BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES 说明书 取扱説明書
Option Parts Tuningteile Pièces d'options オプションパーツ 選配件 (Black Chrome) AR550001 AR550002 AR550004 AR550005 AR550006 AR550007 AR550008 AR550009 AR550020 DBOOTS 'SAND SCORPION DB XL' TIRE SET GLUED (2pcs/FRONT) DBOOTS 'SAND SCORPION DB XL' TIRE SET GLUED (2pcs/REAR) DBOOTS 'COPPERHEAD MT' TIRE SET GLUED (2pcs) DBOOTS 'SAND SCORPION DB' TIRE SET GLUED (2pcs/FRONT) DBOOTS 'SAND SCORPION DB' TIRE SET GLUED (2pcs/REAR) DBOOTS 'SIDEWINDER 2 SC' TIRE SET GLUED (2pcs) DBOOTS 'DIRTRUNNER ST' TIRE SET
Contents Page Page Warnings 5 Spur/Pinion Mesh Adjustment 29 Warranty 6 Slipper Pad Replacement 29 Support 17 Driveshaft Maintenance 30 Kit Overview 18 Axle Maintenance 31 Required 18 Wheel Bearing Replacement 31 Radio Gear 19 Motor Removal 32 Electronic Speed Controller (ESC) 23 Differential Removal and Replacement 33 Battery Mode 24 Receiver Access 35 Battery Charging 24 Steering Access 35 Battery Fitting 25 Servo Removal 36 Running 25 Exploded Views Post-Driv
Contenidos Página Página Advertencias 11 Ajuste del ataque piñón/corona 29 Garantía 12 Sustitución de las zapatas del Slipper 29 Soporte 17 Mantenimiento de palieres 30 Descripción general del kit 18 Mantenimiento de ejes 31 Necesario 18 Sustitución de rodamientos de rueda 31 Equipo de radio 19 Desmontaje del motor 32 Variador electrónico de velocidad (ESC) 23 Desmontaje y sustitución del diferencial 33 Modo de batería 24 Acceso al receptor 35 Batería cargando 24 Acceso
Warning ALWAYS • • • • • • • • • • • Always operate your ARRMA vehicle away from public highways, bystanders, children and animals. Always disconnect the battery when vehicle is not in use. Store batteries according to manufacturer’s instructions. Always keep clear of wheels and/or moving parts on the vehicle, never pick-up a vehicle when the wheels are rotating. Always operate your ARRMA vehicle from a position that allows maximum visibility. Do not operate vehicle at night.
Warranty IT IS THE PARENTS' OR GUARDIANS' RESPONSIBILITY TO ENSURE MINORS RECEIVE APPROPRIATE GUIDANCE AND/ OR SUPERVISION WHEN USING OR WORKING ON THIS PRODUCT. THIS IS A COMPLEX HIGH PERFORMANCE RC MODEL AND MUST BE TREATED WITH CARE AND RESPECT. The instruction manual included in this kit is comprehensive and contains all the information required to operate the product. Exploded drawings and guides to help maintain, upgrade and repair your product can be found online at ARRMA-RC.
Achtung IMMER • • • • • • • • • • • • Halten Sie immer Abstand von Bürgersteigen, öffentlichen Plätzen, Zuschauern, Kindern und Tieren, wenn Sie Ihr ARRMA-Fahrzeug fahren. Trennen Sie immer den Antriebsakku vom Fahrtregler, wenn das Fahrzeug nicht in Gebrauch ist. Lagern Sie den Akkus gemäß den Vorgaben des Hersteller. Halten Sie immer Abstand von den Rädern und rotierenden Teilen des Modells, nehmen Sie das Modell nie auf, wenn sich die Räder noch bewegen.
Garantie ES OBLIEGT DEN ERZIEHUNGSBERECHTIGTEN, KINDER BEI DER BENUTZUNG DIESES PRODUKTES ZU BEAUFSICHTIGEN ODER SIE KORREKT EINZUWEISEN. TARRMA HAT ALLE VORKEHRUNGEN GETROFFEN, DIESES PRODUKT SO STABIL UND LANGLEBIG WIE MÖGLICH ZU GESTALTEN. DENNOCH KANN ES ZU BESCHÄDIGUNGEN IN FOLGE VON UNFÄLLEN KOMMEN. Einige Teile sind so genannte Verschleissteile und können sich während des Gebrauchs abnutzen (Kupplungsbeläge, Bremsen, Reifen, etc.). Starke oder häufige Nutzung kann diesen Verschließ beschleunigen.
Avertissement TOUJOURS • • • • • • • • • • • Toujours faire fonctionner votre véhicule ARRMA loin de la voie publique, des spectateurs, des enfants et des animaux. Toujours débrancher la batterie lorsque le véhicule n’est pas utilisé. Rangez les piles selon les instructions du fabricant. Gardez vous toujours à distance des roues et / ou des pièces mobiles du véhicule, ne jamais récupérer un véhicule lorsque les roues tournent.
Garantie IL EST DE LA RESPONSABILITÉ DES PARENTS OU DES TUTEURS DE S’ASSURER QUE LES MINEURS REÇOIVENT LES CONSEILS APPROPRIÉS OU LES DIRECTIVES LORS DE L'UTILISATION OU DES INTERVENTIONS SUR CE PRODUIT. C'EST UN MODÈLE RADIOCOMMANDE COMPLEXE, DE HAUTE PERFORMANCE QUI DOIT ÊTRE TRAITÉE AVEC SOIN ET RESPECT. Le manuel d'instructions inclus dans ce kit est complet et contient toutes les informations requises pour l'exploitation du produit.
Precaución SIEMPRE • • • • • • • • • • • Utiliza siempre tu vehículo ARRMA lejos de vías públicas, transeúntes, niños y animales. Desconecta siempre la batería del vehículo cuando no esté siendo utilizado. Guarda las baterías siguiendo las instrucciones del fabricante. Mantente alejado de las ruedas y/o piezas en movimiento del vehículo, nunca levantes el vehículo cuando las ruedas estén girando. Conduce tu vehículo ARRMA siempre desde una posición que te permita obtener la máxima visibilidad.
Garantía EN CASO DE MENORES DE EDAD, ES RESPONSABILIDAD DE LOS PADRES O TUTORES PROPORCIONAR LA AYUDA Y/ O SUPER ESTE PRODUCTO ES UN COMPLEJO MODELO DE RADIOCONTROL DE ALTAS PRESTACIONES Y DEBE SER UTILIZADO CON PRECAUCIÓN.El completo manual de instrucciones suministrado en el kit contiene toda la información necesaria para utilizar el producto. Encontrará dibujos ampliados y guías de ayuda para mantener, mejorar y reparar su producto en ARRMA-RC.
警告 常に覚えている • • • • • • • • • • • 常に公共の高速道路、傍観者、子供や動物から離れて ARRMA の車を運営しています。 車両が使用されていないときは、必ずバッテリーを外します。製造元の指示に従ってストア電池。 常に車輪が回転しているときに車両をピックアップし、決して車輪を避けていない及び / 又は車両に可動部品。 常に最大の可視性を可能にする位置からあなたの ARRMA の車を運営しています。夜間に車両を操作しないでください。 常に実行する前に、あなたの ARRMA の車をチェックしてください。損傷が見つかった場合は、交換またはすぐに修復します。よくあるすべてのネ ジとホイールナットが締まっていることを確認してください。 常に最適な制御のためにあなたの送信機で新 / 充電と一致する電池を使用しています。 常に「実行中」あなたの車は、使用前にモーターをブラシ。 ARRMA は地面の明確な駆動輪を備えた車両をサポートするお勧めしますし、少なくと も 3 つの完全なバッテリ · パックの半分スロットルに低い、一定でそれを実行します。 常に高速実行する前に、
保証についての 本製品をお子様が使用される際には必ず保護者の監視下で走行、メンテナンスを行っ てください。 本製品は高性能ラジオコントロールモデルカーです。取扱いには十分な注意が必要です。 本製品に付属している取扱い説明書には製品で遊ぶ為に必要な手順、注意事項等及び製品の展開図、メンテナンスに必要な情報が記載されております。 製品のアップグレード、修理に必要な情報はオンラインの ARRMA-RC.
警告 始终 • • • • • • • • • • • 始终在远离高速路,行人,儿童及动物的地方操作 Arrma 模型车 始终在车没有使用时断开电池。根据生产厂商说明书贮存电池。 始终要与车轮及 / 或其它可活动的部件保持一定距离,千万不要在轮子转动时去拿起车。 始终要在视野好的地方操控 Arrma 模型车,不要在晚上操控。 始终要在操控 Arrma 模型车之前检查车况,若发现异常,要立即修或换相关部件。要经常检查螺丝和轮胎螺母以确保是紧的。 始终要用新的 / 充满电的和相匹配的电池以确保遥控器的工作正常。 始终要在使用前要试有刷马达。Arrma 建议把车辆架起使驱动轮离开地面,之后运行车辆,反复低速到中速至少三块满电电池。 始终要在高速跑车前试一下遥控距离。Arrma 建议把车放在你想跑的最远的地方,再把车辆架起使车轮离开地面,然后在你想操控车辆的地方操控油门 和方向,如果没有问题,转向会工作正常。两个人合作会使之方便点。 充电时始终要留心观察,人不要离开。 在操控高性能遥控车时,使终要有相关常识和应有的注意。 始终要认真全面阅读与车辆和其它配件放在一起的说明书和警告语。 记住 •
保固 当使用或组装此产品时,确保未成年使用者得到适当的指导以及监督,是父母或是监 护人的责任。 这是一个结构复杂且高水准的遥控模型, 使用上必须小心。 附在本套产品里的说明书广泛地包含所有操作本产品的资讯。维护保养可参考爆炸结构图以及步骤指导, 改装升级和维修您的产品请上网搜寻 ARRMA -RC.com ARRMA 尽可能确保您的产品在出厂时是坚固耐用的。然而, 当产品受到撞击或是滥用的时候, 还是会发生断裂受损的情况。 某些零件是消耗品且会随著使用次数而磨损 ( 例如: 离合器垫、煞车、轮胎等 )。使用越激烈或越频繁将会提高这些零组件的磨损率。请在使用前 和使用 后检查您的产品, 并在故障前完成替换。升级后的零件可能会对标准零件造成额外的耗损。请每次确认轮胎、轮框以及传动器是否能承受增加的 扭力和速 度。如果无法承受, 请上 ARRMA-RC.
Support At ARRMA we want you to love running your kit and make owning a high performance RC car as simple as possible. If you have any questions about running, maintaining, tuning or repairing your ARRMA product there are three options for you to use to get help and advice. Visit ARRMA-RC.com for support, parts and upgrades for your kit. ‘GO FOR IT’ is the worldwide owner’s forum for ARRMA. Here you will find other ARRMA owners, get help and advice on how to get the best from your ARRMA product.
Kit Overview Überblick Aperçu du Kit Descripción del Kit キットの概要 产品概观 US Design Patent application no. 29/392 417 Community Design No: 001275770-0001 1.3mm 1.5mm 2.0mm Hex Wrenches Sechskantschlüssel Clé hexagonale Llave Allen 六角レンチ 六角扳手 Cross wrench Kreuzschlüssel Clé en croix Llave de cruz クロスレンチ TACJ0300 十字套筒 Shock pre-load spacers Federvorspannklipse Calles de précontrainte Anillas de precarga ショック プレロードスペーサー 避震器垫片 Required Benötigt Requis 7.
Radio Gear Fernsteuer Ensemble radio Equipo de radio 送受信機 无线电设备 TACTIC TTX300 2.
Factory Defaults Werkseinstellungen Réglages d’usine Defectos de fabricación 工場出荷時の設定 出厂默认值 CH1ST NOR REV CH2TH NOR REV Binding Verbinden Liaison Remove receiver box lid Entfernen Sie den Empfängerbox-Deckel Retirer le couvercle de la boîte radio Quitar la tapa de la caja del receptor 受信機ボックスのフタを取り 外します。 取下接收盒盖 End Point Adjustment Steering CH1/Throttle CH2 channels see table, Steering and Throttle trim set to middle/zero adjustment. Steering Dual Rate at 100% fully left.
Failsafe Setup Failsafe-Setup Place vehicle off the ground Stellen Sie sicher, dass die Räder nicht den Boden berühren Placer le véhicule sur le sol Coloca el vehículo con las ruedas en el aire 地面•プレイス車 车离地放置 Factory Reset Werks Configuración de autoprotección ェイルセーフの設定 失效保护安装 Configuration Failsafe Switch on transmitter and car Sender und Fahrzeug einschalten Allumez l’émetteur et la voiture Encienda el transmisor y el coche 送信機と車のスイッチ 接通遥控器和车辆电源 Usine par défaut To reset end point adjustm
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose of used batteries according to the instructions. 1. Use only four (4) AA alkaline batteries in your TTX300 transmitter. 2. Do not dispose of the battery in a fire as it may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. 3. Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes and skin. It may be toxic if swallowed. 4.
Electronic Speed Controller (ESC) Fahrtregler Variateur électronique Controlador electrónico ESC 电子变速器 If using LiPo batteries you must set the correct battery mode on the ESC (electronic speed controller) to prevent battery damage. Wenn Sie LiPo-Akkus verwenden, muss der entsprechende Batteriemodus am Fahrtregler angewählt sein, um Schäden an der Batterie durch Tiefentladung zu verhindern.
ESC Tuning Reglerabstimmung Réglage du variateur électronique ESC のチューニング Ajuste del ESC ESC 调整 The MEGA brushed ESC has two tuning options - battery mode and reverse lock out. The setting of these modes can be changed by moving the position of the setting ‘jumpers’ Der MEGA Bürstenmotor-Regler verfügt über zwei einstellbare Parameter: Batteriemodus und Rückwärtsgangsperre. Die Einstellungen können über die entsprechenden “Brücken” eingestellt werden.
7.2V 2000mah @700ma = 2.9 hours. Battery Fitting Einsetzen Der Akkus Raccordement De Batterie Colocación DeE.G Baterías バッテリーの装着 组装电池 AA x4 ii Running Fahr Conduite Conducción 走行の 操作 Post-Drive Checks Nach dem Fahren Comprobaciones tras la conducción Vérifications après avoir piloté チェックを駆動した後に 運行後的檢查 i ii © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 25 WWW.ARRMA-RC.
Maintenance Wartung Recommended Tools Supplied Mitgeliefert Fournis Suministradas 付属 提供的 Entretien Mantenimiento メンテナンス 维护 Empfohlene Werkzeuge Outils recommandés Herramientas Recomendadas Hex Drivers Llaves Hexagonales Inbusschlüssel 六角ドライバー Tournevis à tête hexagonale 六角批头 Hex Wrenches Sechskantschlüssel Clé hexagonale Llave Allen 六角レンチ 六角扳手 Nut Drivers Mutternschlüssel Clés à douille emmanchée 奨励するツール 推荐工具 Not Supplied Nicht itgeliefert NonFournis Llaves de Tuercas ナットドライバ 螺母套筒批 No Sumini
Chassis Maintenance Wartung des Chassis Entretien du châssis Mantenimiento del Chasis シャーシのメンテナンス 车架维护 a Wheel and Tire Maintenance Mantenimiento de Ruedas y Neumáticos ホイールと Wartung der Felgen und Reifen Entretien des Roueset pneus タイヤのメンテナンス 车轮及轮胎维护 1 ARRMA-RC.COM/ 2 SUPPORT/ 7mm 3 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 4 27 WWW.ARRMA-RC.
Slipper Clutch Adjustment a Einstellung der Rutschkupplung Réglage de l'embrayage à glissement limité « Slipper » Ajuste del Slipper スリッパークラッチの調整 滑动式离合器调整 ARRMA-RC.COM/ + PH 1 SUPPORT/ 5.5mm 7mm 2 B A 3 A B Factory Setting - Werkseinstellung - Réglage d'usine - Padrón - 出厂设置 - 出荷時設定 1. Fully tighten locknut clockwise. 1. Kontermutter festziehen im Uhrzeigersinn. 1. Serrer l’écrou complètement. 1. Apriete completamente contratuerca en sentido horario. 1. 完全锁紧螺母顺时针方向拧紧。 1.
Spur/Pinion Mesh Adjustment Einstellung des Zahnflankenspiels Ajustement de l’entre-dent Pignon / Couronne Ajuste de Ataque Piñón/Corona スパー / ピニオンメッシュ調整 主齿轮 / 小齿轮咬合调整 a 2mm 1 ARRMA-RC.COM/ + SUPPORT/ PH 2 3 Slipper Pad Replacement Austausch der Kupplungsbeläge Remplacement des garnitures de Slipper Sustitución de las Zapatas del Slipper スリッパパッドの交換 限滑垫片替换 a + PH 1 ARRMA-RC.COM/ 5.5mm SUPPORT/ 7mm 2 B A 3 4 AR310584 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
A B P.28 Driveshaft Maintenance Wartung des Antriebsstranges Entretien de l’arbre de transmission Mantenimiento de Palieres ドライブシャフトのメンテナンス 驱动轴维护 ARRMA-RC.COM/ a SUPPORT/ 7mm 2 1 A C 4 3 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. B 30 WWW.ARRMA-RC.
Axle Maintenance Wartung der Achsen Entretien des axes Mantenimiento de Ejes アクスルメンテナンス 轮轴维护 ARRMA-RC.COM/ a SUPPORT/ 7mm 2 1 A B C 3 4 5 C B A Wheel Bearing Replacement Austausch der Radlager Changement d’un roulement de roue Sustitución de Rodamientos de Rueda ホイールベアリングの交換 马达移除 ARRMA-RC.COM/ a SUPPORT/ 7mm 1 2 3 A C © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 31 C B B A WWW.ARRMA-RC.
5 4 7 8 Motor Removal a 6 Ausbau des Motors + PH 1.5 mm 2mm 1 Dépose du moteur Desmontaje del Motor モーターの取り外し 差速器移除和替换 ARRMA-RC.COM/ SUPPORT/ 5.5mm 7mm 2 B A © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 32 WWW.ARRMA-RC.
4 3 B A B A P.29 Differential Removal and Replacement Ausbau und Tausch des Differentiales Dépose et remplacement du différentiel Desmontaje y Sustitución del Diferencial 差動取り外しおよび取り付け 接收机口 ARRMA-RC.COM/ a 1.3 mm 5.5mm PH 7mm + SUPPORT/ 2 1 4 3 A C © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. B B A 33 WWW.ARRMA-RC.
6 5 B D C A 7 8 B 9 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. A 10 34 WWW.ARRMA-RC.
Receiver Access a Zugang zum Empfänger Accès au récepteur Acceso al Receptor レシーバのアクセス 转向口 ARRMA-RC.COM/ + SUPPORT/ PH 2 1 C A B Steering Access a Zugang zur Lenkung + PH Accès au Servo Acceso a la Dirección ステアリングアクセス 舵机移除 ARRMA-RC.COM/ SUPPORT/ 7mm 2 1 B A 3 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 4 35 WWW.ARRMA-RC.
6 5 5.5mm Servo Removal a Ausbau des Servos Dépose du Servo Desmontaje del Servo サーボの取り外し 舵机移除 ARRMA-RC.COM/ + SUPPORT/ PH 2 1 Ch1 3 © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc. 4 36 WWW.ARRMA-RC.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Centre © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Centre © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Rear © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
Hinten © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
© 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.
D E C L A R AT I O N OF CONFORMITY We ARRMA Durango Ltd. (part of the Hobbico group of companies), Suite 3, Enterprise Glade, Moira, Derbyshire, DE12 6BA, UK. declare under our own responsibility that the products TACTIC TTX300 2.4Ghz radio remote control transmitter and TACTIC TR326 2.
Konformitätserklärung gemäß dem Gesetz über Funkanlagen und Te l e k o m u n i k a t i o n s e i n r i c h t u n g e n ( F T E G ) und der Richtlinie 1999/5/EG (R&TTE) ARRMA Durango Ltd. (Teil der Hobbico Firmengruppe), Suite 3, Enterprise Glade, Moira, Derbyshire, DE12 6BA, UK. erklärt hierdurch, dass nachfolgende Artikel bei bestimmungsgemäßer Verwendung den einschlägigen Bestimmungen der EG-Richtlinien entsprechen. Erklärt, dass das Produkt: TACTIC TTX300 2.
ARB10334_4 ARRMA-RC.COM All rights reserved. © Copyright ARRMA Durango Ltd. 2016. © 2016 ARRMA Durango Ltd. A subsidiary of Hobbico, Inc.