecto estado el aparato, desincruste la resistencia (R fig. 8) cada dos años aprox. (Si el aparato trabaja con aguas caracterizadas por una dureza elevada, la frecuencia debe aumentarse.) La operación, si no quiere trabajar con líquidos idóneos para dicho fin (en este caso, lea atentamente las fichas de seguridad del desincrustante), puede realizarse desmenuzando la costra de cal prestando especial atención para no estropear la coraza de la resistencia.
ES energética del usuario. El aprendizaje prosigue a partir de la segunda semana, buscando conocer siempre más a fondo las exigencias del usuario para adaptar la temperatura cada hora según la demanda energética y mejorar así el ahorro. El software ”ECO EVO” activa el calentamiento del agua en los tiempos y en las cantidades establecidas automáticamente por el producto mismo, siguiendo los consumos del usuario.
ES NOTAS IMPORTANTES (para el usuario) Antes de realizar una operación de limpieza del aparato, asegúrese de haber apagado el producto situando el interruptor externo en la posición OFF. No utilice insecticidas, solventes ni detergentes agresivos que puedan estropear las partes pintadas o de material plástico. Si el agua de salida está fría, compruebe: - que el aparato esté conectado a la alimentación eléctrica y que el interruptor externo esté en la posición ON. - que al menos el led de 40 °C (Ref.
PT INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presente manual, pois fornecem indicações importantes acerca da segurança da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá acompanhar sempre o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema. 2.
PT 10. 11. 12. 13. 14. 15. 38 uma válvula de segurança conforme com as normas nacionais. Para os países que transpuseram a norma EN 1487 o grupo de segurança deve ter uma pressão máxima de 0,7 MPa e deve compreender pelo menos uma torneira de intercetação, uma válvula de retenção, uma válvula de segurança e um dispositivo de interrupção de carga hidráulica.
PT FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria. Neste sentido, é necessário evitar longos períodos de estagnação da água contida na caldeira, que deve ser usada ou esvaziada pelo menos semanalmente.
PT NORMAS DE INSTALAÇÃO (para o instalador) Este produto, excluindo os modelos horizontais (Tabela 1), é um aparelho que deve ser instalado na posição vertical para operar corretamente. No final da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimentação elétrica do mesmo, utilizar um instrumento de verificação (por ex. nível com bolha) para verificar a efetiva verticalidade de montagem. O aparelho serve para aquecer a água a uma temperatura inferior àquela de ebulição.
PT Ligação eléctrica É obrigatório, antes de instalar o aparelho, fazer um controlo meticuloso do sistema elétrico verificando a sua conformidade com as normas de segurança vigentes, se é adequado à potência máxima absorvida pelo termoacumulador (consultar os dados da placa) e se a secção dos cabos para as conexões elétricas é adequada e conforme com a norma vigente.
PT Manutenções periódicas Para manter a boa eficiência do aparelho é oportuno proceder à desincrustação da resistência (R fig. 8) a cada dois anos aproximadamente (na presença de águas de elevada dureza a frequência deve ser aumentada). A operação, se preferir não utilizar líquidos apropriados para este fim (nesse caso, ler atentamente as fichas de segurança do desincrustante), pode ser feita por meio da desintegração da camada de calcário com cuidado para não danificar a couraça da resistência.
PT FUNÇÃO ECO EVO A função ”ECO EVO” consiste num software de autoaprendizagem dos consumos do utilizador que permite minimizar as dispersões térmicas e maximizar a poupança energética. Esta função, presente nos produtos equipados com controlo ”SMART” indicados na Tabela 1, está ativa por predefinição.
PT NOTAS IMPORTANTES (para o utilizador) Antes de realizar qualquer operação de limpeza do aparelho, verificar se o produto foi desligado colocando o interruptor externo na posição OFF. Não utilizar inseticidas, solventes ou detergentes agressivos que possam danificar as partes pintadas ou de material plástico. Se a água que sai estiver fria, verificar: - se o aparelho está conectado à alimentação elétrica e o interruptor externo está na posição ON. - se pelo menos o led dos 40 °C (Ref.
HU ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmeztetéseit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karbantartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. A berendezéshez kell mellékelni új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő átadás esetén és/vagy más létesítményre történő átszállítás esetén is. 2.
HU 10. 11. 12. 13. 14. 15. 46 csapó szelepet, egy biztonsági szelepet és egy hidraulikus terhelést megszakító elemet kell felszerelni. A túlnyomás ellen felszerelt biztonsági elemet (szelepet vagy biztonsági egységet) módosítani tilos. A elemet rendszeresen működtetni kell annak ellenőrzéséhez, hogy nincs-e beragadva, valamint így eltávolíthatók az esetleges vízkőlerakódások is. Ha a túlnyomás ellen védő biztonsági berendezésből a vízmelegítési szakaszban víz szivárog, az normális jelenség.
HU LEGIONELLA BAKTÉRIUM ELLENI VÉDELEM A legionella egy pálca alakú baktériumtípus, mely természetesen megtalálható minden forrásvízben. A ”legionárius betegség” egy különleges típusú tüdőgyulladás, melyet ezt a baktériumot tartalmazó víz gőzének a belélegzése okoz. Ebből a szempontból el kell kerülni a vízmelegítőben lévő víz hosszú ideig tartó állását. Ezért a vízmelegítőt legalább hetente használni kell és ki kell üríteni.
HU BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (beszerelőknek) Ez a termék, a vízszintes modelleket kivéve (1. táblázat), a megfelelő működés érdekében csak függőleges helyzetben beépíthető. A telepítést követően, és mielőtt vízzel és árammal ellátná, megfelelő ellenőrző szerszámmal (pl. vízmértékkel) ellenőrizze a készülék függőlegességét. A készülék a vizet forráspont alatti hőmérsékletre melegíti. A készüléket teljesítményének és jellegének megfeleően méretezett használativíz-hálózathoz kell csatlakoztatni.
HU Elektromos bekötés A készülék beszerelése előtt gondosan ellenőrizni kell, hogy a villamos hálózat megfelel-e a hatályos biztonsági előírásoknak, megfelel-e a vízmelegítő által maximálisan felvett teljesítménynek, (lásd az adattábla adatai), valamint, hogy a bekötéshez használt villamos kábelek keresztmetszete megfelel-e az érvényben lévő szabályozásnak. A gyártó nem felel a berendezés földelésének elmulasztásából illetve az elektromos rendszer rendellenességeiből eredő károkért.
HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK FLHASZNÁLÓK SZÁMÁRA Újraindítás/diagnosztika • A 3. és 4. ábrán látható, felhasználói interfésszel ellátott modellek esetén: Amennyiben az alább leírt hibák bármelyikét tapasztalja, a készülék leáll és a vezérlőpanel valamennyi lámpája egyidejıleg villogni kezd. • Újraindítás: Az újraindításhoz a gomb (A) megnyomásával kapcsolja ki, majd újra be a készüléket. Amennyiben a hiba oka az újraindítás pillanatában már nincs jelen, a készülék visszatér normál üzemmódba.
HU megtakarítást. Az „ECO EVO” szoftver a termék által automatikusan meghatározott időben és mennyiségben aktiválja a vízmelegítést, a felhasználói fogyasztás függvényében. Azokban a napszakokban, amikor nem várható vízvétel, a termék mindenesetre garantál tartalék meleg vizet. Az „ECO” funkció aktiválásához nyomja meg a vonatkozó gombot.
HU FONTOS TUDNIVALÓK (felhasználónak) A berendezés bármilyen tisztítási műveletének megkezdése előtt ellenőrizze, hogy kikapcsolta-e a berendezést a külső kapcsolóval (OFF). Ne használjon rovarirtót, oldószereket vagy olyan agresszív tisztítószereket, amelyek károsíthatják a festetlen vagy műanyagból készült alkatrészeket. Amennyiben a kimeneti víz hideg, ellenőrizze az alábbiakat: - a berendezés csatlakoztatva van-e a villamos hálózatra, és a külső kapcsoló ON helyzetben áll-e.
CZ OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást výrobku. Musí spotřebič vždy doprovázet, a to i v případě prodeje jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě přesunu na jiné místo. 2.
CZ 11. 12. 13. 14. 15. 54 jednotka) nesmí být porušováno a je třeba jej pravidelně zapínat za účelem kontroly, zda není zablokované, či za účelem odstranění usazenin vodního kamene. Kapání ze zařízení na ochranu proti nadměrnému tlaku je ve fázi ohřívání vody normální. Z tohoto důvodu je třeba připojit výpust, která je nicméně vždy otevřena do atmosféry, pomocí drenážního potrubí nainstalovaného pod sklonem směrem dolů a na místě, kde nehrozí zamrzání.
CZ FUNKCE OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, která je přirozeně přítomna ve všech pramenitých vodách. „Legionářská choroba" spočívá ve speciálním druhu zápalu plic způsobeném inhalací vodní páry, která obsahuje právě uvedenou bakterii. Z tohoto pohledu je třeba zabránit dlouhodobé stagnaci vody obsažené v bojleru, který by měl být použit nebo vyprázdněn nejméně v týdenních intervalech.
CZ NORMY PRO INSTALACI (pro osobu provádějící instalaci) Tento výrobek, s výjimkou vodorovných modelů (tabulka 1), je zařízení, které musí být kvůli správné činnosti nainstalováno do svislé polohy. Po ukončení jeho instalace a před jakýmkoli jeho naplněním vodou a zapnutím jeho elektrického napájení použijte nástroj (např. vodováhu) na kontrolu správného uvedení do svislé montážní polohy. Zařízení slouží k ohřevu vody na nižší teplotu, než je teplota varu.
CZ Elektrické připojení Před instalací spotřebiče je povinné provést pečlivou kontrolu elektrického systému a ověřit jeho soulad s platnými bezpečnostními normami, zda je vhodný z hlediska maximálního příkonu ohřívače vody (viz identifikační štítek) a zda je průřez vodičů pro elektrické zapojení vhodný a v souladu s platnými normami. Výrobce spotřebiče nenese odpovědnost za případné škody způsobené neuzemněním spotřebiče nebo abnormální elektrickou energií.
CZ prostředku na odstranění vodního kamene), operaci lze provést odškrábáním vápenatých usazenin, přičemž je třeba dávat pozor, abyste nepoškodili ochrannou vrstvu odporu. Hořčíkovou anodu (N obr. 8) je třeba vyměňovat každé dva roky, v opačném případě propadá záruka. V případě používání agresivních vod nebo vod bohatých na chlór se doporučuje každoroční kontrola anody. Pro vyjmutí anody rozmontujte topné těleso a vyšroubujte je z podpěrného držáku.
CZ FUNKCE ECO EVO Funkce „ECO EVO“ spočívá v softwaru pro samo-učení spotřeby uživatele, který umožňuje minimalizovat tepelný rozptyl a maximalizovat energetickou úsporu. Uvedená funkce, která je součástí výrobků vybavených inteligentním řízením „SMART“, uvedených v tabulce 1, je aktivní v rámci přednastavení. Činnost softwaru „ECO EVO“ spočívá v prvním období načítání týdne, během kterého výrobek začne pracovat při teplotě uvedené na kartě produktu (Příloha A) a zaznamenává energetické potřeby uživatele.
CZ UŽITEČNÉ POZNÁMKY (pro uživatele) Před provedením jakéhokoliv zásahu čištění na spotřebiči se ujistěte, že je vypnutý otočením hlavního vypínače do polohy VYP. Nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky, které by mohly poškodit barvou natřené nebo plastové části. Pokud je voda na výstupu studená, zkontrolujte: - zda je spotřebič zapojený k elektrickému napájení a vnější vypínač je v poloze ZAP; - zda svítí minimálně LED dioda 40 °C (zn.
DE ELEKTRISCHER WARMWASSERSPEICHER 1. Die Anleitungen und Hinweise dieses Handbuchs genau lesen, da sie wichtige Informationen für eine sichere Installation, Bedienung und Wartung enthalten. Das vorliegende Handbuch ist ein wichtiger Teil des Produkts, zu dem es gehört. Es muss das Gerät bei Abtreten an einen anderen Eigentümer oder Benutzer und/oder Einfügen in eine andere Anlage stets begleiten. 2.
DE 10. 11. 12. 13. 14. 15. 62 muss die Sicherheitseinheit einen maximalen Druck von 0,7 MPa haben und mindestens einen Absperrhahn, ein Rückschlagventil, ein Sicherheitsventil und eine Unterbrechungsvorrichtung der Wasserlast umfasst. Die Vorrichtung gegen Überdruck (Ventil oder Sicherheitseinheit) darf nicht manipuliert und muss regelmäßig betrieben werden, damit geprüft werden kann, dass sie nicht blockiert ist und um etwaige Kalkablagerungen zu beseitigen.
DE ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die sogenannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasserdämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss vermieden werden, dass das Wasser in einem Wasserboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens einmal pro Woche verwendet oder geleert werden.
DE VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ordnungsgemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfinstruments (z. B. Wasserwaage) vergewissern, dass das Gerät perfekt vertikal montiert ist.
DE der so weit wie möglich vom Gerät entfernt zu installieren ist. Sollten Sie sich für die Installation von Mischergruppen (Armaturen oder Dusche) entscheiden, entfernen Sie etwaige Verunreinigungen aus den Rohrleitungen, die diese beschädigen könnten.
DE Regelmäßige Wartung Damit das Gerät gute Leistungen erbringt, ist es empfehlenswert, den Widerstand (R Abb. 8) alle zwei Jahre zu entkrusten (bei sehr hartem Wasser öfter). Wenn man keine zweckmäßigen Flüssigkeiten benutzen will (in diesem Fall bitte die Sicherheitsdatenblätter des Entkalkungsmittels lesen) kann der Vorgang ausgeführt werden, indem die Kalkkruste zerbröckelt und dabei darauf geachtet wird, dass der Schutz des Widerstandes nicht beschädigt wird. Die Magnesiumanode (N Abb.
DE FUNKTION ECO EVO Die Funktion „ECO-EVO“ besteht aus einer Selbstlern-Software für den Energieverbrauch des Benutzers, mit der der Wärmeverlust minimiert und die Energieeinsparung maximiert werden können. Diese Funktion ist bei den in Tabelle 1 angeführten Produkten mit der Kontrolle „SMART“ vorhanden und standardmäßig aktiviert.
DE OFF gedrückt werden (Abb. 3A), um das Produkt aus- und wieder einzuschalten. Um feststellen zu können, welcher Fehler aufgetreten ist, muss der Diagnosestatus durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ON_OFF und des MAX BUTTONS für 3 Sekunden aufgerufen werden. In diesem Status muss die Temperatur-LED den Defekt gemäß Tabelle 1.4 anzeigen. Nach 25 Sekunden kehrt das System in den Sperrzustand zurück.
LT BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS 1. Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėjimus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiūros nurodymai. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, turi būti perduodama kartu su įrenginiu. 2.
LT 10. Viršslėgio įtaisas (apsauginis vožtuvas arba saugos blokas) turi būti tinkamai prižiūrimas ir periodiškai įjungiamas, taip patikrinant, ar jis neužsiblokavo, ir pašalinant kalkių nuosėdas, jei tokių būtų. 11. Šildymo fazės metu iš saugos bloko viršslėgio įtaiso gali lašėti vanduo. Todėl būtina prijungti nuotėkio vamzdyną, kuris būtų visuomet atviras, naudojant drenažo vamzdį, prijungtą nuožulniai žemyn tokioje vietoje, kur nebūtų ledo. 12.
LT LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA Legionelės yra mažos lazdelės formos bakterijos, natūraliai gyvenančios visuose gėlo vandens telkiniuose. Legioneliozė yra pneumonijos infekcija, kurią sukelia įkvėptos legionelių genties bakterijos. Negalima leisti vandeniui ilgai užsistovėti, t. y. vandens šildytuvą reikia naudoti ar praplauti bent kartą per savaitę.
LT ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotojui) Šį gaminį, išskyrus horizontaliuosius modelius (1-ia lentelė), bėtina įrengti vertikaliai, kad tinkamai veiktų. įrengę gaminį, prieš pripildydami jį vandeniu ar prijungdami el. maitinimą, matavimo įrankiu, pavyzdžiui, spiritiniu gulsčiuku, patikrinkite, ar gaminys įrengtas visiškai vertikaliai. Prietaisas pašildo vandenį iki temperatūros, mažesnės nei virimo taškas. Jis turi būti prijungtas prie vandentiekio pagal našumo lygį ir talpą.
LT Draudžiama naudoti kelių lizdų blokus, ilgintuvus ar siejiklius. Įrenginį įžeminant, draudžiama tam naudoti vandentiekio sistemos, šildymo ir dujų vamzdžius. Jei įrenginys turi maitinimo laidą, kurį prireiktų pakeisti, naujo laido techninė charakteristika turi būti tokia pati kaip senojo (tipas: H05VV-F 3x1,5 mm2, skersmuo: 8,5 mm). Maitinimo laidas (H05VV-F 3 x 1,5, skersmuo 8,5 mm) turi būti prakištas per atitinkamą skylė prietaiso gale, kol pasieks terminalo plokštė (M, 3–6 pav.
LT • Diagnostika: jei norite aktyvuoti diagnostikos funkciją, paspauskite ir 5 sekundes palaikykite mygtuką (A nuor.). Gedimo tipas nurodomas 5 šviesos diodais (1 5 nuor.) pagal šią schemą: asis šviesos diodas 1 nuor. – vidinis P.C.B. gedimas; asis šviesos diodas 2 nuor. – anodo gedimas (modeliuose su aktyviu anodu); asis šviesos diodas 3 nuor. – NTC 1/NTC 2 temperatūros jutiklio gedimas (atviras ar paveiktas trumpojo jungimo); asis šviesos diodas 5 nuor.
LT Tminimum=40 °C ir didžiausios naudotojo nustatytos temperatūros (pagal numatytuosius nustatymus didžiausia temperatūra yra lygi techniniame lape nurodytai reikšmei [A priedas]). - Ilgai spaudžiant ECO mygtuką atitinkamas šviesos diodas mirksės maždaug 4 sekundes ir mokymosi procesas prasidės nuo pradžių (nuo pirmosios savaitės). Šis veiksmas naudojamas norint ištrinti naudotojo poreikius iš atminties ir pradėti iš naujo (visiškas nustatymas į pradinę padėtį).
LT - ar prietaisas yra prijungtas prie elektros energijos tinklo ir išorinis jungiklis yra padėtyje „ON“ (įjungta); - bent jau 40 °C (1 nuor.) šviesos diodas yra įjungtas (modeliams su 3 paveiksluose pavaizduota vartotojo sąsaja); Jei iš čiaupų išteka garai: išjunkite įrenginio elektros maitinimą ir kreipkitės į techninės pagalbos tarnybą.
LV VISPĀRĪGĀS DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 1. Uzmanīgi izlasiet instrukcijas un brīdinājumus, kas ietverti šajā bukletā, jo tie sniedz svarīgu informāciju attiecībā uz drošu uzstādīšanu, lietošanu un apkopi. Šis buklets ir neatņemama un būtiska ražojuma daļa. Noteikti jāsaglabā kopā ar ierīci pat gadījumā, ja tā tiek nodota citam īpašniekam vai lietotājam, un/vai pārvietota uz citu iekārtu. 2.
LV 11. Pilēšana no pretpārspiediena ietaises pilēšana ir normāla parādība ūdens sildīšanas fāzē. Šā iemesla dēļ, ar drenāžas caurules palīdzību, kas uzstādīta slīpi virzienā uz leju un vietā bez apledojuma, ir nepieciešams izveidot aizplūšanas savienojumu, vienmēr ar izeju atmosfērā. 12. Ir svarīgi iztukšot ierīci un atvienot to no strāvas, ja tā tiek atstāta neizmantota vietā, kas pakļauta sala iedarbībai. 13.
LV LEGIONELLU FUNKCIJA Legionellas ir sīkas, nūjiņveidīgas baktērijas un saldūdeņu dabīgas iemītnieces. Leģionāru slimība ir pneimonijas paveids, ko izraisa legionellu sugu ieelpošana. Nedrīkst ļaut ūdenim ilgstoši atrasties boilerā. Tas nozīmē, ka boilers ir jāizmanto vai jāizskalo vismaz reizi nedēļā. Eiropas standartā CEN/TR 16355 ir sniegti labas prakses ieteikumi legionellu augšanas novēršanai dzeramā ūdens rezervuāros, taču esošie nacionālie noteikumi paliek spēkā.
LV INSTOLĀCIJAS NORMAS (uzstādītājam) Šis izstrādājums, izņemot horizontālos modeļus (1. tabula), ir ierīce, kas pareizas darbības nolūkos jāuzstāda vertikāli. Kad uzstādīšana ir pabeigta, pirms ūdens pievienošanas un strāvas padeves pieslēgšanas izmantojiet mērinstrumentu (piemēram, spirta līmeņrādi), lai pārbaudītu, vai ierīce ir uzstādīta pilnīgi vertikāli. Ierīce uzkarsē ūdeni līdz temperatūrai, kas zemāka par vārīšanās punktu.
LV snes), kā arī elektroinstalācijas kabeļu piemērotību un atbilstību esošajiem noteikumiem. Ražotājs nav atbildīgs par jebkādiem zaudējumiem, ko izraisījis ierīces iezemēšanas trūkums vai elektropadeves novirzes. Pirms ierīces iedarbināšanas pārliecinieties, ka elektroapgādes spriegums atbilst datu plāksnītē norādītajai vērtībai. Aizliegts izmantot daudzvietīgas kontaktligzdas, pagarinātājus vai adapterus. Aizliegts izmantot santehnikas, apkures un gāzes caurules aparāta zemējumam.
LV LIETOTĀJA INSTRUKCIJĀS Atiestatīšana/diagnostika • ModeĮiem ar tādu lietotāja saskarni, kāda redzama 3. un 4. attēlā: ja rodas kāds no iepriekš aprakstītajiem darbības traucējumiem, ierīce pārslēdzas savā “kĮūdas statusā” un vadības panelī vienlaicīgi mirgo visas gaismas diodes. • Atiestatīšana: lai atiestatītu ierīci, izslēdziet izstrādājumu un atkal ieslēdziet to ar pogu (atsauce A). Ja darbības traucējumu iemesls pazūd uzreiz pēc atiestatīšanas procesa, ierīce atsāk darboties pareizi.
LV 1) Manuāla temperatūras regulēšana (skatiet paragrāfu “Temperatūras regulēšana un funkciju aktivizēšana”): izslēdzot pogu “ECO”, tiek aktivizēts manuālais režīms. Šajā režīmā produkts turpina izpildīt lietotāja enerģijas pieprasījumu, tomēr nemaina lietotāja izvēlēto temperatūru.
LV NODERĪGA INFORMĀCIJA (lietotājam) Pirms jebkuras iekārtas tīrīšanas, nodrošiniet izstrādājuma izslēgšanu, liekot ārējo slēdzi izslēgtā stāvoklī. Nedr;ikst izmantot insekticīdus, šķīdinātājus vai agresīvus mazgāšanas līdzekļus, kas varētu sabojāt krāsotās vai plastmasas detaļas. Ja ūdens ir auksts, pārbaudiet: - vai ierīce ir pievienota strāvas avotam un ārējais slēdzis ir ieslēgtā stāvoklī. - vai vismaz uz 40 °C (skat.
ET ÜLDISED OHUTUSNÕUDED 1. Juhendis kirjeldatud juhtnöörid tuleb läbi lugeda ja neid järgida, sest tegemist on olulise teabega seadme ohutuse kohta selle paigaldamise, kasutamise ja hooldamise ajal. Juhend moodustab tootest lahutamatu ühise osa. Juhend peab tootega alati kaasas käima ka siis, kui see antakse üle uuele omanikule või kasutajale ja/või see viiakse mõnda teise hoonesse. 2.
ET vajadusel eemaldada tekkinud katlakivi. 11. Ülesurve kaitse tilkumine on vee kuumutusfaasis normaalne. Seepärast on vajalik ühendada äravool, mis on õhule lahti, kuivendustoruga, mis oleks kalde all ja viiks jäävabasse kohta. 12. Kui seadet pikemat aega ei kasutata ja seda hoitakse kohas, mis ei ole külma eest kaitstud, tuleb seade eelnevalt tühjendada ja elektrivõrgust välja võtta. 13. Üle 50° C temperatuuriga vesi, mis liigub seadmest kraanidesse võib põhjustada kokkupuutel koheselt põletusi.
ET LEGIONELLA BAKTERITE FUNKTSIOON Legionellad on väikesed kepikujulised bakterid, mis kuuluvad magevee loomulikku mikrofloorasse. Leegionäride haigus on kopsupõletik, mille põhjustab Legionella bakterite sissehingamine. Pikaajaliselt seisvat vett tuleb vältida; see tähendab, et veeboilerit tuleb kasutada või lasta veel vahetuda vähemalt kord nädalas.
ET PAIGALDUSNÕUDED (paigaldajale) Nõuetekohase talitluse tagamiseks tuleb see toode, v.a. horisontaalsed mudelid (Tabel 1), paigaldada vertikaalselt. Pärast paigaldamist ja enne vee lisamist või seadme ühendamist vooluvõrku kontrollige vastava mõõteseadise (nt vesiloodi) abil, kas seade on paigaldatud täiesti vertikaalselt. Seadmes soojendatakse vesi temperatuurini, mis jääb alla keemispunkti. Seade ühendatakse veetarnesüsteemiga vastavalt seadme tööomadustele ja võimsusele.
ET Elektriühendused Enne seadme paigaldamist tuleb teostada elektrisüsteemi põhjalik ülevaatus, veendumaks, et see vastab kehtivatele ohutusstandarditele, sobib boileri maksimaalse kasutatava võimsusega (vt andmesildi andmeid) ning elektriühenduseks mõeldud juhtmete läbimõõt sobib ja vastab kehtivale standardile. Seadme tootja ei vastuta võimalike kahjustuste eest, mis tulenevad seadme maanduse puudumisest ega elektritoite kõrvalekalletest.
ET KASUTAMISJUHENDID Lähtestamine/Diagnostika • Mudelid, mis on varustatud joonistel 3 osutatud kasutajaliidesega: Ühe ülalpool nimetatud rikke korral lülitub seade "rikkeolekusse" ja kontrollpaneelil olevad kõik LED valgusdioodid hakkavad üheaegselt vilkuma. • Lähtestamine: seadme lähtestamiseks lülitage seade nupust välja ja seejärel uuesti sisse (osa A). Kui rike kaob kohe pärast lähtestamist, taastub seadme normaalne talitlus. Vastasel juhul jäävad LED valgusdioodid vilkuma.
ET 1) reguleerides temperatuuri käsitsi (vt lõiku „Temperatuuri reguleerimine ja funktsioonide aktiveerimine”): välja lülitatud „ECO” nupuga, aktiveerub „käsitsi” režiim. Selles režiimis jätkab toode kasutaja energiavajaduste järgimist, muutmata seejuures kasutaja poolt valitud temperatuuri.
ET KASULIK TEAVE (kasutajale) Enne seadmes mistahes puhastustööde tegemist tuleb veenduda, et olete seadme välja lülitanud st selle väline lüliti on asendis OFF (VÄLJAS). Ärge kasutage putukatõrjevahendeid, lahusteid ega agressiivseid pesuvahendeid, mis võivad kahjustada seadme värvitud või plastmassist osi. Kui väljuv vesi on külm, kontrollige järgnevat: - seade on ühendatud elektritoitega ning selle väline lüliti on asendis ON (SEES). - süttinud on vähemalt 40 °C (vt.
RUS ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1. Внимательно прочесть инструкции и предупреждения, которые приводятся в данном руководстве, так как дают важные указания относительно безопасной установки, эксплуатации и техобслуживанию. Настоящая брошюра является неотъемлемой и важной частью изделия. Должно сопровождать прибор даже в случае передачи другому собственнику или пользователю и/или в случае установки на другую установку. 2.
RUS 9. Необходимо привинтить водную трубу на входе прибора с помощью предохранительного клапана, в соответствии с национальными стандартами. Для стран, где действует стандарт EN 1487, блок безопасности должен иметь максимальное давление 0,7 MПa, должен включать не менее одного отсекающего клапан, запорный клапан, предохранительный клапан, отсекающее устройства гидравлической заправки. 10.
RUS БАКТЕРИЦИДНАЯ ФУНКЦИЯ ПРОТИВ LEGIONELLA Legionella - это тип палочных бактерий, которые обычно присутствуют в любых натуральных источниках воды. Болезнь от legionella заключается в особом виде воспаления легких от испарений воды, содержащей эти бактерии. По этой причине необходимо избегать длительного застоя воды в водонагревателе, который, следовательно, после использования необходимо либо использовать, либо опорожнять не реже 1 раза в неделю.
RUS ТРЕБОВАНИЯ ПО МОНТАЖУ ПРИБОРОВ (для представителей монтажной организации) Данное изделие, за исключением горизонтальных моделей (таблица 1), это прибор, который должен быть установлен вертикально для правильной эксплуатации. По завершении установки и перед любым заполнением воды и подключением электропитания, использовать контрольный инструмент (например, ватерпас) чтобы проверить правильной установки. Прибор необходим для подогрева воды при температуре, ниже температуры кипения.
RUS При отсутствии давления в сети, близкой к значениями тарирования клапана, необходимо установить редуктор давления как можно дальше от прибора. Если необходимо установить узлы смесителей (комплект кранов или душ), необходимо выполнить стравливание трубопровода и загрязнений, которые могут вызвать повреждения.
RUS Плановое техническое обслуживание Для обеспечения хорошей производительности прибора выполнять процедуру удаления накипи с нагревательного элемента (R рис. 8) примерно каждые два года (в случае воды с высокой степенью жёсткости данную процедуру следует осуществлять чаще). Если не используются специальные жидкие средства (в данном случае внимательно прочесть технические карточки антинакипана), можно раскрошить твёрдое образование накипи, будьте осторожны, чтобы на разрушить нагревательный элемент.
RUS ФУНКЦИЯ ECO EVO Функция «ECO EVO» представляет собой программное обеспечение с функцией самообучения. ПО запоминает потребление пользователя и соответствующим образом регулирует подогрев воды, обеспечивая экономию энергии. Данная функция, имеющаяся у моделей «SMART», показанных в таблице 1, стандартно включена.
RUS ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ (для пользователя) Перед тем, как выполнить любую операцию по очистке прибора, проверить, что выключено изделие, установить для этого внешний выключатель в позицию ВЫКЛ. Не использовать инсектициды, растворители или агрессивные моющие средства, которые могут повредить окрашенные или пластмассовые компоненты. Если вода на выходе холодна, проверить: - если прибор подключен к электропитанию, проверить, проверить что внешний выключатель находится в позиции ВКЛ.
PL OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Musi zawsze towarzyszyć urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesione do innej instalacji. 2.
PL 10. 11. 12. 13. 14. 15. 102 bezpieczeństwa, zgodny z krajowymi przepisami. W przypadku krajów, które przyjęły normę EN 1487, zespół bezpieczeństwa musi zawierać maksymalne ciśnienie 0,7 MPa i obejmować co najmniej jeden zawór odcinający, zawór zwrotny, zawór bezpieczeństwa, urządzenie odłączające obciążenie hydrauliczne. 10.
PL FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI Legionella jest rodzajem bakterii w kształcie pałeczki, której naturalnym środowiskiem jest woda źródlana. „Choroba legionistów“ to szczególny rodzaj zapalenia płuc wywołanego w wyniku wdychania pary wodnej zawierającej tę bakterię. W związku z tym, należy unikać długich okresów stagnacji wody znajdującej się w podgrzewaczu, który należy stosować lub opróżniać co najmniej raz w tygodniu.
PL NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora) Niniejszy produkt, z wyjątkiem modeli poziomych (Tabela 1), jest urządzeniem, które należy instalował w położeniu pionowym. Po zakończeniu instalacji i przed napełnieniem wodą i podłączeniem do zasilania elektrycznego, należy użyć narzędzia pomiarowego (np. poziomicy ampułkowej) w celu sprawdzenia, czy montaż jest dokładnie pionowy. Urządzenie służy do podgrzewania wody do temperatury niższej od temperatury wrzenia.
PL jeśli to konieczne korzystając z zaworu odcinającego (D rys. 2). W przypadku otwarcia kurka zworu bezpieczeństwa należy ponadto przewidzieć rurę do odprowadzania wody nałożoną na wyjście C rys 2. Dokręcając zespół bezpieczeństwa, nie naciskać na niego ani nie manipulować przy nim. W przypadku gdyby ciśnienie w sieci wodociągowej było bliskie wartościom, na jakie ustawiony jest zawór bezpieczeństwa, konieczne jest zainstalowanie regulatora ciśnienia w sieci, w miejscu możliwie najdalszym od urządzenia.
PL Ewentualna wymiana komponentów Usunąć osłonę w celu uzyskania dostępu do części elektrycznych. • Dla modeli wyposażonych w interfejs użytkownika typu przedstawionego na rysunkach 3: Aby uzyskać dostęp do termostatu elektronicznego (T), należy odłączyć kabel zasilający (C) oraz przewód (Y) z panelu sterowania. Następnie wyciągnąć go, uważając, aby nadmiernie nie zginać belki z czujnikami (K). Aby uzyskać dostęp do panelu sterowania (W), należy odłączyć kabel (Y) i odkręcić śruby.
PL osiągniętej przez wodę świecą stałym światłem; następne, aż do kontrolki ustawionej temperatury, kolejno pulsują. Jeśli temperatura ulegnie obniżeniu, na przykład w wyniku pobrania wody, podgrzewanie włącza się automatycznie i kontrolki LED znajdujące się pomiędzy ostatnią kontrolką świecącą stałym światłem a tą odnoszącą się do ustawionej temperatury znów zaczynają kolejno pulsować. Przy pierwszym włączeniu urządzenie ustawia temperaturę na 70°C.
PL STAN BLOKADY Istnieją dwa możliwe stany blokady - STAN BLOKADY ELEMENTU DOTYKOWEGO Jeśli wykryty zostanie błąd polecenia dotykowego, stan diody elementu dotykowego jest nieokreślony i nie może zostać skontrolowany. Stan ten sygnalizowany jest miganiem diod temperatury (szybko, jeśli urządzenie jest włączone, wolno, jeśli urządzenie jest wyłączony). - INNY STAN BLOKADY Jeśli zostaną wykryte inne błędy, wszystkie diody zaczną migać.
HR OPĆE SIGURNOSNE UPUTE 1. Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instalacije, uporabe i održavanja. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Uvijek mora pratiti uređaj čak i u slučaju prodaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili premještanja na drugi sustav. 2.
HR za prekid hidrauličnog opterećenja. 10. Uređaj za osiguranje protiv previsokog tlaka (ventil ili sigurnosni sklop) ne smije se nedozvoljeno mijenjati te ga je povremeno potrebno pustiti u rad te provjeriti da nije blokiran i radi uklanjanja eventualnih naslaga kamenca. 11. Kapanje iz uređaja za osiguranje protiv previsokog tlaka smatra se normalnim u fazi grijanja vode.
HR FUNKCIJA PROTIV LEGIONELE Legionela je vrsta štapićaste bakterije koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" je poseban oblik upale pluća izazvan udisanjem vodene pare koja sadrži tu bakteriju. Stoga je potrebno izbjegavati duga razdoblja stajanja vode u grijalici: treba je, dakle, iskoristiti ili najmanje jednom tjedno isprazniti grijalicu.
HR INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod – isključivši vodoravne modele (tablica 1) – je uređaj koji treba biti postavljen u okomitom položaju kako bi pravilno radio. Po završetku postavljanja i prije bilo kakvog punjenja uređaja vodom i njegovog električnog napajanja, poslužite se nekim instrumentom (npr. libelom) kako biste provjerili je li on stvarno okomito montiran. Uređaj služi za zagrijavanje vode na temperaturu nižu od temperature vrenja.
HR Električno spajanje Prije instalacije uređaja, obavezno izvršiti pažljivu kontrolu električnog sustava i provjeriti sukladnost važećim sigurnosnim propisima, da isti odgovara maksimalnoj apsorbiranoj snazi grijača vode (osloniti se na pločicu s podatcima) i da je presjek kablova za električne spojeve odgovarajući i sukladan važećem propisu. Proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualna oštećenja nastala uslijed izostanka uzemljenja sustava ili uslijed grešaka u električnom napajanu.
HR UPUTE ZA KORISNIKA Resetiranje/dijagnoza • Kod modela s korisničkim sučeljem prikazanim na slikama 3: u trenutku u kojem dođe do jednog od dolje opisanih kvarova, uređaj „ulazi“ u stanje kvara i sve led žaruljice na kontrolnoj ploči istovremeno trepću. • Resetiranje: za resetiranje uređaja, ugasite i upalite aparat pomoću tipke (slovo A). Ako uzrok kvara nestane u trenutku resetiranja, uređaj nastavlja s uobičajenim radom.
HR 1) Ručna regulacija temperature (pogledajte odlomak „Regulacija temperature i aktiviranje funkcije“): s isključenim gumbom „ECO“, aktivira se „ručni“ način rada. U ovom načinu rada proizvod nastavlja zadovoljavati korisnikovu potražnju energije, ali ne prilagođava temperaturu koju je korisnik odabrao. Kada se pritisne gumb „ECO“, zasvijetlit će odgovarajući LED i funkcija „ECO EVO“ pokrenut će se iznova što je u ovom slučaju aktivno jer se postavka faze „pamćenja“ već pojavila.
HR KORISNE INFORMACIJE (za korisnika) Prije izvođenja bilo koje operacije čišćenja uređaja, uvjeriti se da je proizvod ugašen, postavljanjem vanjskog prekidača na položaj OFF. Ne koristiti insekticide, otapala ili agresivne deterdžente koji bi mogli oštetiti lakirane dijelove ili dijelove od plastičnog materijala. Ako je izlazna voda hladna, provjeriti sljedeće: - da je uređaj priključen na električno napajanje i da je vanjski prekidač u položaju ON. - da je barem lampica za 40 °C (Ref.
RO INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ 1. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual deoarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Trebuie să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt proprietar sau utilizator sau în cazul montării într-o altă instalație. 2.
RO 10. 11. 12. 13. 14. 15. 118 să aibă o presiune maximă de 0,7 MPa. Acest dispozitiv trebuie să fie dotat cu cel puțin un robinet de separare, o supapă de sens, o supapă de siguranță, un dispozitiv de întrerupere a sarcinii hidraulice. Dispozitivul de protecție împotriva suprapresiunii (supapă sau grup de siguranță) nu trebuie modificat și trebuie pus în funcțiune periodic pentru a verifica să nu fie blocat și pentru a înlătura eventuale depuneri de calcar.
RO FUNCŢIE ANTI LEGIONELA Legionela este un tip de bacterie în formă de bastonaș, care este prezentă în mod natural în apa de izvor. ”Boala legionarilor” constă într-un anumit tip de pneumonie cauzat de inhalarea vaporilor de apă ce conțin această bacterie. În acest sens, trebuie să evitați perioade lungi de stagnare a apei în boiler, care ar trebui așadar să fie folosit sau golit cel puțin o dată pe săptămână.
RO NORME DE INSTALARE (Pentru instalator) Acest produs, cu excepţia modelelor orizontale (tabelul 1), este un aparat ce trebuie instalat în poziţie verticală pentru a funcţiona corect. La finalizarea instalării, şi înainte de orice umplere cu apă şi alimentare electrică a acestuia, utilizaţi un instrument de confirmare (de ex. nivelă cu bulă) pentru a verifica verticalitatea efectivă a montării. Aparatul serveşte la încălzirea apei la o temperatură sub cea de fierbere.
RO Conectarea electrică Înainte de instalarea aparatului este obligatorie efectuarea unui control atent al instalației electrice și verificarea conformității cu normele de siguranță în vigoare. Verificați să fie adecvat puterii maxime absorbite de încălzitor (consultați plăcuța cu date) și ca secțiunea cablurilor pentru conexiunile electrice să fie adecvată și conformă cu prevederile normelor în vigoare.
RO INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR Reset/Diagnostic • La modelele dotate cu interfaţă utilizator reprezentată în figurile 3: În momentul în care se constată una din defecţiunile descrise mai jos, aparatul intră în stare de fault (eroare) şi toate ledurile de la panoul de comandă luminează intermitent simultan • Reset: pentru a reseta aparatul închideţi şi deschideţi cu tasta (Ref. A). Dacă cauza defecţiunii a dispărut în momentul resetării, aparatul revine la funcţionarea normală.
RO Există două modalități de funcționare: 1) Reglarea manuală a temperaturii (vezi paragraful “Reglarea temperaturii și activarea funcțiilor aparatului”): cu tasta „ECO” oprită, se intră în modul „manual”. În acest mod, produsul continuă să observe necesitățile energetice ale utilizatorului fără a interveni însă asupra temperaturii alese de utilizator.
RO INFORMAȚII UTILE (pentru utilizator) Înainte de a efectua orice operațiune de curățare a aparatului asigurați-vă că ați oprit produsul; pentru a face acest lucru duceți întrerupătorul extern în poziția OFF. Nu utilizați insecticide, solvenți sau detergenți agresivi care pot deteriora părțile vopsite sau din material plastic. Dacă apa la ieșire este rece, verificați: - ca aparatul să fie conectat la sursa de alimentare cu energie electrică și întrerupătorul extern să fie în poziție ON.
BG ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията сдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа есплоатацията и поддръжката. Настоящата книжка представлява неразделна и съществена чст от продукта. Тя трябва да бъде винаги при уреда, включително при прехвърлянето му на друг собственик или потребител и/или при преместване върху друга инсталация. 2.
BG 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 126 тър или към персонал, разполагащ с необходимата професионална квалификация. Задължително завийте към тръбата за вход на водата в уреда предпазен вентил, отговарящ на изискванията на нормативната уредба в страната. За страните, които са рецепирали стандарт EN 1487, предпазният модул трябва да е с максимално налягане от 0,7 MPa и да включва поне спирателен кран, възвратен клапан, предпазен вентил, устройство за прекъсване на хидравличния товар.
BG ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA) Легионелата е вид пръчковидна бактерия, която се среща естествено във всички изворни води. „Легионерската болест“ представлява специфичен вид пневмония, причинена от вдишването на съдържащи такава бактерия водни пари. С оглед на това е необходимо да се избягват продължителните периоди на застой на водата в бойлера, като същият следва да се използва или изпразва най-малко веднъж седмично.
BG ИНСТРУKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора) С изключение на хоризонталните модели (Таблица 1), този уред трябва да се монтира във вертикално положение, за да работи правилно. В края на монтажа и преди да се извърши каквото и да е пълнене с вода и електрическо захранване на същия, използвайте контролен инструмент (напр. нивелир), за да проверите точната вертикалност на монтиране. Уредът служи за загряване на вода до температура, по-ниска от точката на кипене.
BG Електрическо свързване Преди да монтирате уреда е задължително да проверите внимателно електрическата инсталация, като проверите дали тя съответства на действащите норми за безопасност, която да е подходяща за максималната консумирана мощност на водонагревателя (за отправна информация използвайте идентификационните данни от табелката) и сечението на кабелите за електрическите свързвания да съответства на изискванията на действащата нормативна уредба.
BG За да може да се намесите по нагревателя и по анода, преди това трябва да източите уреда. Развийте 5-те болта (C фиг. 7) и свалете фланеца (F фиг. 7). Към фланеца са свързани нагревателят и анодът. По време на етапа на обратен монтаж внимавайте позицията на уплътнението на фланеца, на термостата и на нагревателя да е първоначалната такава (фиг. 7). След всяко отстраняване препоръчваме смяна на уплътнението на фланеца (Z фиг. 8).
BG • За модели, разполагащи с потребителски интерфейс от типа, показан на фигури 3: За да включите уреда, натиснете бутон (Реф. A). Настройте желаната температура, като изберете ниво между 40°C и 80°C чрез бутони ”+” и “-“. По време на етапа по загряване светлинните индикатори (Реф. 1 5), показващи достигнатата от водата температура, светят непрекъснато; следващите мигат последователно до настроената температура.
BG СЪСТОЯНИЕ НА СПИРАНЕ Има две възможни състояние на спиране: – СПИРАНЕ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ Ако се установи грешка в сензорното управление, състоянието на сензорния светодиоден индикатор е неопределено и не може да бъде управлявано. Това състояние се показва чрез мигане на температурните светодиодни индикатори (бързо, ако продуктът е включен, и бавно, ако е изключен). – ДРУГО СЪСТОЯНИЕ НА СПИРАНЕ Ако се открият други грешки, всички светодиоди ще започнат да мигат.
AR ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﻔﯾدة )ﻟﻠﻣﺳﺗﺧدم( ﻗﺑل إﺟراء أي ﺗﻧظﯾف ﻟﻠﺟﮭﺎز ،ﺗﺄﻛد ﻣن إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺗﺣوﯾل اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺧﺎرﺟﻲ إﻟﻰ اﻟوﺿﻊ .OFFﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﺑﯾدات اﻟﺣﺷرﯾﺔ أو اﻟﻣذﯾﺑﺎت أو اﻟﻣﻧظﻔﺎت اﻟﻘوﯾﺔ ﺟ ًدا اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﺗﻠف اﻷﺟزاء اﻟﻣطﻠﯾﺔ أو اﻟﻣواد اﻟﺑﻼﺳﺗﯾﻛﯾﺔ. إذا ﻛﺎﻧت اﻟﻣﯾﺎه اﻟﺟﺎري ﺗوﺻﯾﻠﮭﺎ ﺑﺎردة ،ﻓﺗﺄﻛد ﻣﻣﺎ ﯾﻠﻲ: اﺗﺻﺎل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ وأن اﻟﻣﻔﺗﺎح اﻟﺧﺎرﺟﻲ ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ .
AR وظﯾﻔﺔ MAX ﯾﺗــم ﺗﻧﺷــﯾط/إﻟﻐﺎء ﺗﻧﺷــﯾط وظﯾﻔــﺔ ) Maxج ،اﻟﺷــﻛل (۳ﺑﺎﻟﺿﻐــط ﻋﻠــﻰ اﻟــزر اﻟﻣﻘﺎﺑــل ﻟﮭــﺎ .إذا ﻛﺎﻧــت اﻟوظﯾﻔــﺔ ﻧﺷــطﺔ ،ﻓﺳــﯾﺿﻲء ﻣؤﺷــر .
AR وظﯾﻔﺔ "دورة اﻟﺗﻌﻘﯾم اﻟﺣراري" )ﻣﻛﺎﻓﺣﺔ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ( ﯾﺗم ﺗﻧﺷﯾط وظﯾﻔﺔ ﻣﻛﺎﻓﺣﺔ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ﺑﺷﻛ ٍل اﻓﺗراﺿﻲ .ﺗﺗﺿﻣّن ھذه اﻟوظﯾﻔﺔ دورة ﺗﺳﺧﯾن/ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة ﺗﺑﻠﻎ ٦۰درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ﻟﻣدة ﺳﺎﻋﺔ واﺣدة ﺣﺗﻰ ﯾﻣﻛن ﺗﻧﻔﯾذ اﻟﺗﻌﻘﯾم اﻟﺣراري واﻟﻘﺿﺎء ﻋﻠﻰ اﻟﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ. ﺗﺑدأ ھذه اﻟدورة ﻋﻧد ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻷول ﻣرة وﺑﻌد ﻛل ﻋﻣﻠﯾﺔ إﻋﺎدة ﺗﺷﻐﯾل ﺗﻠﻲ ﺣدوث اﻧﻘطﺎع ﻟﻠﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ .إذا ﻛﺎن اﻟﻣﻧﺗﺞ ﯾﻌﻣل داﺋﻣًﺎ ﻓﻲ درﺟﺔ ﺣرارة أﻗل ﻣن ٥٥درﺟﺔ ﻣﺋوﯾﺔ ،ﻓﺳﺗﺗﻛرر اﻟدورة ﺑﻌد ۳۰ﯾوﻣًﺎ .
AR ﻓﺎﺧﺗر أﺣد أوﺿﺎع اﻟﺗرﻛﯾب اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ: اﻟﺗوﺻﯾل ﺑﺎﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ﺑﺎﺳﺗﺧدام أﻧﺑوب ﺻﻠب )إذا ﻟم ﯾﻛن اﻟﺟﮭﺎز ﻣزو ًدا ﺑﻣﺷﺑك ﻛﺎﺑل( ،ﻓﺎﺳﺗﺧدم ﻣﻘطﻊ ﻛﺎﺑل ﻻ ﯾﻘل ﻣﻘﺎﺳﮫ ﻋن ۱٫٥×۳ﻣم۲؛ -اﺳﺗﺧدام ﻛﺎﺑل ﻣرن )اﻟﻧوع H۰٥VV-Fﻣﻘﺎس ۱٫٥×۳ﻣم ،۲ﺑﻘطر ۸٫٥ﻣم( إذا ﻛﺎن اﻟﺟﮭﺎز ﻣزو ًدا ﺑﻣﺷﺑك ﻛﺎﺑل. اﺧﺗﺑﺎر اﻟﺟﮭﺎز وﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻗﺑل ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ،اﻣﻸ اﻟﺳﺧﺎن ﻋن طرﯾق ﻣﺻدر اﻟﻣﯾﺎه اﻟرﺋﯾﺳﻲ .ﻟﻠﻘﯾﺎم ﺑذﻟك ،اﻓﺗﺢ اﻟﺻﻧﺑور اﻟرﺋﯾﺳﻲ وﺻﻧﺑور اﻟﻣﯾﺎه اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ ﺣﺗﻰ ﯾﺗم ﺗﻧﻔﯾس ﺟﻣﯾﻊ اﻟﮭواء ﻣن وﺣدة اﻟﺗﺳﺧﯾن .
AR ﻗواﻋد اﻟﺗرﻛﯾب )ﻟﻔﻧﻲ اﻟﺗرﻛﯾب( ھذا اﻟﻣﻧﺗﺞ ،ﺑﺎﺳﺗﺛﻧﺎء اﻟﻣودﯾﻼت اﻷﻓﻘﯾﺔ )اﻟﺟدول ،(۱ﻋﺑﺎرة ﻋن ﺟﮭﺎز ﯾﺟب ﺗرﻛﯾﺑﮫ رأﺳ ًﯾﺎ ﻟﯾﻌﻣل ﺑﺷﻛل ﺻﺣﯾﺢ .ﺑﻣﺟرد اﻛﺗﻣﺎل اﻟﺗرﻛﯾب ،وﻗﺑل إﺿﺎﻓﺔ أي ﻣﯾﺎه أو ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﯾﺎر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ ،اﺳﺗﺧدم أداة ﻗﯾﺎس )ﻛﺎﻟﻣﯾزان اﻟﻣﺎﺋﻲ ﻟﻘﯾﺎس اﻟﻣﺳﺗوى( ﻟﻠﺗﺣﻘق ﻣن ﺗرﻛﯾب اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺷﻛل رأﺳﻲ ﺗﻣﺎ ًﻣﺎ .ﯾﻘوم اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺗﺳﺧﯾن اﻟﻣﯾﺎه ﻟدرﺟﺔ ﺣرارة أﻗل ﻣن درﺟﺔ اﻟﻐﻠﯾﺎن .وﯾﺟب رﺑطﮫ ﺑﺈﻣدادات اﻟﻣﯾﺎه اﻟرﺋﯾﺳﯾﺔ وﻓ ًﻘﺎ ﻟﻣﺳﺗوﯾﺎت أداء اﻟﺟﮭﺎز وﻗدرﺗﮫ .
AR وظﯾﻔﺔ اﻟﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ﺟراﺛﯾم اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ھﻲ ﺑﻛﺗﯾرﯾﺎ ﺻﻐﯾرة ﻋﻠﻰ ﺷﻛل ﻗﺿﯾب وھﻲ ﻣﻛون طﺑﯾﻌﻲ ﻣن ﻣﻛوﻧﺎت ﺟﻣﯾﻊ أﻧواع اﻟﻣﯾﺎه اﻟﻌذﺑﺔ .ﻣرض اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ ھو ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺗﮭﺎﺑﯾﺔ ﺗﺻﯾب اﻟرﺋﺔ ،وﯾﻧﺟم ﻋن اﺳﺗﻧﺷﺎق أﻧواع ﻣن ﺟراﺛﯾم اﻟﻔﯾﻠﻘﯾﺔ .ﯾﻧﺑﻐﻲ ﺗﺟﻧب ﺗرك اﻟﻣﯾﺎه ﺗرﻛد ﻓﻲ اﻟﺳﺧﺎن ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ؛ وھذا ﯾﻌﻧﻲ أﻧﮫ ﯾﺟب اﺳﺗﺧدام ﺳﺧﺎن اﻟﻣﯾﺎه أو ﻏﺳﻠﮫ ﺑﻣﺎء داﻓق أﺳﺑوﻋﯾًﺎ ﻋﻠﻰ اﻷﻗل.
AR .۱۱ﻣن اﻟطﺑﯾﻌﻲ أن ﺗﺗﺳﺎﻗط ﻗطرات ﻣﯾﺎه ﻣن ﺟﮭﺎز اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ ﻣن اﻟﺿﻐط اﻟزاﺋد وذﻟك ﻋﻧد ارﺗﻔﺎع درﺟﺔ ﺣرارة اﻟﺟﮭﺎز .ﻟﮭذا اﻟﺳﺑب ،ﯾﺟب ﺗوﺻﯾل اﻟﺗﺻرﯾف ـ اﻟذي داﺋﻣًﺎ ﻣﺎ ﯾُﺗرك ﻣﻔﺗوﺣً ﺎ ﻣﻌرﺿًﺎ ﻟﻠﮭواء اﻟﺟوي ـ ﺑﺄﻧﺑوب ﺧﺎل ﻣن اﻟﺗﺟﻣد. ﺻرف ﺗم ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﺑﻣﯾل ﺛﺎﺑت ﻷﺳﻔل وأن ﯾﻛون ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ٍ .۱۲ﺗﺄﻛد ﻣن ﻗﯾﺎﻣك ﺑﺗﺻرﯾف اﻟﺟﮭﺎز وﻓﺻﻠﮫ ﻋن ﺷﺑﻛﺔ اﻟﻛﮭرﺑﺎء ﻋﻧد اﻟﺗوﻗف ﻋن اﺳﺗﻌﻣﺎﻟﮫ ﻓﻲ اﻟﻣﻧﺎطق اﻟﺗﻲ ﻗد ﺗﻛون ﻣُﻌرﺿﺔ ﻟدرﺟﺎت ﺣرارة ﺗﺣت اﻟﺻﻔر. .
AR ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ .۱اﻗرأ اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت واﻟﺗﺣذﯾرات اﻟﻣﺗﺿﻣﻧﺔ ﺑﮭذا اﻟدﻟﯾل ﺑﻛل ﻋﻧﺎﯾﺔ؛ ﻓﮭﻲ ﺗوﻓر ﻣﻌﻠوﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺗﺗﻌﻠق ﺑﺎﻟﺗرﻛﯾب واﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻵﻣﻧﺔ. ُﯾﻌد ھذا اﻟدﻟﯾل ﺟز ًءا ﻻ ﯾﺗﺟزأ ﻣن اﻟﻣﻧﺗﺞ .وﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻧﺗﻘﺎل ﻣﻠﻛﯾﺔ اﻟﻣﻧﺗﺞ، ﻗم ﺑﺗﺳﻠﯾم ھذا اﻟدﻟﯾل إﻟﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم/اﻟﻣﺎﻟك اﻟﺟدﯾد. .۲اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻏﯾر ﻣﺳؤوﻟﺔ ﻋن أي ﺿرر ﯾﻠﺣق ﺑﺎﻷﺷﺧﺎص أو اﻟﺣﯾواﻧﺎت أو أي ﺗﻠف ﯾﻠﺣق ﺑﺎﻟﻣﻣﺗﻠﻛﺎت ﻧﺎﺟم ﻋن اﻻﺳﺗﺧدام ﻏﯾر اﻟﺳﻠﯾم أو ﻏﯾر اﻟﺻﺣﯾﺢ أو ﻏﯾر اﻟﻣﻌﻘول أو ﻋدم اﺗﺑﺎع اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت اﻟواردة ﻓﻲ ھذا اﻟﻣﻧﺷور. .
SK VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte pozorne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpečnosti počas inštalácie, užívania a údržby. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou výrobku. Musí prístroj neustále sprevádzať aj v prípade, že bude postúpený inému majiteľovi alebo užívateľovi a/alebo preložený na iné zariadenie. 2.
SK ženia. 10. Ak je zariadenie, ktoré zabraňuje pretlaku (poistný ventil alebo jednotka), nesmie byť odstraňované a musí byť pravidelne spustené, aby sa skontrolovalo, či nie je zablokované alebo či neobsahuje vápenaté usadeniny. 11. Kvapkanie zo zariadenia proti pretlaku je vo fáze nahrievania vody normálne. Z tohto dôvodu je potrebné na výpust, ktorý je ponechaný vždy otvorený, napojiť drenážnu hadicu so sklonom nadol a na mieste, kde nemrzne. 12.
SK FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých pramenitých vodách. „Legionárska choroba" je špecifický zápal pľúc, spôsobený inhaláciou vodnej pary, ktorá obsahuje uvedenú baktériu. Z tohto pohľadu je potrebné zabrániť dlhodobej stagnácii vody v bojleri a vyprázdniť ho alebo vodu zužitkovať aspoň v týždenných intervaloch.
SK POKYNY PRE INŠTALÁCIU (pre inštalatéra) Tento výrobok, s výnimkou vodorovných modelov (tabuľka 1), je zariadenie, ktoré musí byť kvôli správnej činnosti nainštalované do zvislej polohy. Po ukončení jeho inštalácie a pred akýmkoľvek jeho naplnením vodou a zapnutím jeho elektrického napájania, použite nástroj (napr. vodováhu) na kontrolu správneho uvedenia do zvislej montážnej polohy. Zariadenie slúži na ohrev vody na nižšiu teplotu ako je teplota varu.
SK Pripojenie k elektrickému rozvodu Pred inštaláciou spotrebiča je povinné vykonať kontrolu elektrického vedenia a overiť jeho súlad s platnými bezpečnostnými normami, či je v súlade s maximálnym príkonom ohrievača vody (pozri identifikačný štítok) a že prierez káblov pre elektrické zapojenia je vhodný a v súlade s platnými normami. Výrobca spotrebiča nenesie zodpovednosť za prípadné škody spôsobené neuzemnením spotrebiča či v dôsledku anomálií elektrického napájania.
SK POKYNY NA POUŽITIE PRE UŽÍVATEĽA Vynulovanie/Diagnostika • • • • Pri modeloch vybavených takým užívateľským rozhraním ako je znázornené na obrázkoch 3: Ak dôjde k výskytu jednej z nižšie popísaných porùch, zariadenie prejde do poruchového stavu (fault) a všetky LED na ovládacom paneli začnù sùčasne blikať. Vynulovanie: Zariadenie vynulujete tak, že ho vypnete a zapnete tlačidlom (Poz. A). Ak sa po vynulovaní príčina poruchy už nevyskytuje, bude obnovená riadna činnosť zariadenia.
SK 1) Manuálne nastavenie teploty (pozri odsek „Regulácia teploty a aktivácia funkcií spotrebiča“): ak je tlačidlo „ECO“ vypnuté, prejdete na „manuálny“ režim. V tomto režime výrobok naďalej sleduje energetické potreby používateľa bez toho, aby zasahoval do teploty zvolenej používateľom.
SK UŽITOČNÉ INFORMÁCIE (pre používateľa) Pred vykonaním akejkoľvek operácie čistenia spotrebiča sa ubezpečte, že ste produkt vypli otočením vonkajšieho vypínača do polohy VYP. Nepoužívajte insekticídy, rozpúšťadlá či agresívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť časti natrené farbou či plastové časti. Ak je voda na výstupe studená, skontrolujte: - či je spotrebič pripojený k elektrickému napájaniu a vonkajší vypínač je v polohe ZAP; - či svieti aspoň LED dióda 40 °C (zn.
SRB OPŠTA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA 1. Pažljivo pročitajte uputstva i upozorenja u ovom priručniku jer predstavljaju važna bezbednosna uputstva za instalaciju, upotrebu i održavanje. Ovaj priručnik predstavlja sastavni i osnovni deo proizvoda. Treba da uvek prati uređaj, čak i u slučaju predaje drugom vlasniku ili korisniku i/ili prelasku na drugi sistem. 2.
SRB 11. 12. 13. 14. 15. 150 zajedno sa aparatom, nije dozvoljeno unositi izmene i isti treba da se povremeno pusti u rad kako bi se proverilo da nije u blokadi i kako bi se uklonile eventualne naslage kamenca. Kapanje iz uređaja za zaštitu od visokog pritiska je normalno u fazi zagrevanja vode. Zbog toga je neophodno da se poveže odvod koji se u svakom slučaju ostavlja otvorenim prema atmosferi, sa cevi za drenažu koja se instalira sa neprekidnim nagibom prema dolje, te na mestu bez leda.
SRB FUNKCIJA SUZBIJANJA LEGIONELE Legionela je bakterija štapićastog oblika koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. "Legionarska bolest" jeste posebni vid upale pluća izazvana udisanjem pare vode u kojoj se ova baterija nalazi. Stoga treba izbegavati da se voda koja se nalazi u bojleru ustaje na dugi period, pa stoga bojler treba koristiti ili prazniti barem jednom nedeljno.
SRB INSTALACIONE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod, izuzev vodoravnih modela (Tablica 1) je aparat koji treba da instalirate u vertikalnom položaju kako bi on pravilno radio. Na kraju instaliranja, a pre svakog punjenja vodom i električnog napajanja istog, upotrebite kontrolnu alatku (na primer labelu), kako biste proverili vertikalnost montaže. Uređaj služi za zagrevanje vode na temperaturu nižoj od temperature vrenja.
SRB Proizvođač uređaja nije odgovoran za eventualnu štetu uzrokovanu neobavljenim uzemljenjem uređaja ili anomalija u električnom napajanju. Pre puštanja u rad, proverite da napon električne mreže odgovara veličini navedenoj na natpisnoj pločici uređaja. Zabranjeni su lopovi, produžni kablovi i adapteri. Zabranjeno je korišćenje za uzemljenje hidrauličkih cevi uređaja, grejanja ili dovoda gasa.
SRB UPUTSTVO ZA KORISNIKA Resetovanje/dijagnoza • Kod modela sa korisničkim menijem prikazanim na slikama 3: u trenutku u kojem dođe do jednog od dole opisanih kvarova, uređaj „ulazi“ u stanje kvara i sve led diode na kontrolnoj ploči istovremeno trepću. • Resetovanje: za resetovanje uređaja, ugasite i upalite aparat pomoću tastera (slovo A). Ako uzrok kvara nestane u trenutku resetovanja, uređaj nastavlja sa uobičajenim radom.
SRB 1) Ručno podešavanje temperature (pogledajte odeljak „Podešavanje temperature i aktiviranje funkcija uređaja“): kada je „ECO“ taster isključen „ručni” režim je aktiviran. U ovom režimu, proizvod nastavlja da ispunjava energetske zahteve korisnika ali bez menjanja temperature koju je zadao korisnik. Nakon pritiskanja tastera „ECO“, odgovarajuća LED lampica će se upaliti i funkcija „ECO EVO“ će se ponovo pokrenuti.
SRB KORISNE INFORMACIJE (za korisnika) Pre obavljanja bilo koje operacije čišćenja uređaja, uverite se da ste isključili proizvod i stavili spoljni prekidač u položaj OFF. Nemojte koristiti insekticide, rastvarače ili agresivne deterdžente koji bi mogli oštetiti obojene delove ili one od plastičnog materijala. Ako voda izlazi hladna proverite sledeće: - da je uređaj spojen na električno napajanje i da je spoljni prekidač u položaju ON (Uključen). - da je barem led svetlo za 40 °C (Ref.
SL SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta vsebujejo pomembna navodila za varno namestitev, upo- rabo in vzdrževanje Knjižica je sestavni in bistveni del izdelka. Napravo mora spremljati tudi, če le-to prepustite drugemu lastniku ali uporabniku in/ali jo premestite v drug obrat. 2.
SL morebitne usedline vodnega kamna. 11. Kapljanje iz naprave v primeru prenapetosti je v fazi segrevanja vode običajno. Zato je na odtok, ki bo vseeno vedno ostal odprt navzven v okolje, drenažno cev, ki visi navzdol, in sicer v prostoru, kjer ni ledu. 12. Napravo je v primeru, da bi bila dalj časa neuporabljena v prostoru, kjer lahko pride do zmrzovanja, treba izprazniti in izključiti iz električnega omrežja. 13.
SL FUNKCIJA PROTI LEGIONELI Legionela je vrsta paličaste bakterije, ki je naravno prisotna v vseh izvirskih vodah. "Legionarska bolezen" je posebne vrste pljučnica, povzročena z vdihovanjem aerosola vode, ki vsebuje to bakterijo. Za preprečevanje okužb se je treba izogibati daljšim obdobjem zastajanja vode v grelnikih vode. Slednje je treba uporabiti ali izprazniti vsaj enkrat tedensko.
SL NAVODILA ZA NAMESTITEV (za monterja) Ta izdelek, razen modelov za postavitev v ležeč položaj (Tabela 1), je naprava, ki mora biti za pravilno delovanje nameščena v pokončen položaj. Po končani namestitvi, pred kakršnim koli dodajanjem vode in pred priključitvijo v električno omrežje je treba z ustreznim pripomočkom (npr. z vodno tehtnico) preveriti, da je naprava res nameščena navpično. Naprava segreje vodo do temperature pod vrelišcem.
SL Priključitev na električni sistem Preden aparat namestite, je treba izvesti temeljito kontrolo električne napeljave, prepričajte se, da je napeljava skladna z veljavnimi normami, in da je sistem primeren glede na maksimalno moč, ki jo grelnik porabi (poglejte podatkovni list) ter da je presek kablov električne povezave ustrezen, ter v skladu z veljavnimi pravili.
SL NAVODILA ZA UPORABNIKA Ponastavitev/ugotavljanje napak • • • • Pri modelih na slikah 3. Ob nepravilnem delovanju se bo naprava preklop ila v stanje z napako, vse signalne LED-Iučke na nadzorni plošči pa bodo utripale. Ponastavitev: Napravo izključite in takoj vključite z gumbom za vklop (točka A). Če vzrok nepravilnega delovanja preneha takoj po ponastavitvi, bo naprava ponovno privzela običajni način delovanja.
SL poraba tople vode, izdelek vseeno zagotavlja rezervno zalogo tople vode. Če želite aktivirati funkcijo »ECO«, pritisnite ustrezen gumb. Na voljo sta dva načina delovanja: 1) Ročna nastavitev temperature (glejte odstavek »Prilagoditev temperature in aktivacija funkcije«): pri izklopljenem gumbu »ECO« se aktivira »ročni« način. V tem načinu izdelek še naprej izpolnjuje energijske zahteve uporabnika, vendar ne spreminja temperature, ki jo nastavi uporabnik.
SL KORISTNE INFORMACIJE (za uporabnika) Preden se lotite vsakršnega čiščenja aparata se prepričajte, da ste aparat ugasnili tako, da ste zunanje stikalo prestavili v položaj OFF. Ne uporabljajte insekticidov, topil ali agresivnih detergentov, ki lahko poškodujejo barvane dele ali dele iz plastičnega materiala. Če je voda na izhodu hladna, je treba preveriti: - da je aparat povezan na električno napajanje in da je zunanje stikalo v položaju ON. - da je prižgana najmanj LED lučka 40°C (ref.
KZ ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША ЖАЛПЫ НҰСҚАУЛАР 1. Осы нұсқаулықта берілген нұсқаулар мен ұсыныстарды мұқият оқып шығыңыз, олар құралды монтаждау, пайдалану және техникалық қызмет көрсету барысында сақталуы керек қауіпсіздік бойынша жалпы нұсқаулардан тұрады. Осы нұсқаулық құралдың маңызды бөлігі болып табылады. Бұл құжат, тіпті, басқа иеленушіге немесе пайдаланушыға берген жағдайда және/ немесе оны басқа орынға жылжытқан жағдайда үнемі агрегатпен бірге болуы керек. 2.
KZ ауыстыру керек болған жағдайда өкілетті қызмет көрсету орталығына хабарласу керек немесе арнайы дайындалған мамандарға жүгіну керек. 9. Судың кіріс түтігіне жергілікті заңнама нормаларына сәйкес сақтандырғыш клапан орнату керек. EN 1487 стандарты қабылданған елдерде қауіпсіздік тобының максималды қысымы 0,7 МПа болып, бір шығыс кранмен, кері клапанмен, сақтандырғыш клапанмен, гидравликалық жүктемені шығару құрылғысымен жабдықталуы керек. 10.
KZ ЛЕГИОНЕЛЛА БАКТЕРИЯСЫН ЖОЮ ФУНКЦИЯСЫ Легионелла дегеніміз — барлық тұщы суларда табиғи түрде кездесетін кіші, таяқша пішінді бактерия. Легионерлер ауруы дегеніміз — легионелла организмдерін деммен жұту салдарынан пайда болатын пневмония. Су ұзақ уақыт тұрып қалмауы керек; яғни, су жылытқышын кемінде аптасына бір рет қолдану немесе шаю қажет.
KZ АСПАПТАРДЫ ЖИНАҚТАУ ЖӨНIНДЕГІ ТАЛАПТАР (жинақтау ұйымының екiлдерi ушiн) Көлденең орнатылатын модельдерді қоспағанда (1-кесте), бұл өнім дұрыс жұмыс істеуі үшін тігінен орнатылуы тиіс құрылғы. Орнату аяқталып, су қосылмас немесе қуат жалғанбас бұрын, өлшеу құралымен (яғни, деңгейлікпен) құрылғының тіп-тік орнатылғанын тексеріп алыңыз. Құрылғы суды қайнау температурасынан төмен температураға дейін қыздыруға арналған. Ол құрал өнімділігі мен қуатына бейімделген ыстық судың кіріс магистраліне қосылады.
KZ тазалау керек. Электрлік қосу Монтаждау алдында электр жабдығын толығымен қолданбалы қауіпсіздік стандарттарына сәйкестігін, су жылытқыштың максималды тұтынатын қуаты сәйкестігін (номинал деректер), электр қосылыстар кабельдерінің қимасы мен қолданбалы стандарттарға сәйкестігін тексеру керек. Агрегат өндірушісі тұйықтаудың болмауына немесе электр қуаты жүйесіндегі ақаулықтарға байланысты ақауларға жауапты болмайды.
KZ (қаттылығы жоғары сумен жұмыс істеген жағдайда кетіру жиілігін арттыру керек). Осындай жұмысқа арналған сұйықтық пайдаланылмаған жағдайда (бұндай жағдайда татты кетіру құралдарының қауіпсіздік төлқұжатымен танысу керек) бұндай жұмыстар тэн жабынына зақым келтірмей, тат қабатын кетіру арқылы орындалуы мүмкін. Кепілдік құқығын жоғалтпас үшін, магний анодын (N, 8-сурет) екі жыл сайын ауыстыру керек. Агрессивті сумен немесе хлоридке бай сумен жұмыс істеген кезде анод күйін жыл сайын тексеру ұсынылады.
KZ индикаторпар жанып-өше бастайды. Аспап қызьm mұpғaн кезiнде индикатор жанып тұрады. ECO EVO ФУНКЦИЯСЫ “ECO EVO” функциясы шығарылатын қызу мөлшерін барынша азайтуға жəне үнемделетін қуат мөлшерін барынша арттыруға мүмкіндік беретін, пайдаланушының тұтыну мөлшеріне қолданылатын, өздігінен үйренетін бағдарламалық құрал. 1-кестеде көрсетілген “SMART” функциясы бар өнімдерде болатын осы функция əдепкі мəні бойынша қосылып тұрады.
KZ Сенсорлық басқару элементінің қатесі анықталса, сенсорлық ЖШД күйі белгісіз болып, оны басқару мүмкін болмайды. Бұл күйді температура ЖШД-ларының жыпылықтауынан білуге болады (өнім қосылып тұрса жылдам жыпылықтайды, ал өшім тұрса, баяу жыпылықтайды). - БАСҚА БОС ТҰРУ КҮЙІ Басқа қателер анықталса, барлық ЖШД-лар жыпылықтай бастайды. Тұрақсыз емес қатені жөндеу үшін мүмкін болса, ON/OFF түймесін басып, (3A суреті) өнімді қосып-өшіру керек.
NL ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht. 2.
NL 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 174 kwalificeerd personeel te wenden indien deze kabel moet worden vervangen. Het is verplicht om een veiligheidsklep op de waterinlaatleiding aan te schroeven, die conform is met de nationale normen. In landen waar de norm EN 1487 van kracht is, moet de maximale druk van de veiligheidsgroep 0,7 MPa bedragen.
NL ANTI-LEGIONELLA FUNCTIE De legionella is een staafvormige bacterie die op natuurlijke wijze in al het bronwater aanwezig is. De “legionairs- of veteranenziekte” is een vorm van longontsteking die wordt veroorzaakt door het inademen van waterdamp waar deze bacterie in zit. Om deze reden moet worden voorkomen dat water lange tijd in de boiler stagneert. Daarom moet de boiler minstens elke week gebruikt of geleegd worden.
NL HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (Tabel 1), is dit apparaat een toestel dat in verticale positie geinstalleerd moet worden om correct te werken. Op het einde van de installatie en vooraleer met water te vullen en elektrisch te voeden, moet u een vergelijkingsinstrument gebruiken (vb. waterpas) om te controleren of de montage effectief verticaal is uitgevoerd. Het toestel dient om water te verwarmen op een temperatuur lager dan het kookpunt.
NL groepen te installeren (kranen of douchemengkraan), moet u eventuele onzuiverheden uit de leidingen aflaten omdat die deze groepen kunnen beschadigen.
NL Periodiek onderhoud Om het toestel goed efficiënt te houden, moet u de weerstand (R afb. 8) ongeveer iedere twee jaar ontkalken (als het water zeer hard is, moet dit frequenter worden uitgevoerd). Indien u hiervoor geen speciale vloeistoffen wenst te gebruiken (lees in dit geval aandachtig de veiligheidsfiches van het ontkalkingsmiddel), kunt u deze aanslag verwijderen door de korst van de kalklaag te verkruimelen. Let op dat u de afscherming van de weerstand niet beschadigt. De magnesiumanode (N afb.
NL ECO EVO-FUNCTIE De “ECO EVO”-functie bestaat uit een software waarmee het verbruik van de gebruiker automatisch kan worden aangeleerd, om zo warmteverlies te beperken en energie te besparen. Deze functie, die voorkomt in de producten uitgerust met “SMART”-controle zoals aangegeven in Tabel 1, is standaard actief.
NL Om (indien mogelijk) een niet-vluchtige fout te resetten, moet u de knop ON/OFF (afb. 3A) indrukken om het product uit te schakelen en opnieuw in te schakelen. Om te controleren welke fout werd gedetecteerd, moet u de diagnosestatus openen door gelijktijdig gedurende 3 seconden op de knoppen ON_OFF en MAX BUTTON te drukken. In deze status moet de temperatuur-led het defect aangeven zoals vermeld in Tabel 1.4. Na 25 seconden keert het systeem terug in blokkeringsstatus. Opm.
UA ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1. Уважно прочитайте інструкції та попередження в цьому посібнику, бо вони містять важливу інформацію щодо безпечного встановлення, експлуатації й обслуговування. Цей посібник є невід'ємною важливою частиною виробу. У разі зміни власника передайте цей посібник наступному користувачу/власнику. 2.
UA 10. 11. 12. 13. 14. 15. 182 ватись із максимальним тиском 1487 МПа (0,7 бар) і складається щонайменше з наступного: кран, зворотний клапан і регулятор, запобіжний клапан і пристрій вимкнення гідравлічного навантаження. Не втручайтесь у конструкцію пристрою захисту від надмірного тиску (клапан або запобіжна група), якщо цей пристрій постачається разом з приладом; час від часу викликайте його спрацювання, щоб упевнитися, що його не заблоковано сміттям, і видалити відкладення.
UA НЕБЕЗПЕЧНІСТЬ БАКТЕРІЇ LEGIONELLA Legionella — це маленька паличкоподібна бактерія, яка природно живе в прісній воді. Хвороба легіонерів — це інфекційна пневмонія, викликана вдиханням видів цієї бактерії. Не слід допускати довгих періодів застою води. Тобто необхідно щонайменше раз на тиждень умикати водопідігрівач або спускати воду.
UA НОРМИ МОНТАЖУ (розділ для монтажника) Цей виріб, за винятком моделей для горизонтального монтажу (табл. 1), вимагає встановлення вертикально для належної роботи. Після завершення встановлення й перед подаванням води або підключенням електричного живлення скористайтеся вимірювальним інструментом (тобто спиртовим рівнем) і переконайтеся, що пристрій установлено повністю вертикально. Прилад нагріває воду до температури нижче точки кипіння.
UA Підключення до електричної мережі Перед установленням приладу обов’язково виконайте ретельний контроль електричної системи, щоб переконатися, що вона відповідає вимогам чинних стандартів з безпеки та максимальній потужності, що споживається водонагрівачем (див. паспортну табличку), і перевірте площу перерізу кабелів електричних підключень на відповідність вимогам установки й місцевих норм.
UA ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ КОРИСТУВАЧІВ Скидання/діагностика • Для моделей з користувацьким інтерфейсом, як показано на рис. 3. Якщо сталася одна з наведених вище несправностей, прилад увійде в стан несправності й усі світлодіоди панелі керування почнуть блимати. Скидання: для скидання приладу вимкніть виріб і знов увімкніть його за допомогою кнопки (поз. A). Якщо несправність зникне одразу після завершення скидання, прилад поновить нормальну роботу. Якщо цього не сталося, усі світлодіоди продовжуватимуть блимати.
UA ECO EVO активує нагрівання води на час і в кількості, що автоматично визначаються самим виробом на підставі споживання води користувачем. У ті періоди доби, коли нема запланованого значного споживання, виріб усе одно гарантує резерв гарячої води. Щоб активувати функцію ECO, натисніть відповідну кнопку. Доступні два робочі режими: 1) ручне регулювання температури (див. розділ «Регулювання температури й активація функцій»): ручний режим активується, коли вимкнено кнопку ECO.
UA КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ (для користувача) Перш ніж розпочинати чищення пристрою, обов’язково вимкніть його, для цього переведіть зовнішній вимикач у позицію «ВИМК». Не використовуйте інсектициди, розчинники або агресивні засоби для миття, здатні пошкодити фарбовані поверхні або пластикові елементи. Якщо з нагрівача виходить холодна вода, перевірте наступне: - пристрій підключено до живлення, і зовнішній вимикач знаходиться в позиції «УВІМК.»; - горить хоча б світлодіод температури 40° C (поз.
2 2 1 3 5 4 3 2 80° 70° 60° 50° 40° ECO C 1 B A W T M
7 8
S1 2 $ 90 Ho Mi rizo n. 7 - ntal Ma Mo x 1 de 2m l m Vertical Model Min.
MOD.
Ariston Thermo S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) Tel. (+39) 0732.6011 ariston.