NOTICE All instructions, warranties and other collateral documents are subject to change at the sole discretion of Horizon Hobby, LLC. For up-to-date product literature, visit horizonhobby.com or towerhobbies.com and click on the support or resources tab for this product.
HINWEIS Alle Anweisungen, Garantien und dazugehörigen Dokumente können ohne Ankündigung von Horizon Hobby LLC geändert werden. Eine aktuelle Version ersehen Sie bitte im Support Feld unter: http://www.horizonhobby.com.
REMARQUE ´Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour, rendez-vous sur le site horizonhobby.com et cliquez sur l´onglet de support de ce produit.
Contents Page Page Warnings 2 Tuning...Shock Absorbers Kit Overview 6 Tuning...Rear Arm Geometry 23 Required 7 Tuning...Front Arm Geometry 25 Recommended Tools 8 Tuning...Rear Wing 27 How To…Install Servo in servo mount 9 Tuning...Ride Height 29 How To... Install ESC on mount 10 Tuning...Camber 30 How To...Install Receiver in Receiver box 11 Tuning...Front Toe 31 How To...Install the servo horn 13 Tuning...Ackermann 32 How To...Install the motor 14 Tuning...
Kit Overview Supplied Überblick Aperçu du Kit Mitgeliefert Fournis TLR TUNED TYPHON 1/8 4WD Roller (PINK/PURPLE) (ARA8306) Wheel wrench Radschlüssel Clé de roue 17mm SPECIFICATIONS SPEZIFIKATIONEN CARACTÉRISTIQUES ARRMA TYPHONTM (ARA8306) Rear Wing Wicker Bills Length Länge Longueur Width Breite Largeur Height Höhe La taille Wheelbase Radstand Empattement Bill en osier de l'aile arrière Lower suspension arm tuning inserts Tuning-Einsätze des unteren Querlenkers Inserts de réglage du bras de susp
Required Benötigt Requis 4S Electronic Speed Control (see page 10) Contrôle de vitesse électronique 4S (voir page 10) 4S Elektronische Geschwindigkeitsregelung (siehe Seite 10) 2Ch Transmitter and Receiver (see page 11) Émetteur et récepteur 2Ch (voir page 11) 2Ch Sender und Empfänger (siehe Seite 11) Pinion gear Ritzel Pignon 4S Capable Motor (see page 14) Moteur compatible 4S (voir page 14) 4S fähiger Motor (siehe Seite 14) 1x4S or 2x2S LiPo Battery 1x4S or 2x2S LiPo Akku 1x4S or 2x2S LiPo Batterie
Recommended Tools Empfohlene Werkzeuge Outils recommandés Nut Drivers Mutternschlüssel Clés à douille emmanchée Wheel wrench Radschlüssel Clé de roue 17mm Hex Drivers Inbusschlüssel Tournevis à tête hexagonale Brush Bürste Brosse Turnbuckle Wrench Spurstangenwerkzeug Clef pour biellettes à pas inversés Double Sided Tape Doppelseitiges Klebeband Ruban adhésif double face Grease Fett Graisse Cloth Lappen Threadlock Schraubensicherungslack Tire Glue Reifenkleber Colle à pneus Silicone Fluid Fluid
How To... Install Servo in servo mount Wie... Comment... Installieren Sie das Servo in der Servohalterung Installez le servo dans le support de servo The below steps will help you to select the correct servo for the vehicle and install it. Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Auswahl des richtigen Servos für das Fahrzeug und beim Einbau. Les étapes ci-dessous vous aideront à sélectionner le bon servo pour le véhicule et à l'installer. 2mm B Max.
How To... Install ESC on mount Wie... Installieren Sie ESC auf der Halterung Comment... Installer l'ESC sur le support The below steps will help you to install your chosen Electronic Speed Control to the mount. Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der von Ihnen gewählten elektronischen Geschwindigkeitsregelung an der Halterung. Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le régulateur de vitesse électronique choisi sur le support.
How To... Install Receiver in Receiver box Wie... Comment... Installieren Sie das Empfänger in der Empfängerbox Installer le récepteur dans la boîte du récepteur The below steps will help you to install your chosen receiver into the receiver box. Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation des von Ihnen ausgewählten Empfängers in der Empfängerbox. Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le récepteur choisi dans le boîtier récepteur. 2mm Max.
6 5 7 M2.5x12mm Cap Head Screw (AR702002) x4 2mm 12 WWW.ARRMA-RC.
How To... Install the servo horn Wie... Comment... Installieren Sie die Servohupe Installez le klaxon de servo The below steps will help you to install the servo horn (ARA340180 23T supplied) on to the servo. Die folgenden Schritte helfen Ihnen bei der Installation der Servohupe (ARA340180 23T im Lieferumfang enthalten) am Servo. Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le klaxon de servo (ARA340180 23T fourni) sur le servo. 2.
How To... Wie... Install the motor Comment... Den Motor einbauen Installer le moteur The below steps will help you to install the motor into the vehicle. Follow gearing advice from your chosen motor manufacturer. Die folgenden Schritte helfen Ihnen beim Einbau des Motors in das Fahrzeug. Befolgen Sie die Getriebehinweise des von Ihnen gewählten Motorherstellers. Les étapes ci-dessous vous aideront à installer le moteur dans le véhicule.
2 1 M4x12mm Flat Head Screw (AR722412) x2 2.5mm 4 3 M4x18mm Flanged Button Head Screw (ARA727412) x2 2.5mm 2mm 5 Gearing • • • • • • Getriebe Engrenage Gearing Up – installing a larger pinion or smaller spur gear decreases bottom end punch and increases top end speed. Better for larger, sweeping tracks.
Tuning Guide Tuning-Anleitung Guide de réglage TLR have plenty of tuning advice to allow you to tune your vehicle to suit your race track and driving style. ARRMA recommend a Service Schedule to keep your vehicle in the best working condition possible. The below icons will appear throughout the following pages: TLR verfügt über zahlreiche Tuning-Tipps, um Ihr Fahrzeug zu tunen und an Ihre Fahrstrecke und Ihren Fahrstil anzupassen.
Tuning... Tuning... Réglage... Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation.
Tuning... Tuning... Réglage... Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen. Vérifier les zones en surbrillance à gauche de l’image pour connaître la durée maximale d’ utilisation.
Center Oil: • • • • • • • • • • • • Öl vorn: Huile à l’avant : Thinner - increases steering corner entry. If oil is too thin, steering will be grabby and inconsistent. Dünner - Verbessertes Lenkverhalten am Kurveneingang. Wenn das Öl zu dünn ist, wird die Lenkung holperig und unbeständig. sera incohérente. Thicker Dicker - Erhöht die Stabilität ohne Gas und das Lenkverhalten mit Gas, insbesondere am Kurvenausgang.
Tuning... Shock Absorbers Tuning... Stoßdämpfer Réglage... Amortisseurs Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
Shocks Stoßdämpfer • Shocks have several options for tuning, such as piston, oil, and spring. The piston and oil work together to make up the shock dampening. Für die Stoßdämpfer stehen mehrere Tuning-Optionen wie Kolben, Öl und Feder zur Verfügung. Kolben und Öl bewirken zusammen die • Stoßdämpfung. Les amortisseurs ont plusieurs options de réglage : piston, huile et ressort. Le piston et l’huile travaillent ensemble pour compenser l’amortissement des amortisseurs.
Shocks Stoßdämpfer Amortisseurs Springs Federn Ressorts Shock Mounting Locations Einbaulagen für die Stoßdämpferhalterung Emplacements de montage des amortisseurs Federn sind mit verschiedenen Federraten erhältlich, ein Maß für die Kompressionskraft über eine bestimmte Distanz. Les ressorts sont disponibles avec de nombreux taux de ressorts Tower Position Position der Brücke Position dans la tour • decreases side traction.
Tuning... Tuning... Rear Arm Geometry Réglage... Hinterarmgeometrie Géométrie du bras arrière 2mm 2 1 M3x16mm Flat Head Screw (AR722316) x2 2mm 3 Rear Anti-Squat: Hinterer Anti-Squat: Anticabrage arrière : PAGE 24 REAR REAR: FRONT: FRONT 4 Rear Toe PAGE 24 REAR: 0 0.5 1 1.5 2 0.5 1 1.5 2 2.5 1 1.5 2 2.5 3 1.5 2 2.5 3 3.5 2 2.5 3 3.5 4 1 1.5 2 2.5 3 1.5 2 2.5 3 3.5 2 2.5 3 3.5 4 2.5 3 3.5 4 4.5 3 3.5 4 4.
Rear Arm Geometry Rear Toe Heckvorspur Geometrie des hinteren Querlenkers Géométrie du bras arrière Pincement arrière Wheelbase: Rear Toe In is adjusted by changing pills in the suspension mounts front and/or rear. Die Heckvorspur wird durch den Austausch von Einsätzen in der Vorder- und/oder Hinterradaufhängung eingestellt. Le pincement positif arrière est ajusté en changeant les inserts Pill dans les supports de suspension avant et/ou arrière.
Tuning... Tuning... Front Arm Geometry Réglage... Vorderarmgeometrie Géométrie du bras avant 2.5mm 2mm 1 M3x12mm Button Head Screw (AR721312) x2 2mm M4x12mm Flat Head Screw (AR722412) x2 2.5mm 3 2 M3x12mm Cap Head Screw (AR723312) x4 2.5mm 4 REAR Front Kick-Up Vorderer Kick-Up Rebond avant PAGE 26 PAGE 26 FRONT: REAR: FRONT 5 5.5 6 6.5 7 5.5 6 6.5 7 7.5 6 6.5 7 7.5 8 6.5 7 7.5 8 8.5 7 7.5 8 8.
Front Arm Geometry Geometrie des vorderen Querlenkers Géométrie du bras avant Front Kick-Up Vorderer Kick-Up Rebond avant We do not recommend using Negative active caster (shown as italic) Wir raten von einem negativen aktiven Nachlauf ab (Darstellung in Schrägschrift). Nous ne recommandons pas d’utiliser une chasse active négative (indiqué en italique) Front Kick-Up is adjusted by changing the pills in the suspension mounts front and/or rear.
Tuning... Tuning... Réglage... Rear Wing L'aile arrière 2mm 5.5mm 1 M3 Nut (AR715001) x4 5.5mm M3x8mm Button Head Screw (AR721308) x4 2mm 2 High Hoch Haut PAGE 28 Forwards Vorwärts STD Rearwards Hinten En arrière Low Niedrig Faible 27 WWW.ARRMA-RC.
Wing Position Flügelposition Position de l’aile Wicker Bill Wicker Bill Flap Gurney The wing mount can mount the wing higher or lower, forward or rearward. Die Flügelbefestigung ermöglicht es, den Flügel höher, tiefer, weiter aufnehmen. nach vorn oder nach hinten einzustellen. Le support d’aile peut monter l’aile plus haut ou plus bas, vers l’avant ou vers l’arrière. • Smaller - less downforce, less high speed stability, keeps nose lower on jumps.
Tuning... Ride Height Tuning... Fahrhöhe Ride Height Fahrhöhe Ride height is the height of the chassis from the ground/pit board. Ride height is measured with the body on and vehicle ready to run. It is b Die Fahrhöhe entspricht der Höhe des Chassis über dem Boden/ der Boxentafel. Die Fahrhöhe wird mit Aufbau am rennbereiten • • einer Boxentafel messen. La hauteur de caisse est la hauteur du châssis par rapport au sol/ au panneau.
Tuning... Tuning... Camber Réglage... Sturz Courbure 2.5mm Camber Sturz Camber is the angle a wheel/tire leans in/out from bottom to top. It is adjusted by changing the length of the camber link turnbuckle on the rear or the spacing on the top front arm pivot ball. It is adjusted at ride height with vehicle ready to run. Der Sturz entspricht dem von unten nach oben verlaufenden Winkel eines Rads/Reifens nach innen/außen.
Tuning... Front Toe + Tuning... Frontvorspur - Réglage... Pincement avant - Front Toe Frontvorspur Toe is the angle of the tires compared to the centerline of the chassis. To check and set front toe, the steering assembly needs to be centered and the vehicle needs to be at ride height. Adjust the toe by shortening or lengthening the steering turnbuckles. Always set the steering turnbuckles to equal lengths, then adjust equally.
Tuning... Ackermann Tuning... Réglage... Ackermann Ackermann 2mm 2.5mm Ackermann Ackermann • inside tire and outside tire turning throughout the steering throw. Ackerman is adjusted by changing the mounting hole used on the drag link for the steering turnbuckle. • zwischen dem Innenrad und dem Außenrad während des Lenkausschlags. Der Ackermann wird durch die Änderung der auf der Lenkzwischenstange für die Lenkungsspannschraube genutzten Befestigungsbohrung eingestellt.
Tuning... Tuning... Sway Bars Schwingen Sway Bars Rear • • Arrière Thinner - increases traction, decreases on-power steering. Dünner - Erhöht die Traktion, verschlechtert das Lenkverhalten mit Gas. direction puissance en marche. Avant • • Heck Barres stabilisatrices • • Front Barres stabilisatrices Schwingen Sway bars help control the side to side sway (roll) of the chassis and distribute load from the outside wheel to the inside wheel.
Tuning... - Droop Tuning... Droop Réglage... Abaissement + 2mm Droop Droop Abaissement • • Droop is the measurement of how far the tires fall at full suspension extension. Droop is measured by the overall length between the shock nut and lower shock pin at full suspension extension. Der Droop misst den Fall der Räder bei voller Ausfederung. Der Droop wird als Gesamtlänge zwischen Dichtring und unterem Dämpferbolzen bei voller Ausfederung gemessen.
Tuning... Tires Tuning... Réglage... Reifen Pneus Check the areas highlighted in the image to the left after the duration of usage above. Replace parts where necessary to ensure maximum durability and enjoyment from your vehicle. Überprüfen Sie die hervorgehobenen Bereiche im linken Bild nach den oben angegebenen Zeiträumen. Ersetzen Sie wenn nötig Teile, um die maximale Lebensdauer und Fahrfreude zu erzielen.
LIMITED WARRANTY What this Warranty Covers EN Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship for a period of 2 years from the date of purchase.
Warnung DE Ein ferngesteuertes Modell ist kein Spielzeug. Es kann, wenn es falsch eingesetzt wird, zu erheblichen Verletzungen bei Lebewesen und Beschädigungen an Sachgütern führen. Betreiben Sie Ihr RC-Modell nur auf freien Plätzen und beachten Sie alle Hinweise der Bedienungsanleitung des Modells wie auch der Fernsteuerung. Garantiezeitraum Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist.
FR Garantie exclusive - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat par l’Acheteur. La durée de garantie correspond aux dispositions légales du pays dans lequel le produit a été acquis. La durée de garantie est de 6 mois et la durée d’obligation de garantie de 18 mois à l’expiration de la période de garantie.
Warranty and Service Contact Information Country of Purchase United States of America Horizon Hobby Horizon Service Center (Repairs and Repair Requests) Horizon Product Support (Product Technical Assistance) Sales EU Horizon Technischer Service Sales: Horizon Hobby GmbH Contact Information Address servicecenter.horizonhobby.com/RequestForm/ 877-504-0233 2904 Research Road Champaign, Illinois 61822 USA 800-338-4639 +49 (0) 4121 2655 100 39 Hanskampring 9 D 22885 Barsbüttel, Germany WWW.ARRMA-RC.