Gebruiksaanwijzing KOOKPLAAT Samenvatting NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 25 TR Türkçe, 53 Het installeren, 2-6 Plaatsing Elektrische aansluiting Gasaansluiting Typeplaatje Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Beschrijving van het apparaat, 7 Algemeen aanzicht Starten en gebruik, 8 Praktisch advies voor het gebruik van de branders Voorzorgsmaatregelen en advies, 9 Algemene veiligheidsmaatregelen Afvalverwijdering PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 64
Het installeren NL BE ! Bewaar dit boekje zorgvuldig voor eventuele verdere raadpleging. Wanneer u het product weggeeft, verkoopt, of wanneer u verhuist, dient u dit boekje bij het apparaat te bewaren zodat alle nodige informatie voorhanden blijft. A ! Lees de gebruiksaanwijzingen zorgvuldig door: er staat belangrijke informatie in over installatie, gebruik en veiligheid.
540mm min. 700mm min. 600mm min. Als de kookplaat onder een keukenkastje wordt geplaatst, moet deze zich op een afstand van minstens 700 mm van het keukenblad bevinden (zie afbeelding). De opening van het meubel moet de afmetingen hebben die in de afbeelding zijn aangegeven. De bevestigingsklemmen maken een bevestiging mogelijk van de kookplaat aan een keukenblad van tussen de 20 en 40 mm dik. Voor een goede bevestiging raden wij u aan alle bijgeleverde haken te gebruiken.
NL BE Voor het aansluiten moet u controleren dat: het stopcontact geaard is en voldoet aan de geldende normen; het stopcontact in staat is het maximale vermogen van het apparaat te dragen, zoals aangegeven op het typeplaatje; de spanning zich bevindt tussen de waarden die staan aangegeven op het typeplaatje; het stopcontact en de stekker overeenkomen. Als dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel het stopcontact te vervangen; gebruik geen verlengsnoeren of dubbelstekkers.
1. verwijder de roosters van de kookplaat en schuif de branders uit hun plaats. 3. Controleer of de brander aanblijft als u de knop snel van hoog naar laag draait. 2. schroef de straalpijpjes los met een steeksleutel van 7mm en vervang ze met de straalpijpjes geschikt voor het nieuwe type gas (zie tabel 1 Kenmerken van de branders en de straalpijpen). 4.
NL Kenmerken van de branders en de straalpijpjes Tabel 1 (Voor Belgie) BE Branders Vloeibaar gas Doorsenee Thermisch (mm) vermogen kW (p.c.s.*) Thermisch vermogen kW (p.c.s.*) Ger. Nom. By-pass 1/100 (mm) Straal. 1/100 Natuurlijk gas Bereik* g/h Straal. 1/100 Thermisch Bereik* Thermisch Bereik* l/h l/h vermogen vermogen kW kW (p.c.s.*) (p.c.s.*) (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Nom.
Beschrijving van het apparaat Algemeen aanzicht NL GASBRANDERS BE Roosters voor PANNEN Knoppen voor het regelen van de GASBRANDERS VEILIGHEIDSMECHANISME* Bougie voor ontsteking van de GASBRANDERS* GASBRANDERS hebben verschillende afmetingen en vermogen. Kies de brander die het best overeenkomt met de diameter van de pan die u wilt gebruiken. Knoppen van de GASBRANDERS voor het regelen van de vlam of van het vermogen.
Starten en gebruik NL BE ! Op iedere knop staat aangegeven waar de gasbrander zich precies bevindt. Praktisch advies voor het gebruik van de branders Gasbranders De gekozen brander kan met de betreffende knop als volgt worden geregeld: Voor een optimaal rendement dient u het volgende te onthouden: Uit gebruik voor iedere brander de pan die erop past (zie tabel) om te vermijden dat de vlammen er onderuit vandaan komen.
Voorzorgsmaatregelen en advies ! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale veiligheidsvoorschriften. Deze aanwijzingen zijn geschreven voor uw veiligheid en u dient ze derhalve goed door te nemen. Richt de handvaten van de pannen altijd naar de binnenzijde van de kookplaat zodat u er niet per ongeluk tegenaan stoot. NL BE Gebruik geen instabiele of vervormde pannen. Algemene veiligheidsmaatregelen Dit is een inbouwapparaat van klasse 3.
Onderhoud en verzorging NL BE De elektrische stroom afsluiten Onderhoud gaskranen Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot enige handeling overgaat. Met verloop van tijd kan een kraan stroef worden of vast blijven zitten; in dat geval is het noodzakelijk hem te vervangen.
Storingen en oplossingen Het kan gebeuren dat het kookvlak niet (afdoende) functioneert. Voordat u de servicedienst belt dient u te controleren of u het euvel zelf kunt oplossen. Verifieer om te beginnen of er een correcte stroom- en gastoevoer is, en in het bijzonder of de hoofdgasleiding open staat. NL BE Storingen Mogelijke oorzaken / Oplossing De brander gaat niet aan of de vlam is niet gelijkmatig. De openingen van de vlamverspreiders niet verstopt zijn.
Bedienungsanleitung KOCHMULDE Inhaltsverzeichnis BE NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Installation, 13-17 Aufstellung Elektroanschluss Anschluss an die Gasleitung Typenschild Merkmale der Brenner und Düsen Beschreibung des Gerätes, 18 Geräteansicht Inbetriebsetzung und Gebrauch, 19 Praktische Hinweise zum Gebrauch der Brenner Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 20 Allgemeine Sicherheit Entsorgung PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH Rein
Installation ! Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte sorgfältig auf, damit Sie sie jederzeit zu Rate ziehen können. Sorgen Sie dafür, dass sie im Falle eines Verkaufs, eines Umzugs oder einer Übergabe an einen anderen Benutzer das Gerät stets begleitet, damit auch der Nachbesitzer die Möglichkeit hat, darin nachschlagen zu können. ! Lesen Sie bitte folgende Hinweise aufmerksam durch, sie liefern wichtige Informationen hinsichtlich der Installation, dem Gebrauch und der Sicherheit.
Die an die Dunstabzugshaube angrenzenden Hängeschränke sind in einem Abstand von mindestens 420 mm von der Arbeitsplatte aufzuhängen (siehe Abbildung). 600mm min. 540mm min. 700mm min. Sollte die Kochmulde unter einem Hängeschrank installiert werden, muss zwischen Hängeschrank und Arbeitsplatte ein Abstand von mindestens 700 mm bestehen (siehe Abbildung). Belüftung Um eine einwandfreie Belüftung zu gewährleisten, muss die Rückwand des Schrankumbaus abgenommen werden.
die Netzsteckdose für die auf dem Typenschild angegebene maximale Leistungsaufnahme des Gerätes ausgelegt ist; die Netzsteckdose mit dem Netzstecker kompatibel ist. Sollte dies nicht der Fall sein, wechseln Sie bitte die Netzsteckdose oder den Netzstecker aus; verwenden Sie keine Verlängerungen und Mehrfachsteckdosen. !Der Anschluss an die Gasleitung muss so durchgeführt werden, dass das Gerät keinerlei Zugspannungen ausgesetzt wird.
BE 4. Ersetzen Sie anschließend das Etikett der alten Eichung mit dem in unseren Kundendienst-Zentren erhältlichen Etikett der neu eingestellten Gasart. Einstellung der Brenner-Primärluft An den Brennern ist keine Primärlufteinstellung erforderlich. Minimumeinstellung 1. Drehen Sie den Brenner auf Minimum; ! Bei Flüssiggasen muss die Einstellschraube ganz angezogen werden.
Merkmale der Brenner und Düsen BE Tabelle 1 Flüssiggas Brenner Durchmesser Wärmeleistung kW (p.c.s.*) (mm) Red. Nom. Starkbrenner (Groß) (R) 100 0,70 3,00 Reduzierter Starkbrenner (RR) 100 0,70 Mittelstarker Brenner (Mittel) (S) 75 Hilfsbrenner (Klein) (A) Dreiflammenkranz (TC) Düse 1/100 Erdgas Menge* g/h Düse 1/100 Wärme- Menge* leistung l/h kW (p.c.s.*) Wärmeleistung kW (p.c.s.*) Menge* l/h (mm) *** ** (mm) Nom. G20 Nom.
Beschreibung des Gerätes BE Geräteansicht GASBRENNER KOCHMULDENROSTE Reglerknöpfe für GASBRENNER SICHERHEITSVORRICHTUNG* GASBRENNER-ZÜNDKERZE* GASBRENNER: Diese weisen unterschiedliche Durchmesser und Leistungen auf. Wählen Sie den Brenner, der dem Durchmesser des eingesetzten Topfes entspricht. Reglerknöpfe für GASBRENNER: zur Regulierung der Flamme bzw. der Leistung. * Nur bei einigen Modellen. 18 GASBRENNER-ZÜNDKERZE*: zur automatischen Zündung des gewählten Brenners.
Inbetriebsetzung und Gebrauch !Auf jedem Reglerknopf ist gekennzeichnet, welcher Gasflamme er entspricht. Gasbrenner Der gewählte Brenner kann mittels des entsprechenden Reglerknopfes auf folgende Einstellungen gedreht werden: AUS Maximum Minimum Zum Anzünden einer Gasflamme führen Sie ein brennendes Streichholz oder einen Gasanzünder an den Brenner, drücken den entsprechenden Reglerknopf fest ein, und drehen diesen dann gegen den Uhrzeigersinn auf Höchstleistung.
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise BE ! Das Gerät wurde entsprechend den strengsten internationalen Sicherheitsvorschriften entworfen und gebaut. Nachstehende Hinweise werden aus Sicherheitsgründen geliefert und sollten aufmerksam gelesen werden. Allgemeine Sicherheit Dieses Gerät bezieht sich auf ein Einbaugerät der Klasse 3. Gasgeräte erfordern eine ordnungsgemäße Belüftung um einen einwandfreien Betrieb zu gewährleisten.
Reinigung und Pflege Abschalten Ihres Gerätes vom Stromnetz Wartung der Gashähne Vor jeder Reinigung und Pflege ist das Gerät vom Stromnetz zu trennen. Im Laufe der Zeit könnte der Gashahn blockieren oder sich nur schwer drehen lassen. In einem solchen Fall ist der Hahn auszutauschen.
Störungen und Abhilfe BE Bevor Sie bei eventuellen Betriebsstörungen den Kundendienst anfordern, sollten einige Kontrollen vorab durchgeführt werden. Vergewissern Sie sich in erster Linie, dass auch keine Unterbrechung in der Strom- bzw. Gaszufuhr Ihrer Anlage besteht, vor allem, ob der Gashaupthahn auch aufgedreht wurde. Störungen Mögliche Ursachen / Lösungen Der Brenner zündet bzw. hält die Flamme nicht.
Instruções para utilização PLANO Índice NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Instalação, 24-27 Posicionamento Ligação eléctrica Ligação do gás Placa das características Características dos queimadores e bicos Descrição do aparelho, 28 Vista de conjunto Início e utilização, 29 Conselhos práticos para utilização dos queimadores Precauções e conselhos, 30 Segurança geral Eliminação PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH Manutenção e cuidados,
Instalação ! É importante guardar este folheto para poder consultá-lo a qualquer momento. No caso de venda, cessão ou mudança, assegure-se que o mesmo permanece com o aparelho para informar o novo proprietário sobre o funcionamento e sobre as respectivas advertências. ! Leia com atenção as instruções: há informações importantes sobre a instalação, a utilização e a segurança.
remoção do forno. Esquema para prender os ganchos PT Ligação do cabo de fornecimento à rede eléctrica Posição do gancho para H=20mm Posição do gancho para H=30mm Frente Monte no cabo uma ficha em conformidade com as normas para a carga indicada na placa de identificação. No caso de uma ligação directa à rede, será necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm.
PT Ligação com tubo rígido (cobre ou aço) Regulação do ar primário dos queimadores ! A ligação do sistema de gás deve ser realizada de maneira a não provocar solicitações de nenhum género ao aparelho. Na rampa de alimentação do aparelho há uma junta em L dirigível, cuja retenção é assegurada por uma guarnição. Se for preciso girar a união será absolutamente necessário trocar a guarnição de vedação (fornecida com o aparelho). A junta de entrada de gás no aparelho tem rosca de 1/2 gás macho cilíndrica.
Características dos queimadores e bicos Tabela 1 Gas liquido Queimador Diâmetro (mm) By-pass Poténcia Poténcia 1/100 térmica térmica kW (p.c.s.*) kW (p.c.s.*) (mm) Reduz. Nomin. PT Gas metano Poténcia térmica kW (p.c.s.*) bico 1/100 ** Nomin.
Descrição do aparelho PT Vista de conjunto QUEIMADORES A GÁS Grades de suporte para RECIPIENTES DE COZEDURA Selectores de comando dos QUEIMADORES A DISPOSITIVO DE SEGURANÇA* Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* OS QUEIMADORES são de diferentes tamanhos e potências. Escolha o mais adequado ao diâmetro do recipiente a ser utilizado. Vela para acender os QUEIMADORES A GÁS* permite o acendimento automático do queimador escolhido.
Início e utilização ! Em cada selector está indicada a posição do queimador de gás correspondente.
Precauções e conselhos PT ! Este aparelho foi projectado e fabricado em conformidade com as normas internacionais de segurança. Estas advertências são fornecidas por razões de segurança e devem ser lidas com atenção. Se houver avarias, em nenhum caso mexa nos mecanismos internos para tentar repará-las. Contacte a Assistência Técnica (veja a Assistência técnica).
Manutenção e cuidados Desligar a corrente eléctrica Manutenção das torneiras do gás Antes de realizar qualquer operação, desligue o aparelho da alimentação eléctrica. Com o tempo pode ocorrer o caso de uma torneira que se bloqueie ou apresente dificuldades na rotação, portanto será necessário substituir a torneira mesma. Limpeza do aparelho ! Evite o emprego de detergentes abrasivos ou corrosivos, tais como tira-manchas e produtos contra ferrugem, detergentes em pó e esponjas com superfície abrasiva.
Anomalias e soluções PT Pode acontecer do plano não funcionar ou não funcionar bem. Antes de chamar a assistência técnica, vejamos o que é possível fazer. Antes de mais nada, verifique que não haja interrupções nas redes de alimentação de gás e electricidade, especialmente se as torneiras do gás antes do plano estão abertas. Anomalias Possíveis causas / Solução O queimador não se acende ou a chama não é uniforme. Estão entupidos os furos de saída do gás do queimador.
Instrukcja obs³ugi P£YTA Spis treci NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Instalowanie, 2-5 Ustawienie Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Pod³¹czenie gazu Charakterystyki palników i dysz Tabliczka znamionowa Opis urz¹dzenia, 6 Widok ogólny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 7 Zalecenia praktyczne u¿ytkowania palników Zalecenia i rodki ostro¿noci, 8 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH Konserwacja i u
Instalacja ! Wa¿nym jest, aby zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê instrukcji dla przysz³ych konsultacji. W razie sprzeda¿y, odsprzedania, czy przeniesienia, nale¿y upewniæ siê, czy znajduje siê ona wraz z urz¹dzeniem i odpowiednimi uwagami, aby poinformowaæ nowego w³aciciela o jego funkcjonowaniu. powinny przewidywaæ otwory prowadz¹ce na zewn¹trz umo¿liwiaj¹ce sp³ywanie ku do³owi ewentualnych wycieków gazu.
Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Po³o¿enie uchwytu w stosunku do top H=20mm Po³o¿enie uchwytu w stosunku do top H=30mm Przód P³yty wyposa¿one w przewód zasilaj¹cy trój¿y³owy dostosowane s¹ do pracy na pr¹d zmienny przy napiêciu i czêstotliwoci zasilania wskazanych na tabliczce znamionowej (umieszczonej w dolnej czêci p³yty). Przewód uziemienia w sznurze oznaczony jest kolorem ¿ó³to-zielonym.
PL energii i zwiêkszenia trwa³oci urz¹dzenia nale¿y upewniæ siê czy cinienie zasilania mieci siê w granicach zalecanych w tabeli 1 Charakterystyki palników i dysz. Regulacja powietrza pierwotnego palników Palniki nie wymagaj¹ ¿adnej regulacji powietrza pierwotnego. Pod³¹czenie przewodem sztywnym (mied lub stal) Regulacja minimów ! Pod³¹czenie do urz¹dzenia gazowego powinno byæ wykonane w taki sposób, aby nie powodowaæ ¿¹dnych naprê¿eñ urz¹dzenia.
Charakterystyki palników oraz dysz Tabela 1 (dla Polski) Palnik rednica (w mm) Du¿y (R) redni (RR) Pó³szybki (redni) (S) Pomocniczy (ma³y) (A) Potrójn a korona (TC) 100 100 Moc cieplna (p.c.s.*) kW Min. Mak. 0.70 3.00 0.70 2.60 75 0.40 55 130 PL G20 (GZ50) Dysza Przep³yw* 1/100 l/godz (w mm) G30 (GPB) Moc cieplna Dysza Przep³yw* (p.c.s.*) 1/100 g/godz kW (w mm) 116 110 286 248 180 171 397 344 3.30 2.90 86 80 240 211 1.65 96 157 130 218 1.80 64 131 0.40 1.00 71 95 106 132 1.
Opis urz¹dzenia PL Widok ogólny Palniki gazowe Kratki do ustawiania naczyñ do gotowania Pokrêt³a steruj¹ce palników gazowych Urz¹dzenia zabezpieczaj¹ce* Palniki gazowe posiadaj¹ ró¿ne wymiary i moce. Nale¿y wybraæ najbardziej odpowiedni dla rednicy u¿ywanego naczynia. Pokrêt³a sterowania palnikami gazowymi do regulowania p³omienia lub mocy. * Znajduje siê tylko w niektórych modelach.
Uruchomienie i u¿ytkowanie ! Dla ka¿dego z pokrête³ wskazane jest po³o¿enie palnika gazowego odpowiadaj¹cych im.
Zalecenia i rodki ostro¿noci PL ! Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi przepisami bezpieczeñstwa. Maj¹c na wzglêdzie Wasze bezpieczeñstwo podajemy Wam poni¿sze zalecenia, które nale¿y uwa¿nie przeczytaæ. Nie wyci¹gaæ wtyczki z gniazdka trzymaj¹c kabel ale tylko trzymaj¹c za wtyczkê. Ogólne zasady bezpieczeñstwa W razie usterki nie nale¿y w ¿adnym wypadku siêgaæ do wewnêtrznych czêci urz¹dzenia, w celu usi³owania jego naprawy.
Konserwacja i utrzymanie Od³¹czenie pr¹du elektrycznego Konserwacja kurków gazowych Przed napraw¹ od³¹czyæ urz¹dzenie od sieci zasilania elektrycznego. Z up³ywem czasu mo¿e pojawiæ siê kurek blokuj¹cy siê lub z trudem obracaj¹cy siê, dlatego mo¿e okazaæ siê konieczn¹ wymiana kurka. Mycie urz¹dzenia ! Wystrzegaæ siê stosowania myj¹cych rodków ciernych lub koroduj¹cych, takich jak odplamiacze i produktu odrdzewiaj¹ce, detergentów w proszku oraz g¹bek o powierzchni cieraj¹cej.
Anomalie i rodki zaradcze PL Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e p³yta nie dzia³a lub le dzia³a. Zanim wezwiecie serwis naprawczy, zobaczmy razem, co mo¿na zrobiæ. Przede wszystkim nale¿y sprawdziæ, czy nie wystêpuj¹ przerwy w sieci zasilania gazem lub pr¹dem elektrycznym, a zw³aszcza czy zawory gazowe przed kuchenk¹ s¹ otwarte. Palnik nie zapala siê lub p³omieñ jest nierównomierny. S¹ zatkane otwory wylotowe gazu w palniku. Zamontowane s¹ poprawnie wszystkie czêci ruchome wchodz¹ce w sk³ad palnika.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ÂÀÐÎ×ÍÀß ÏÀÍÅËÜ Ñîäåðæàíèå NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Ìîíòàæ, 44-47 Ðàñïîëîæåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó Õàðàêòåðèñòèêè ãàçîâûõ êîíôîðîê è ôîðñóíîê Çàâîäñêàÿ òàáëè÷êà Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 48 Îáùèé âèä Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 49 Ïðàêòè÷åñêèå ñîâåòû ïî ýêñïëóàòàöèè ãàçîâûõ êîíôîðîê Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè, 50 PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê
Óñòàíîâêà RS ! Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî êîíñóëüòàöèè â ëþáîé ìîìåíò.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èçäåëèÿ èëè ïðè ïåðååçäå íà íîâîå ìåñòî æèòåëüñòâà íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü, ÷òîáû ðóêîâîäñòâî îñòàâàëîñü âìåñòå ñ èçäåëèåì, äëÿ òîãî ÷òîáû åãî íîâûé âëàäåëåö ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè ýêñïëóàòàöèè è ñ ñîîòâåòñòâóþùèìè ïðåäóïðåæäåíèÿìè. ! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå, ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè èçäåëèÿ.
êóõîííîé ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè òîëùèíîé îò 20 äî 40 ìì. Äëÿ íàäåæíîãî êðåïëåíèÿ âàðî÷íîé ïàíåëè ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü âñå ïðèëàãàþùèåñÿ êðþêè. Ñõåìà êðåïëåíèÿ êðþêîâ 555 mm m m 475 mm 55 ! Âàðî÷íàÿ ïàíåëü ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà òîëüêî íàä âñòðàèâàåìûìè äóõîâûìè øêàôàìè ñ îõëàäèòåëüíîé âåíòèëÿöèåé.
RS Ïîäñîåäèíåíèå ê ãàçîïðîâîäó Ïîäñîåäèíåíèå èçäåëèÿ ê ãàçîïðîâîäó èëè ê ãàçîâîìó áàëëîíó äîëæíî îñóùåñòâëÿòüñÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ äåéñòâóþùèìè íàöèîíàëüíûè íîðìàòèâàìè è òîëüêî ïîñëå ïðîâåðêè ñîîòâåòñòâèÿ èçäåëèÿ òèïó ãàçà, ê êîòîðîìó îí ïîäñîåäèíÿåòñÿ.  ñëó÷àå íåñîîòâåòñòâèÿ âûïîëíèòü îïåðàöèè, îïèñàííûå â ïàðàãðàôå «Íàñòðîéêà íà ðàçëè÷íûå òèïû ãàçà».  ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ñæèæåííîãî ãàçà èç áàëëîíà èñïîëüçîâàòü ðåãóëÿòîðû äàâëåíèÿ, ñîîòâåòñòâóþùèå äåéñòâóþùåìó íàöèîíàëüíîìó íîðìàòèâó.
Õàðàêòåðèñòèêè ãîðåëîê è ôîðñóíîê Òàáëèöà 1 Ãîðåëêà RS Ñæèæåííûé ãàç Äèàìåòð (ìì) Áàéïàñ Ôîðñóíêà 1/100 1/100 Ïðèðîäíûé ãàç ðàñõîä* ãð/÷àñ Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) Ôîðñóíêà ðàñõîä* Ôîðñóíêà ðàñõîä* 1/100 ë/÷àñ 1/100 ë/÷àñ Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) Òåïëîâàÿ ìîùíîñòü êÂò (p.c.s.*) Íîìèíàëüíàÿ Íîìèíàëüíàÿ (ìì) (ìì) *** ** Íîìèíàëüíàÿ (ìì) (ìì) Áûñòðàÿ (Áîëüøàÿ)(R) 100 0.70 3.00 41 86 218 214 3.00 116 286 143 286 Áûñòðàÿ ñîêðàùåííàÿ (RR) 100 0.70 2.
Îïèñàíèå èçäåëèÿ RS Îáùèé âèä ÃÀÇÎÂÛÅ ÊÎÍÔÎÐÊÈ Îïîðíûå ðåøåòêè äëÿ ÊÀÑÒÐÞËÜ. Ðóêîÿòêè ðåãóëÿöèè ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎÊ ÇÀÙÈÒÍÎÅ ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ* • ÃÀÇÎÂÛÅ ÊÎÍÔÎÐÊÈ èìåþò ðàçíóþ ìîùíîñòü è ðàçìåð. Âûáåðèòå êîíôîðêó, íàèáîëåå ñîîòâåòñòâóþùóþ äèàìåòðó èñïîëüçóåìîé ïîñóäû. • Ðåãóëÿòîðû ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎÊ äëÿ ðåãóëÿöèè ïëàìåíè èëè ìîùíîñòè. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 48 Ñâå÷à çàæèãàíèÿ ÃÀÇÎÂÛÕ ÃÎÐÅËÎÊ* • Ñâå÷à çàæèãàíèÿ ÃÀÇÎÂÛÕ ÊÎÍÔÎÐÎÊ* äëÿ àâòîìàòè÷åñêîãî çàæèãàíèÿ íóæíîé êîíôîðêè.
Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ ! Íà êàæäîì ðåãóëÿòîðå ïîêàçàíî ïîëîæåíèå ãàçîâîé èëè ýëåêòðè÷åñêîé êîíôîðêè (åñëè èìååòñÿ), êîòîðîé äàííàÿ ðóêîÿòêà óïðàâëÿåò. Ãàçîâûå êîíôîðêè Ïðè ïîìîùè ñîîòâåòñòâóþùèé ðóêîÿòêè ìîæíî óñòàíîâèòü îäèí èç ñëåäóþùèõ ðåæèìîâ êîíôîðêè: • Âûêëþ÷åíî Ìàêñèìàëüíàÿ ìîùíîñòü Ìèíèìàëüíàÿ ìîùíîñòü Äëÿ çàæèãàíèÿ îäíîé èç êîíôîðîê ïîäíåñèòå ê íåé çàææåííóþ ñïè÷êó èëè çàæèãàëêó, íàæìèòå äî óïîðà è ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè ñîîòâåòñòâóþùóþ ðóêîÿòêó â ïîëîæåíèå ìàêñèìàëüíîãî ïëàìåíè.
Ïðåäîñòîðîæíîñòè è ðåêîìåíäàöèè RS ! Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Äàííîå óñòðîéñòâî ÿâëÿåòñÿ âñòðàèâàåìûì áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì êëàññà 3. Äëÿ èñïðàâíîãî ôóíêöèîíèðîâàíèÿ ãàçîâûõ óñòðîéñòâ íåîáõîäèìî îòðåãóëèðîâàòü âîçäóõîîáìåí.
Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä Îòêëþ÷åíèå ýëåêòðîïèòàíèÿ Ïåðåä íà÷àëîì êàêîé-ëèáî îïåðàöèè ïî îáñëóæèâàíèþ èëè ÷èñòêå îòñîåäèíèòå èçäåëèå îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ. ×èñòêà èçäåëèÿ ! Íå ñëåäóåò ïîëüçîâàòüñÿ àáðàçèâíûìè èëè êîððîçèâíûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè òàêèìè êàê âûâîäèòåëè ïÿòåí èëè ñðåäñòâà äëÿ óäàëåíèÿ ðæàâ÷èíû, ïîðîøêîâûìè ÷èñòÿùèìè ñðåäñòâàìè èëè àáðàçèâíûìè ãóáêàìè: îíè ìîãóò íåîáðàòèìî ïîöàðàïàòü ïîâåðõíîñòü âàðî÷íîé ïàíåëè.
Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ RS Åñëè âàø õîëîäèëüíèê íå ðàáîòàåò. Ïðåæäå ÷åì îáðàòèòüñÿ â Öåíòð Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü, èñïîëüçóÿ ðåêîìåíäàöèè, ïðèâåäåííûå â ñëåäóþùåì ïåðå÷íå. Àíîìàëèè Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ: Êîíôîðêà íå çàæèãàåòñÿ, èëè ïëàìÿ ãîðèò íåðàâíîìåðíî. Ôîðñóíêè ãàçîâîé êîíôîðêè íå äîëæíû áûòü çàñîðåíû. Âñå ñúåìíûå ÷àñòè êîíôîðêè äîæíû áûòü óñòàíîâëåíû ïðàâèëüíî.
Kullaným talimatlarý SETÜSTÜ OCAK Içindekiler NL Nederlands, 1 PL Polski, 33 BE Deutsch, 12 RS Ðóññêèé, 43 PT Português, 23 TR Türkçe, 53 Montaj, 54-57 Yerlestirme Elektrik baglantýsý Gaz baglantýsý Teknik veriler etiketi Agýzlýk ve ocagýn özellikleri Cihazýn tanýtýmý, 58 Genel görünüm Çalýstýrma ve kullanma, 59 Ocaklarýn kullanýmý için pratik öneriler Önlemler ve öneriler, 60 Genel güvenlik uyarýlarý Atýklarýn tasfiye edilmesi PZ 640 PZ 640 GH PZ 640 T PZ 640 T GH Bakým ve özen, 61 Elektrik s
Montaj Yerlestirme ! Ambalaj çocuk oyuncagý olmadýgý için atýklarýn ayrý toplama normlarý çerçevesinde tasfiye edilmelidir (bkz. Önlemler ve Öneriler). !Montaj bu talimatlara uygun olarak vasýflý personel tarafýndan yapýlmalýdýr. Hatalý bir montaj kisilere, hayvanlara veya mallara zarar verebilir. ! Bu cihaz, yürürlükteki Ulusal Normlar çerçevesinde sadece devamlý havalandýrýlan mekânlarda monte edilebilir ve kullanýlabilir.
Ön taraf ! Monte eden yetkili kisi elektrik baglantýsýnýn dogru yapýlmasýndan ve güvenlik kurallarýna uyulmasýndan sorumludur. TR Sebekeye baglamadan önce asagýdakileri kontrol ediniz: Prizin topraklamasýnýn yürürlükteki normlara uygun olmasý; Prizin, cihazýn teknik veri etiketi üzerinde belirtilen maksimum voltajda kullanýlmaya uygun olmasý; Setüstü ocak ganca pozisyonuH=40mm Arka taraf ! Aksesuvar paketinde bulunan gancalar kullanýlmalýdýr.
TR Cihazýn besleme rampasýnda yönlendirilebilir bir L rakoru var ve bunun sýzdýrmazlýgý bir conta ile saglanmýstýr. Bu rakorun döndürülmesine gerek duyulmasý halinde, sýzdýrmazlýk contasý mutlaka degistirilmelidir (cihazla birlikte verilmistir). Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis açýlmýstýr. Paslanmaz çelikten, kesintissiz yüzlü, disli agýzlý esnek boru ile baglantý Cihazýn gaz giris rakoruna silindirik 1/2 erkek dis açýlmýstýr.
Agýzlýk ve ocaklarýn özellikleri Çizelge 1 Ocak Hýzlý (H) Azaltýlmýþ Hýzlý (AH) Yarý hýzlý (S) Yardýmcý A Üç Taçlý (UT) Besleme basýnçlarý * ** *** Çap (mm) Termik güç kW (p.c.s.*) 100 Azaltýlmýþ 0,70 Termik güç kW (p.c.s.*) Nominal 3,00 100 0,70 2,60 75 55 130 0,40 0,40 1,30 Sývý gaz ByAðýzlýk Pass 1/100 1/100 (mm) (mm) 41 86 1,65 1,00 3,30 Nominal (mbar) Minimum (mbar) Maksimum (mbar) Hacim* g/h Termik güç kW (p.c.s.
Cihazýn tanýtýmý TR Genel görünüm GAZ OCAKLARÝ Pisirme kablarý için DESTEK ÝZGARALARÝ Gazlý ocaklarýn KONTROL DÜGMELERI EMNIYET AYGÝTÝ* Gazlý ocaklarýn ATESLEME BUJISI* GAZLÝ OCAKLAR farklý boyutlarda ve güctedirler. Kullanýlacak kaba göre en uygun ocak gözünü seçiniz. Gücü veya alevi ayarlamak için gazlý ocagýn KONTROL DÜGMESI . *Sadece bazý modellerde mevcuttur. 58 Gazlý ocaklarýn ATESLEME BUJISI* seçilen ocak gözünün otomatik olarak alev üretmesini saglar.
Çalýstýrma ve kullanma ! Her dügmenin üzerinde gazlý ocaklarýn ya da ilgili elektrik sacýn* pozisyonu gösterilmektedir. Gazlý ocaklar Seçilen ocak ilgili dügme vasýtasýyla asagýdaki konumlara ayarlanabilir: Kapalý Maksimum Minimum Ocaklarýn birini yakmak için bir çakmak ya da yakýcý yaklastýrýnýz, basýlý tutarak ilgili dügmeyi maksimum pozisyonuna getirene kadar saatin ters yönünde döndürünüz.
Önlemler ve öneriler TR !Cihaz uluslararasý güvenlik normlarýna uygun sekilde tasarlanmýs ve imal edilmistir. Bu uyarýlar güvenlik amaçlý olup dikkatlice okunmalýdýr. Cam kapagý kullanýlmasý halinde gazlý ocak sýcakken kapatmayýnýz. Genel güvenlik uyarýlarý Tamamen oturmayan veya sekli bozulmus tencereler kullanmayýnýz. Bu kitapçýk 3. sýnýfa dahil ankastre bir cihaz ile ilgilidir. Kapak açmadan önce içinde olusan olasý suyu gideriniz.
Bakým ve özen Elektrik sebekesinin devre disi býrakýlmasý Gaz musluklarýnýn bakýmý TR Her türlü islem yapmadan önce cihazýn elektrik sebekesine baglantýsýný kesiniz. Zamanla bir vananýn kilitlenmesi yada zor döndürülmesi durumu ortaya çýkabilir; böyle bir durumda degistirilmesi gerekecektir. Cihazýn temizlenmesi ! Bu islem ancak imalatçý tarafýndan yetkilendirilmis bir teknisyen tarafýndan yapýlabilir.
Ariza ve çözüm, 62 TR Cihaz bazen çalýsmayabilir. Yetkili Teknik Servise baþvurmadan önce aþaðýdaki liste yardýmýyla çözülebilecek bir problem olup olmadýðýný kontrol ediniz. Ariza Olasý sebep / Çözüm: Ocak yanmýyor veya alev düzenli degil. Gazlý ocaklarýn çýkýþ delikleri týkalýdýrlar. Ocaðý oluþturan tüm hareketli parçalarýn doðru þekilde monte edilmiþ olmasýný saðlayýnýz. Yakýnda hava akýmý vardýr. Alev emniyet aygýtýna sahip olan versiyonlarda yanýk kalmýyor. Düðmeye tamamen basmadýnýz.
TR 63
09/2005 - 195053190.